Реферат: Межкультурная коммуникация
<span Times New Roman",«serif»; font-variant:small-caps;color:black;letter-spacing:.05pt">Предисловие
<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image001.gif" v:shapes="_x0000_s1026"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image002.gif" v:shapes="_x0000_s1027"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Сегодня различным формам коммуникации и общения обуча
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">ют во многих российских вузах. И не только потому, чтодля целого <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ряда специальностей изучение норм, правил истилей коммуника<span Times New Roman",«serif»; color:black">ции является обязательным в соответствии с Государственным образовательнымстандартом. Прежде всего, овладение знаниями и навыками коммуникации диктуется практическими потребностями реальнойжизни. Процессы глобализации, демократизации общественной жизни, открытость идоступность самых последних достижениймировой культуры позволяют огромному числу людей узнавать много нового о поведении и образе жизни других народов. Новыезнания приобретаются в туристических поездках, на научных конференциях, симпозиумах, из сообщений СМИ, личных встреч, т.е. посредством различных форм общениялюдей.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Интерес к общению с другими народами и их культурами в
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">нашей стране велик, а выбор необходимых учебных пособийотече<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ственных авторов по вопросам общениячрезвычайно скуден. Это делает появление данного учебного пособия весьма актуальными<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">своевременным.
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">Учебноепособие представляет собой одну из первых попыток
<span Times New Roman",«serif»;color:black">разработатьучебную программу по межкультурной коммуникации (МКК) для российских вузов. Оно является результатом сотрудничества преподавателей кафедры культурологииКалужского государственногопедагогического университета им. К.Э. Циолковского и преподавателейотделения межкультурной коммуникации Институтанемецкой и сравнительной этнологии Мюнхенского университета, которое стало возможным благодаряфинансовой, организационной итехнической поддержке Фонда Фольксваген (Гер-<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">L<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt"> мания). В ходе реализации совместногопроекта его российские уча<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">стники получилипервые практические навыки в межкультурном <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">общениии частично смогли отразить полученный опыт в данной <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">работе. Основную научно-методологическую базу пособиясоставили самые известные и распространенные американские и немецкие, а такжеотечественные научные и учебные издания по межкультур<span Times New Roman",«serif»;color:black">нойкоммуникации, которые указаны в библиографическом списке. В предлагаемой книге, основываясь на достиженияхамериканской и немецкой науки вобласти межкультурной коммуника-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image003.gif" v:shapes="_x0000_s1028"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image004.gif" v:shapes="_x0000_s1029"><span Times New Roman",«serif»;color:black">6_________________________________________ Предисловие
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">I<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ции,авторы старались системно и доходчиво изложить современные представления омежкультурной коммуникации и возможностях овладения ее навыками. Разумеется,не все разделы в равной
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">степени реализуют поставленную цель.Достоинством книги является ее насыщенность теоретическими положениями ипракти<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">ческими материалами по всем излагаемымвопросам и темам. Чи<span Times New Roman",«serif»; color:black">татели найдут в ней ответы на вопросы об особенностях межкультурнойкоммуникации, способах преодоления коммуникационных барьеров, формах поведения в тех или иных ситуациях межкультурногообщения. Однако авторы выражают сожаление, что огромная часть материала, посвященного конкретным межкультурным ситуациям, практически полезным длязаинтересованного читателя, оказаласьневостребованной в настоящем издании из-за его ограниченного объема.<span Times New Roman",«serif»;color:black">Авторывыражают сердечную благодарность доктору Юлиане Рот, благодаря инициативе и активному участию которой стал возможным ибыл успешно реализован этот совместный проект. Слова благодарности адресованы профессору Мюнхенского университетаАлоизу Моосмюллеру и ассистенту Галине Коптельце-вой за их помощь и практический вклад в реализацию проекта. Особуюблагодарность авторы выражают также Фонду Фольксваген за финансовую и техническую поддержку проекта.
