Лабораторная работа: Категория числа во французском и русском языках

Практическая работа по сранительной типологии на тему:

« Категория числа в русском и французском языках»

Выполнила: студентка

5 курса, 505 группы,

романо-германского отделения
факультета иностранных языков

Проверила:

Москва 2010

Введение ………………………………………………………………………3

Глава I. Теоретические основы изучения категории числа…………..….....5

1. Семантика………………………………………………………………..5

2. Формы выражения числа……………………………………………...…5

3. Функционирование………………………………………………...……6

Глава П. Грамматическое и лексико-семантическое функционирование 7

категории числа в русском и французском языках……………………….…..

Список использованной литературы …………………………………….13

Введение.

Число – это грамматическая категория, которая выражает у существительного количественные характеристики предметов. Подобный феномен вовлек в дискуссию не одно поколение блестящих лингвистов и был исследован в классических трудах таких ученых как В. В. Виноградов, М.В. Ломоносов, А.А. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Я. Гримм и др.

В большинстве индоевропейских языков грамматическая категория числа включает две субкатегории: единственное и множественное.Разделение на единственное и множественное число, возможно, является пережитком той отдалённой эпохи, когда счёт редко применялся на практике, и выражаемых грамматически форм, означавших «один» и «много», было достаточно в большинстве практических случаев. Однако, категория числа представлена не везде. Существуют языки, вообще не имеющие подобной категории, а также языки, где множественное число обозначается повторами (повторением слова), например, в индонезийском языке: оранг — «человек», оранг-оранг — «люди». В некоторых языках имеются также двойственное число, тройственное число, четверное число или паукальное число (для обозначения небольшого количества объектов). Несмотря на большое количество исследований, посвященных данному феномену, категория числа остается не до конца исследованной и продолжает представлять лингвистический интерес и по сей день.

Актуальность предложенного научного исследования заключается в необходимости изучения структурно-грамматического и лексико-семантического потенциала категории числа применительно к языкам разного типа.

Объектом исследования являются имена существительные русского и французского языков.

Цели исследования — сопоставление категории числа имен существительных русского и французского языков для выявления сходства и различия на грамматическом иструктурно-семантическом уровне.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи :

1). Осветить сущность и грамматическое значение категории числа, а также способы его выражения и особенности функционирования в русском и французском языках.

2) . Установить сходства и различия между семантикой слов и их грамматическим выражением.

3) . Выявить случаи колебаний грамматической категории числа имен существительных в исследуемых языках.

Глава I. Теоретические основы изучения категории числа.

Семантика

В обоих языках категория числа включает две субкатегории: единственное и множественное число. Эта категория является семантической, значимой у считаемых существительных. Она является асемантичной у несчитаемых существительных:

— вещественных ( вода)

— абстрактных ( дружба, любовь)

— конкретных единичных ( Луна, Солнце)

Только считаемые существительные могут иметь оба числа без изменения значения. Присоединения формы множественного числа к существительным несчитаемым свидетельствует об определенном – более или менее глубоком сдвиге в их значении. Общим для существительных русского и французского языков является их распределение по семантическим классам. При этом имеются различия в способах и средствах выражения категории числа.

Формы

В русском языке, кроме небольшой группы неизменяемых имен, все существительные получают особый признак во множественном числе (флексию мн.ч.) – книга – книги. Во французском агглютинативный s [z] появляется только в определенных фонетико-синтаксических условиях, за исключением небольшой группы слов, типа: la table (ед.ч., ж.р.) — les tables (мн.ч.), стол (ед.ч., м.р.) — столы (мн.ч.), le chеval (ед.ч., м.р.) — les chevaux (мн.ч.), лошадь (ед.ч., ж.р.) — лошади (мн.ч.),

Во французском языке число выражается посредством детерминативов, т.е. артиклей (в отличие от русского языка). Ср.: le canard ( ед . ч ., м . р .) — les canards ( мн . ч .); le désert ( ед . ч ., м . р .) — ces déserts ( мн . ч .).

Артикль функционирует на основе одной и той же семантической оппозиции: считаемость /несчитаемость предмета. Наиболее распространенным средством выражения мн. числа во французском языке является агглютинация: прибавление -s (-x ) к форме ед.ч.

