Доклад: Еще о цензуре Евангельской Истории. Составление жития св. Велик. Пантелеимона и о других своих трудах. О результатах Киевского собора. Нужда в изъяснении церковных книг
Милость Божия буди с вами!
Добрейший мой Н-лай В-вич!
Что ж это деется с моею Евангельской историею?! Верно не в добрый час начал, или кончил, или послал в цензуру. Или цензор с глаз съел, — или другая какая подобная притча случилась, — что все стоит и не движется. — И что там спит цензура?! Не шлет. Взял бы палку, и ну дуть всех. Всяко, когда-нибудь да придет конец этому делу. Подождем. Мы ведь не на юру прогресса стоим. В захолустье.
Писал я вам или нет о желаниях афонцев? — Я исполнил и отослал. Это два похвальных слова св. Пантелеимону; — и жизнь его по Метафрасту. — Теперь перевожу Викентия Лиринского, как я чай поминал. Скоро кончу. Прибавлю предисловие немалое о том же, — и еще, извлечение из подобных писаний предшествовавших Викентию писателей, и последовавших затем, чтобы это дело полнее представить. Мне думается, что это не неблаговременно. Узнали ль что о Пр. Иеремии. Скажите поскорее. Господь да сохранит его.
Что наши собиравшиеся тузы сделали для церкви? — Собора Киевского показался плод — грамота. Может быть и другое что будет. Попили, поели, поездили, поговорили, посуетились, — и разъехались. Будет очень скучно, если так. Книги церковные надо бы уяснить и вычистить. У греков ведь идет постоянное поновление Богослужебных книг. Я сличаю октоих. Очень, очень много у греков новенького. И в этом они молодцы. — Иные службы у нас такие, что ничего не разберешь. Еще: Пролог, по содержанию, прелесть, а по слогу никуда негож, а все в ходу.
Еще: Есть Книга кратких поучений из св. отцов, — тоже прелесть. — Все св. отцы, из коих взяты статьи, переведены теперь на русский. А в церкви — все читаются в старом претемном переводе славянском. Что стоит обе эти книги исправить и поновить?!
Спасайтесь! Благослови вас, Господи!
Ваш богомолец Еп. Феофан. 14 декабря 1884 г.
1167. Еще о Евангельской Истории. К делу о 2 т. Добротолюбия. О «невидимой брани». 70-ти летний труженик
Милость Божия буди с вами!
Добрейший мой Н-лай В-вич!
С новым годом!
Благодарствую за хлопоты. Хоть не слишком, а все-таки беспокоился об участи рукописи. Теперь вижу надежду на невоспрещенье.
Радуюсь!
Как печатать, я все расписал. Шрифт крупный, как Добротолюбия, и формат такой же. Бордюрка избрана — по всей книге. И просил о. Нечаева — приискать корректора. Папу… чтоб было без погрешностей. Дай Господи, чтоб хорошо издалось.
Второй том Добротолюбия печатается. Половину присылали для просмотра. Опять много ошибок. Жду конца. Выйдет книжка пузатенькая: она все о борьбе со страстьми.
А с Афона старцы прислали «невидимую брань» Никодима Агиорита, — предлагая перевесть. Пробежал. Идет. Можно перевесть.
Я, кажется, писал вам, что не худо бы вновь перевесть Викентия Лиринского памятную запись. Я ее перевел. Стало пояснее. Теперь подобрать надо в дополнение, как до него о сем судили. Что и делается, — начиная с него — назад, до Апостолов. Потом общий вывод, — и аминь.
Голова моя ослабела, — и своего писать почти совсем потеряла способность. Верно пришла пора. 8-го января мне стало 70 лет. — Можно и залечь, — и спать непробудным сном. Но никак не утерпишь; — все копаться хочется. И сколько загадок!!
Всех вам благ от Господа желаю! Спасайтесь!
Ваш богомолец Еп. Феофан.
P.S. Про «Невидимую брань» — не помните ли была, у нас давно-давно и ходила по рукам — с такою надписью переведенная с латинского книга. — Желалось бы взглянуть на нее. Никодим м.б. ее переделал. У него в надписи значится: составлена некиим премудрым мужем, ныне, и проч.
10 января 1885 г.