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.25pt">Учебноепособие подготовлено авторским коллективом в составе:
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">канд. филос. наук, зав. кафедрой гуманитарных дисциплинМос<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt">ковского психолого-социального института А.П. Садохин — вве<span Times New Roman",«serif»; color:black">дение; гл. 1, 2, 3, 5 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black; mso-ansi-language:EN-US">I<span Times New Roman",«serif»;color:black">, библиография.<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">канд.филос. наук, доцент кафедры культурологии Калужского государственногопедагогического университета им. К.Э Циол
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt">ковскогоТ.Г. Грушевицкая — гл. 4 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt; mso-ansi-language:EN-US">I<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.2pt">; гл. 1, 2, 3, 4разд. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt;mso-ansi-language:EN-US">II<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.2pt">; гл. <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">1, 2, 3, 4 разд. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt;mso-ansi-language:EN-US">V<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">; гл. 1, 2, 3, 4 разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt;mso-ansi-language:EN-US">VI<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">.<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">канд.соц. наук, старший преподаватель кафедры философии
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">и социологии Калужского государственного педагогического <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">университета им. К.Э. Циолковского В.Д. Попков — гл.5, 6 <span Times New Roman",«serif»; color:black">разд. <span Times New Roman",«serif»;color:black;mso-ansi-language:EN-US">VI<span Times New Roman",«serif»;color:black">).<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt">Раздел
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">IV<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt">написан совместно А.П. Садохиным и В.Д.Попковым. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.25pt">Общая редакция учебного пособия осуществлена А.ИСадо<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.2pt">хиным.<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><span Times New Roman",«serif»; font-variant:small-caps;color:black;letter-spacing:.25pt">Введение
<img src="/referat/public/cache/referats/19573/image005.gif" v:shapes="_x0000_s1030"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image006.gif" v:shapes="_x0000_s1031"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Обоснование курса.
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.1pt">Нарубеже второго и третьего тысячелетий <span Times New Roman",«serif»;color:black">становится все болееочевидным, что человечество развивается по путирасширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватилразличные сферы общественной жизнивсех стран мира. Сегодня невозможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздействие как со стороны культур других народов, так иболее широкой общественной среды, существующей в отдельных регионах и вмире в целом. Это выразилось в бурном росте культурных обменов и прямых контактов между государственнымиинститутами, социальными группами,общественными движениями и отдельнымииндивидами разных стран и культур. Расширение взаимодействия культур инародов делает особенно актуальным вопрос о культурнойсамобытности и культурных различиях. Культурное многообразие современного человечества увеличивается, и составляющие его народы находят все больше средств,чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Этатенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество,становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденцийобщественного развития становится чрезвычайно важным уметь определятькультурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Процесс взаимодействия культур, ведущий к их унификации,вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению и желаниесохранить собственные культурные ценности. Целый ряд государств и культурдемонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений.Про
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">цессу открытия культурных границ онипротивопоставляют не<span Times New Roman",«serif»; color:black">проницаемость своих собственных и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью.Различные общества реагируют навлияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияниякультур достаточно широк: от пассивногонеприятия ценностей других культур до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтомумы явля-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image007.gif" v:shapes="_x0000_s1032"><span Times New Roman",«serif»;color:black">8 ___________________________________________ Введение
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">емсясвидетелями и современниками многочисленных этнорели
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">гиозных конфликтов, роста националистических настроений,ре<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">гиональных фундаменталистских движений.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">Отмеченные процессы в той или иной степени нашли свое
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">проявление и в России. Реформы общества привели ксерьезным <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">изменениям в культурном облике России. Занесколько после<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">дних лет появились совершенно новыеобщественные группы: <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">предприниматели, банкиры, политические лидерыразных движе<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ний, русские сотрудники иностранных фирм идр. Происходит <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">становление совершенно нового типа деловой культуры,форми<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">руется новое представление о социальнойответственности дело<span Times New Roman",«serif»; color:black">вого мира перед клиентом и обществом, меняется жизнь общества в целом. Процесс развивается чрезвычайно трудно иболезненно, поскольку сталкивается согромным количеством препятствий и ограничений со стороны государства, снедоверием к властям, с некомпетентностьюи волюнтаризмом. Одним из путей преодоления существующих трудностей являетсяналаживание эффективной системыкоммуникации между различными общественными группами и властью. Эта система должна быть основана на принципах равного доступа к необходимой информации,прямого общения между собой, коллективного принятия решений и эффективной работы сотрудников. К этому нужно добавить,что разносторонние международныеконтакты руководителей и предпринимателей всех уровней показали, что успех влюбом виде международнойдеятельности во многом зависит от степени подготовки российских представителей в области мёжкультурнойкоммуникации.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">И, наконец, окончание «холодной войны» между Востоком и