Более редкими способами являются: внутренняя флексия (travail (работа) — travaux (работы), cheval (лошадь) — chevaux (лошади)); использование служебных слов (артиклей, предлогов) (le pays (страна) — des (le+de) pays (страны), le fils (сын) — des (le+de) fils (сыны)); супплетивизм (oeil (глаз) — yeux (глаза), homme (человек) — gens (люди)).

В русском языке, в отличие от французского, противопоставление единственного и множественного числа осуществляется при помощи двух частных парадигм склонения (падежных форм ед. и мн.ч.), внутри которых одноименные падежи имеют разные флексии. У всех существительных, противопоставленных по числу, системы падежных флексий единственного и множественного числа различаются в зависимости от типа склонения.

У некоторых имён существительных основа множественного числа имеет и особые суффиксы.

Ср.: лист (ед.ч.) — листья (мн.ч.), сын (ед.ч.) — сыновья (мн.ч.)

У ряда слов в русском языке в ед. и мн. числе, кроме системы флексий, различаются основы (супплетивные формы). Ср.: человек (ед.ч., м.р.) — люди (мн.ч.), цветок (ед.ч., м.р.) — цветы (мн.ч.), ухо (ед.ч., ср.р.) — уши (мн.ч.).

Формы единственного и множественного числа в русском языке у многих существительных отличаются и ударением. Ср.: по езд (ед.ч., м.р.) — поезда (мн.ч.), сестра (ед.ч., ж.р.) — се стры (мн.ч.), се рдце (ед.ч., ср.р.) — сердца (мн.ч.).

Заимствованные из французского языка имена существительные подвергаются определенной адаптации к морфологической системе русского языка.

Функционирование

1. Коррелятивные формы единственнjго и множественного числа в обоих языках возможны лишь для считаемых существительных, где они выражают различия единичности и множественности ( livre-livres, maison – maisons )( книга – книги, дом- дома).

Несчитаемые существительные в обоих языках оформляются немаркированной формой единственнго числа or– золото, acier– сталь, cuivre- медь, rancoeur– злопамятство;

Исключение составляют существительные pluraliatantum– существительные, которые имеют только форму множественного числа. Существительные pluraliatantumмогут изменяться при переходе от однго языка к другому. Иногда употребление pluraliatantum в обоих языках совпадает :

Lesténèbres – потемки, сумерки

Les ciseaux –ножницы

Les lunettes – очки

Les bretelles – подтяжки

Lespincettes – щипцы

Les archives — архивы

Les courses – бега

Les dames -шашки

Les débats -дебаты

Les échecs –шахматы

Les parages – края, места

Les environs – окрестности

Les moeurs –нравы

Les friandises –сладости

Les parfums –духи

Les pourparlers – переговоры

Les annales — архивы

Les frais –издержки, расходы

Les alentours – окрестности

Les négociations — переговоры

Однако, наиболеечастырасхождения :

Le singulier en francais et le pluriel en russe:

L’ argent – деньги

La montre — часы

La balance – весы

La balancoire –

качели

L’escarpolette —

Le bois – дрова

Le brancard – носилки

Le crème – сливки

La fourche – вилы

Le levain — дрожжи

La tapisserie

— обои

Le papier peint

La porte — ворота

La rampe – перила

Le rateau — грабли

La luge

— сани

Le traineau

La cuirasse — латы

Le pluriel en francais et le singulier en russe :

Les fiancailles — помолвка

Les honoraires – гонорар

Les appointements – гогорар, зарплата

Les armoiries – герб

Les vivres – продовольствие

Les noces – свадьба

Les mathématiques – математика

Les nouilles – лапша

Некоторые существительные pluraliatantumмогут употребляться в единственном числе, но иметь при этом разное значение :

Les vacances – каникулы un ciseau — резец

Les ciseaux — ножницы une vacance — вакансия

Les papiers –документы le papier — бумага

les fers – наручники le fer — железо

Les lunettes – очки une lunette — подзорнаятруба

Les viandes – мясныеблюда la viande – мясо

Les bontés – благодеяния la bonté — доброта

Leshumanités – гуманитарные науки l’ humanité –человечество

В пракическом плане необходимо обращать внимание на подобные расхождения, так как в большинстве своем подобные формы не совпадают с русскими.

В функции нейтрализации ( обощения) оба языка используют немаркированную форму единственного числа:

L’ homme est mortel — Человексмертен

Однако, во французском языке в целом наблюдается более частое использование в этом случае единственного числа , чем в русском – отсюда – возможные расхождения этих форм в текстах :

Il traiterait avec l’orage la montagne et l’ocean – Онпоспоритисгрозойисгорами исокеаном .

