Лекция: Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Стоимость полной версии книги 99,90р. (на 04.04.2014).
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картойами или другим удобным Вам способом.
[1]«Гунг хо» – искаженное китайское выражение, означающее «преданность», «воодушевление». В 1943 году майор Э. Карлсон, командир 2‑го отдельного батальона морской пехоты, начал использовать его для поднятия боевого духа своих солдат, вскоре оно распространилось по всей морской пехоте США. Semper fi – сокращение от Semper fideliti – «всегда верен» (лат.), девиз морской пехоты США. (Здесь и далее прим. переводчика.)
[2]Толкин, Джон Рональд Руэл (1892–1973) – известный английский писатель, в первую очередь прославился своей сагой о сказочных персонажах хоббитах.
[3]«Скоуп» – антибактериальная жидкость для полоскания рта с ароматом ментола.
[4]«Монсанто» – химическая компания, выпускает лекарства, продукты питания.
[5]Авейс, Хасан Дахир (род. 1935) – сомалийский политический и военный деятель, радикальный исламист. Возглавляет военизированную группировку «Хизбуль‑ислам», которая в 2010 году слилась с группировкой «Аль‑Шабаб».
[6]Имеется в виду знаменитый фантастический фильм «Дьюн» 1984 года.
[7]Иводзима – остров в северо‑западной части Тихого океана. В феврале – марте 1945 года во время ожесточенных боев за взятие этого маленького острова площадью всего 8 кв. миль погибло более пяти тысяч американских морских пехотинцев.
[8]Национальная стрелковая ассоциация (НСА) – организация, объединяющая производителей и пользователей огнестрельного оружия, отчаянно противится любым попыткам ввести ограничения на свободу хранения и ношения оружия.
[9]Управление алкоголя, табака и огнестрельного оружия (УАТО) – федеральное ведомство, осуществляет контроль за производством и продажей алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия.
[10]«Полтинник» («50», «5–0») – жаргонное название полиции, перешедшее в обычную речь (по названию популярного телесериала «Гавайи 50» о работе гавайской полиции).
[11]Мор, Мери Тайлер (род. 1934) – американская актриса, прославилась участием в телесериале «Шоу Мери Тайлер Мор», в котором она сыграла роль скандальной тележурналистки из Миннеаполиса.
[12]Уэйн, Джон (настоящее имя Мэрион Майкл Моррис) (1907–1979) – американский актер, снялся более чем в ста пятидесяти фильмах, наибольший успех принесли роли сильных личностей – ковбоев, военных, героев вестернов. В 1950–1960 годах считался эталоном американского патриотизма, его имя стало символом стопроцентного американца и супергероя.
[13]Кастер, Джордж Армстронг (1839–1876) – американский офицер, проявил себя в ходе Гражданской войны. Отличался личной храбростью, граничащей с безрассудством. 25 июня 1876 года в нарушение приказа со своим полком атаковал лагерь индейцев на р. Литтл‑Бигхорн. Индейцы, имевшие многократное численное превосходство, перешли в контратаку и практически полностью уничтожили отряд Кастера, а сам он был убит.
[14]Интернешнл‑Фолс – городок на севере штата Миннесота, на границе с Канадой.
[15]21 июля 1209 года папские войска осадили городок Безье во Франции и потребовали выдать укрывшихся там пятьсот еретиков‑катаров. Жители отказались, и тогда папские войска взяли Безье штурмом и перебили всех, кто в нем находился. Указанную фразу произнес папский легат в ответ на вопрос, как отличить еретиков от католиков.
[16]На армейском жаргоне – Ирак.