<span Times New Roman",«serif»;color:black">Западомсущественно расширило торгово-экономические отношения между ними. В каждойстране год от года растет число людей, имеющихэкономические контакты за пределами своей культуры. В настоящее время в миренасчитывается более 37 тыс. транснациональных корпораций с 207 тыс. филиалов,в которых работает несколько десятковмиллионов людей. Для своей эффективной деятельности они должны учитыватьособенности культуры своих партнеров истран пребывания. Убедительным свидетельством взаимосвязи мировой экономики стали кризисныеситуации последних лет в России (1998г.), Мексике и Бразилии (1999 г.), которые нарушили существовавшийэкономический порядок и привели кновой расстановке сил на мировой арене.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Результатом новых экономических отношений стала широкаядоступность прямых контактов с культурами, которые ранее каза-
<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">__________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black">9
<span Times New Roman",«serif»; color:black">• — ^=^~^
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">лисьзагадочными и странными. При непосредственном контакте
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">с такими культурами различия осознаются не только науровне кухонной утвари, одежды, пищевого рациона, но и в различном <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.2pt">отношении к женщинам, детям и старикам, в способах и сред<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">ствах ведения дел.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Становясь участниками любого вида межкультурных контак
<span Times New Roman",«serif»;color:black">тов,люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенноотличающихся друг от друга. Отличия в языках,национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе зачастуюделают эти контакты трудными и даженевозможными. Но это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Основныепричины их неудач лежат за пределами очевидных различий. Они — вразличиях в мироощущении, то есть иномотношении к миру и к другим людям.Главное препятствие, мешающее успешному решению этой проблемы, состоит втом, что мы воспринимаем другие культуры черезпризму своей культуры, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками. С большим трудом мыпонимаем значения слов, поступков,действий, которые не характерны для нас самих. Наш этноцентризм нетолько мешает межкультурной коммуникации, ноего еще и трудно распознать, так как это бессознательный процесс. Отсюда напрашивается вывод, что эффективная межкультурная коммуникация не можетвозникнуть сама по себе, ей необходимоцеленаправленно учиться.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt">Становление и развитие МКК в США и Европе.
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.15pt">Становление <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">межкультурнойкоммуникации как учебной дисциплины первоначально было обусловлено сугубопрактическими интересами аме<span Times New Roman",«serif»;color:black">риканских политиков и бизнесменов. ПослеВторой мировой войны активно расширяласьсфера влияния американской политики, экономики и культуры. Правительственныечиновники и бизнесмены, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспомощностьи неспособность разобраться в ситуациях непонимания, возникавших при работе с представителями других культур. Нередко этоприводило к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание соответствующих языков не моглоподготовить их к сложным проблемам работы за границей. Постепенно возникло осознание необходимости изучения нетолько языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.<span Times New Roman",«serif»;color:black">В тоже время США разработали программу помощи развивающимся странам. В рамках отдельных проектов этой программы
<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image008.gif" v:shapes="_x0000_s1033"><span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">10
<span Times New Roman",«serif»;color:black">___________________________________________ Введение<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">большоечисло экспертов и активистов Корпуса Мира посещали различные страны. Нередкоони сталкивались там с непониманием, конфликтами, которые в итоге приводили кпровалу их мис
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">сии. Управленческий персонал и рядовыеслужащие обнаружива<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">ли, что они плохо подготовлены для решенияпрактических воп<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">росов с представителями других культур. Сталоясно, что подго<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">товка, которую они прошли перед отъездом,недостаточна. Мно<span Times New Roman",«serif»; color:black">гочисленные неудачи активистов Корпуса Мира поставили вопрос о специальной подготовке, в которой основноевнимание необходимо было уделятьвыработке практических умений и навыков межкулыурного общения, а непростому информированию о культурныхособенностях той или иной страны.<span Times New Roman",«serif»;color:black">Вответ на эту ситуацию правительство США в 1946 году приняло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл.Для работы в институте были привлечены ученые самых разных специальностей: антропологи, социологи, психологи, лингвистыи др. Однако все их попытки понять иобъяснить поведение представителей другихкультур тогда были больше основаны на интуиции, чем на знаниях и опыте. Поэтомусначала эффективность их работы оказалась невысокой. Главный вывод,который был сделан специалистами института,состоял в том, что каждая культура формирует уникальную системуценностей, приоритетов, моделей поведения, ипоэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма.