Le jeu n’en vaut pas la chandelle. – Игранестоитсвеч .

Ménager la chevre et le loup. – Иволки сытыиовцы целы.

Mieux vaut ami en place qu ’argent en bourse. – Не имей сто рублей, а имей сто друзей .

3. Большие расхождения наблюдаются в составе группы собирательных существительных. В письменной речи названия многих предметов в русском языке выражаются значительно чаще собирательным словом в ед. ч., тогда как во французском языке- во множественном числе :

Les officiers — офицерство

Les generaux- генералитет

Les pauvres — беднота

Les appareils — аппаратура

Les chiffons — тряпье

Les chaussures — обувь

Les étudiants — студенчество

Les meubles — мебель

Les églantiers — шиповник

Les véroniques – вероника

Lesronces– ежевика

3.Сопоставительный анализ числа существительных на материале романа Ж. Сименона « Первое дело Мэгре»

· Существительные, обозначающие парные или составные предметы:

Русский язык Le français
ножницы(pl) ciseaux (pl)
сани(pl) traîneau
брюки(pl) pantalon
качели(pl) balançoire

весы(pl)

подтяжки

Balance

Bretelles(pl)

p l – множественное число

· Существительные обозначающие массу, вещество, материал, некоторые продукты:

Русский язык Le français
пшеница blé
обои(pl) tapisserie
духи(pl) parfums(pl)
железо fer

дрова(pl)

золото

спагетти (pl)

макароны (pl)

равиолли (pl)

bois

or

spaghettis (pl)

macaronis(pl )

raviolis ( pl)

· Существительные обозначающие сложные действия, качество, процессы, состояния:

Русский язык Le français
радость joie
выборы(pl) élections(pl)
гордость Fierté
жмурки(pl) colin-maillard

похороны(pl)

злопамятство

obsèques (pl)

rancoeur

· Географические названия

Русский язык Le français
Альпы(pl) les Alpes (pl)
Гималаи (pl) l’Himalaya
Бискайский залив Golfe de Gascogne
Балеарские острова(pl) les Baléares (pl)

· Существительные, называющие единственные или мыслимые как единственные объекты:

Русский язык Le français
солнце soleil
юг sud

Горизонт

Луна

Horizon

Lune

· Собирательные существительные:

Русский язык Le français
народ monde
деньги(pl) argent
листва feuillage
развалины(pl) ruines (pl)

кудри(pl)

хлопья

boucles(pl)

flocons (pl)

· Наматериалеромана Georges Simenon « La première enquete de Maigret» /

Заключение

На основе проделанной работы можно заключить, что категория числа, выражая количественные отношения, существующие в реальной действительности и отраженные в сознании носителей данного языка, имеет морфологическое выражение в соответствующих формах в обоих сравниваемых языках. И в русском и во французском существуют группы существительных, у которых представлена только сема множественности, получающая свое выражение в соответствующих морфемах числа. Часть таких существительных совпадает в этих языках. В плане выражения во французском языке категория числа имеет менее устойчивые и регулярные формы морфологического выражения чем в русском. Во французском языке, особенно в устной форме, в основном используются аналитические средства.

В плане функционирования во французском языке они имеют более широкий диапазон использования. Категория числа шире распространяется на группы несчитаемых имен, чем в русском языке .

Список используемой литературы

1. Виноградов В.В. « Русский язык. Грамматическое учение о слове» 3-е изд. – М., 1986

2. Гак В.Г «Теоретическая грамматика французского языка» – М. 2000 г.

3. Гак В.Г «Сравнительная типология французского и русского языков»,3-е издание.- М., Просвещение,1989

4. Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Французская грамматика для всех. Части речи и их употребление. Часть I.-М., Просвещение,1998

5. Шанский Н.М«Современный русский язык» В 3-х ч. /Под ред. Ч.П. Словообразование. Морфология. – М., 1981

*Примеры взяты из учебных материалов по грамматике:

Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Французская грамматика для всех. Части речи и их употребление. Часть I.-М., Просвещение,1998

.Скорик Л.Г. «Грамматика французского языка», теория и правктика, часть I, учебное пособие.М.,2005

РоманЖ. Сименона «La première enquete de Maigret ».

еще рефераты
Еще работы по иностранному языку