<span Times New Roman",«serif»;color:black">Впроцессе своей работы сотрудники института с удивлением обнаружили, что правительственные служащие не проявляли интересак изучению теоретических вопросов культуры и общения, а выражали желание получить конкретные советы, рекомендации и указания по практическому поведению в другойстране. Поскольку для работы в институте Холл пригласил людей сразличными языками и культурами, то этообстоятельство позволяло ему наблюдать на практике культурные различия иизучать их. Так, например, он замечал, чтоитальянцы часто стоят близко друг к другу, когда разговаривают, или чтогреки много жестикулируют во время общения.И наоборот, китайцы используют мало жестов при общении. Свои наблюдения Холл подтверждал консультациями спредставителями различных культурныхгрупп и постепенно включал в учебныепрограммы института. И по сей день большинство американских учебныхпособий по межкультурной коммуникации акценти-
<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">_______________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.2pt">11
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">руетсвое внимание на практических указаниях и рекомендациях
<span Times New Roman",«serif»;color:black">приобщении с представителями других культур.<span Times New Roman",«serif»;color:black">Вероятно,датой рождения межкультурной коммуникации как академическойдисциплины следует считать 1954 год, когда вышла в свет книга Э. Холла иД. Трагера «
<span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">Culture<span Times New Roman",«serif»;color:black"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">as<span Times New Roman",«serif»;color:black"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;mso-ansi-language:EN-US">Communication<span Times New Roman",«serif»;color:black">» («Культура как коммуникация»), в которой авторывпервые предложили для широкого употребления термин «межкультурная коммуникация»,отражавший, по их мнению, особую область человеческих отношений. Позднее основные положения и идеи межкультурной коммуникациибыли более обстоятельно развиты в известной работе Э. Холла «<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt; mso-ansi-language:EN-US">The<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt;mso-ansi-language:EN-US">Silent<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.15pt"> <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt; mso-ansi-language:EN-US">Language<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.15pt">» («Немойязык», 1959 г.), <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:-.1pt">где автор показал тесную связь междукультурой и коммуникацией. Развивая свои идеи о взаимосвязи культуры икоммуникации, Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре («есликуль<span Times New Roman",«serif»; color:black">тура изучаема, то это означает, что она может быть и преподаваема»). Тем самым Холл первым предложил сделатьпроблему межкультурной коммуникации не только предметом научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплиной.<span Times New Roman",«serif»;color:black">Процессстановления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины начался в 1960-е годы, когда этот предмет сталпреподаваться в ряде университетов США. Это обстоятельство существенно изменилосодержание учебного курса межкультурной коммуникации. В 1970-е годы сугубопрактический характер курса был дополнен необходимыми теоретическими обобщениямии приобрел форму классического университетского курса, сочетающего в себе кактеоретические положения, так и практические аспекты межкультурного общения.
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">На европейском континенте становление межкультурной ком
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">муникации как учебной дисциплины происходило несколько по<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">зднее, чем в США и было вызвано другими причинами.Создание Европейского союза открыло границы для свободного перемещения людей,капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивноменять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и ихактивному включению <span Times New Roman",«serif»; color:black">в жизнедеятельность этих городов. Практика поставила проблему взаимного общения носителей разных культур. Наэтом фоне постепенно сформировалсяинтерес ученых к проблемам межкультурного общения. По примеру США в некоторыхзападно-европейских университетахна рубеже 70—80-х годов минувшего века былиоткрыты отделения межкультурной коммуникации (универ-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image009.gif" v:shapes="_x0000_s1034"><span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">12
<span Times New Roman",«serif»; color:black">___________________________________________ Введение<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ситетыМюнхена, Йены). В 1989 г. в Мюнхенском университете
<span Times New Roman",«serif»;color:black">былаоткрыта новая специализация — «межкультурные коммуникации». На основе американского опыта преподавания межкультурнойкоммуникации там были разработаны свои учебные программы, основывающиеся наматериалах фольклористики, этнологиии лингвистики.<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">СтановлениеМКК в России.
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">В отечественной науке и системе <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">образования инициаторами изучения межкультурной коммуника<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">ции стали преподаватели иностранных языков, которыепервыми <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">осознали, что для эффективного общения спредставителями других культур недостаточно одного владения иностраннымязыком. <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">Практика общения с иностранцами доказала, чтодаже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтовс носителями этого языка. Поэтому преподавание иност<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">ранных языков во многих вузах дополнилось предметом«Страно<span Times New Roman",«serif»; color:black">ведение», который знакомит студентов с историей, обычаями, традициями, социальной организацией страны изучаемогоязыка. Однако, как показала практика,только аудиторного (теоретического)знакомства с соответствующей культурой оказывается недостаточно для бесконфликтного общения с еепредставителями. Сегодня сталоочевидным, что успешные и эффективные контакты с представителями других культур невозможны без практических навыковв межкультурном общении. В ряде российских вузов в учебные планывключена новая дисциплина — «Межкультурная коммуникация».Введение этой дисциплины обусловлено, прежде всего, необходимостью подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневногомежличностного общения. Для этогонедостаточно лишь знаний о природе межкультурногонепонимания, здесь необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволили бы свободно пониматьпредставителей других культур.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">В настоящее время межкультурная коммуникация только на
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">чинает утверждаться в российских вузах в качестве учебнойдис<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">циплины. Инициатором и бесспорным лидером вэтом процессе <span Times New Roman",«serif»; color:black">является факультет иностранных языков МГУ, где межкультурная коммуникация преподается на протяжении несколькихлет и где уже разработан рядлекционных курсов и программ по различным аспектам этого направления. Инициатива факультета нашла поддержку в ряде других московских вузов:университете Дружбы народов,Государственном лингвистическом университете, Россий-<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">13
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">скомгосударственном гуманитарном университете. Опыт преподавания межкультурнойкоммуникации в этих вузах показывает,
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.2pt">чтонаиболее эффективным является сочетание лекционных и практических форм занятий.Особую эффективность доказали <span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:-.05pt">практическиезанятия, в ходе которых студенты получают возмож<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">ностьиспытать чувства и эмоции, возникающие в реальных ситу<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">ациях межкультурной коммуникации, обсудить и проанализироватьсвое собственное поведение и поведение своих партнеров. Практические занятия,как правило, вызывают оживленные дис<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">куссии,значительно повышают мотивацию и заинтересованность <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">студентов в предмете, устраняют психологический барьерво взаи<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">модействии студентов и преподавателя.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Межкультурная коммуникация как учебная дисциплина.
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">С нача<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.15pt">ла своеговозникновения межкультурная коммуникация формировалась как межпредметнаядисциплина. При создании Инсти<span Times New Roman",«serif»;color:black">тута службы за границей Эдвард Холлпривлек к работе антропологов, лингвистов, психологов, социологов. Первыеучебные программы и методики обучениямежкультурному общению заимствовалисьиз разных наук. Это изначально придало межкультурной коммуникации эклектичныйхарактер. Однако эта эклектичность самымположительным образом сказалась на содержании курса межкультурной коммуникации,поскольку ее междисциплинарныйхарактер позволил переосмыслить многие традиционные представления и методы, открыл новые аспектыисследований проблемы межкультурных контактов. Сотрудники института были специалистамив разных науках, и в своей работе они опирались прежде всего на достижения своих наук. Закономерно, что все полезные достижения различных областей научногознания постепенно интегрировались в самостоятельную дисциплину со своим предметом и методом.<span Times New Roman",«serif»;color:black">Наоснове американского опыта преподавания межкультурной коммуникации были разработаны учебные программы и в рядезападно-европейских университетов. Эти программы также имеют междисциплинарный характер, посколькуосновываются на достижениях фольклористики, этнологии, лингвистики и других смежных наук.
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Из всех наук о культуре наибольший объем теоретических и
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">методологических знаний и практического опыта в области ис<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">следований МКК накоплен фольклористикой и этнологией. Поэтомусложились два направления исследований межкультурной<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA"><img src="/referat/public/cache/referats/19573/image010.gif" v:shapes="_x0000_s1035"><span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.3pt">14
<span Times New Roman",«serif»;color:black"> Введение<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">коммуникации. Первое из них, основывающеесяна фольклорис-.
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">тике, носит описательный характер. Егозадачами являются выяв<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.25pt">ление, описание и интерпретация повседневногоповедения лю<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.2pt">дей с целью объяснения глубинных причин идетерминирующих <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">факторов их культуры.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Второе направление, имеющее культурно-антропологическийхарактер, предметом своих исследований имеет различные виды
<span Times New Roman",«serif»;color:black">культурнойдеятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества (семья, школа, церковь, производство и т.д.)порождает в каждой группе свои нормыи правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания,нормально организовать рабочий процесс в многонациональных коллективах и т.д.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Методологические подходы других дисциплин (психологии,
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">педагогики, социологии, теории коммуникации и др.)оказывают<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ся всегда более ограниченными предметно. Они,как правило, <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">направлены на рассмотрение конкретных аспектовмежкультурной коммуникации и в своих исходных посылках основываются <span Times New Roman",«serif»;color:black">зачастуюна теоретических и методологических положениях этнологии. Однако несмотря на различия в методологических подходах иаспектах исследований межкультурной коммуникации в различных наукахбольшинство ученых придерживаются мнения, что основнымицелями исследований в области МКК являются:<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">систематическое изложение основных проблем и тем меж<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">культурной коммуникации, овладение основнымипонятия
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ми и терминологией;<span Times New Roman",«serif»;color:black">
<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуни
кативного поведения в различных культурах;<span Times New Roman",«serif»;color:black">
<span Times New Roman",«serif»;color:black">■<span Times New Roman"">
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.15pt">формирование практических навыков и умений в общении<span Times New Roman",«serif»; color:black">с представителями других культур.
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.1pt">Разработка новой учебной дисциплины и создание новогоучеб
<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">ного курса, носящего интегративный характер ине имеющего <span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">аналогов в действующей системе образования,вдвойне сложное и ответственное дело. Так, хотя преподавание межкультурной ком<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">муникации в США началось более 20 лет назад, все же этадис<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.15pt">циплина до сих пор имеет преимущественновспомогательный <span Times New Roman",«serif»; color:black">характер и только в редких случаях существует как самостоятельный предмет, а тем более как отдельнаяспециализация. Однако<span Arial",«sans-serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">________________________________________________________ <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-1.0pt">15
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.1pt">многолетнийопыт преподавания и многочисленные исследова
<span Times New Roman",«serif»;color:black;letter-spacing:.05pt">тельскиеработы в этой области позволяют сегодня выделить на<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.2pt">учно-методические особенности и организационные проблемы <span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">преподавания этого курса.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.05pt">Основоположник межкультурной коммуникации Э. Холл подразумевалпод ее преподаванием межкультурное обучение, осно
<span Times New Roman",«serif»;color:black">вывающеесяна практическом использовании фактов межкультурного общения людей, возникающих при непосредственных контактах с носителями других культур. Учебныйпроцесс он понимал как процессанализа конкретных примеров межкультурного общения, в результатекоторого расширяется межкультурная компетенция обучающихся и преодолеваютсятрудности в повседневном общении с людьмииз другой культуры. Целым рядом западныхученых (Г. Колье, В. Гудикунст и Р. Хаммер, М. Пейдж и Дж. Мартин, М. Хупс, М. Беннет и др.) был описансобственный опыт преподаваниямежкультурной коммуникации и предложены модели организации межкультурного обучения, среди которых наиболее известными являются модели Хупса и Беннета.<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:.1pt">Знакомство с работами западных ученых позволяет сделать
<span Times New Roman",«serif»;color:black; letter-spacing:-.05pt">вывод, что межкультурное обучение отличается от другихобразо<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.1pt">вательных направлений по несколькимпараметрам. Главное от<span Times New Roman",«serif»; color:black;letter-spacing:.05pt">личие состоит в том, что необходимые знания инавыки приобретаются преимущественно посредством прямых культурных кон<span Times New Roman",«serif»;color:black">тактов.Это требует зачастую полного или частичного абстрагирования от привычной системы толкования различных культурных феноменов и влечет за собой значительныекогнитивные и аффективные изменения.Эти изменения можно продемонстрироватьна примере культуры вкусовых представлений: на познавательном уровне считается, что предложенноенепривычное блюдо другойнациональн