Лекция: Упр.3. Переведите следующие предложения на английский язык письменно.
1. Королева с удовольствием принимает приглашение президента Ирландии посетить в этом году Ирландию с государственным визитом. Данное заявление Букингемского дворца ознаменовало новый этап в отношениях между двумя странами (to herald a new chapter).
2. В прошлом году президент США без предварительного объявления посетил Ирак (to pay an unannounced visit), где американские войска участвуют в длительном конфликте.
3. В ходе совместной пресс-конференции президент Афганистана поблагодарил своего американского коллегу за ту поддержку, которую оказывают США, и выразил надежду на то, что партнерские отношения между двумя государствами будут развиваться. Лидеры обеих стран также провели неофициальные переговоры и ряд встреч с участием представителей гражданского общества.
4. Лидеры 21 государства, входящего в АТЭС (Азиатское-Тихоокеанское экономическое сотрудничество) дали обещание продвигаться на пути к созданию региональной зоны свободной торговли. Об этом было объявлено после завершения двухдневного саммита, который прошел в Йокогаме, Япония. Однако между США и Китаем остаются глубокие противоречия в сфере торговли.
5. Председатель КНР и лидеры стран Центральной Азии вместе с президентом России приняли участие в саммите, посвященном вопросам экономики и безопасности. Открывая в Екатеринбурге девятый саммит Шанхайской организации сотрудничества, президент России заявил о том, что организация достигла значительного прогресса. Лидеры ряда стран-участниц также посетят саммит четырех стран с развивающейся экономикой (emerging economies): Бразилии, России, Индии и Китая. Как ожидается, проблема глобального экономического кризиса станет основной темой обсуждения в ходе обеих встреч.
6. Министр иностранных дел Великобритании заявил о том, что он хотел бы строить с Россией более тесные отношения в сфере экономики и безопасности, несмотря на некоторые неразрешенные разногласия. «Мы должны суметь признать, что разногласия остаются, и терпеливо, посредством диалога и дипломатии прилагать наши усилия для их разрешения».
7. Недавно отношения между Россией и Японией обострились. Это произошло после того, как президент России посетил один из четырех островов в Тихом океане, на который претендуют оба государства.
8. В прошлом году между Белым домом и правительством Афганистана отношения были натянутыми из-за оспариваемых результатов выборов (disputed election results), прошедших в Афганистане.
9. На фоне корейского кризиса Китай призвал к проведению внеочередной встречи лидеров ключевых стран.
10. С апреля 2009 г. шестисторонние переговоры по ситуации вокруг Северной Кореи находятся в тупике. Южная Корея и США заявляют о том, что переговоры не должны возобновляться до тех пор, пока Северная Корея не сделает реальное предложение по свертыванию своей ядерной программы (to make a genuine offer on sth.).
11. В воскресенье представитель делегации Китая на переговорах, заявил: «После тщательного анализа китайская сторона предлагает провести внеочередные консультации среди глав делегаций, принимающих участие в шестисторонних переговорах в начале декабря в Пекине. Данные встречи необходимы для обмена мнениями по основным вопросам, вызывающим беспокойство сторон в настоящий момент». Он сообщил о том, что данное заявление не является предложением официально возобновить шестисторонние переговоры.
12. Верховный представитель ЕС по иностранным делам и политике безопасности (the EU’s new foreign policy chief) находится с визитом в Газе. Завтра в Москве во второй половине дня пройдет встреча Международного квартета посредников по ближневосточному урегулированию, в состав которого входят Евросоюз, ООН, Россия и США. По словам пресс-секретаря госдепартамента США, встреча в Москве «продемонстрирует международную поддержку» непрямым переговорам между Израилем и Палестиной.
Упр. 4. Выберите правильный ответ:
1. annual negotiations/talks
| 2. marathon negotiations/talks § involving more than two sides § inconclusive § protracted |
3. round-the-clock negotiations/talks
| 4. face-to-face negotiations/talks
|
5. preliminary negotiations/ talks
| 6. comprehensive negotiations/talks
|
7. deadlocked negotiations/ talks
| 8. wide-ranging negotiations/ talks
|
Упр. 5. Выберите правильный ответ:
1. to hamper negotiations/talks
| 2. to rule out negotiations/talks
|
3. to drag out negotiations/talks
| 4. to seek negotiations/ talks
|
5. to resume
| 6. to suspend negotiations/ talks
|
7. to obstruct negotiations/ talks
| 8. to impede negotiations/ talks
|
Упр. 6. Выберите правильный ответ:
1. to accede to a treaty 1.to implement 2.to join 3.to violate | 2. to comply with a treaty § to conclude § to reiterate one’s commitment to § to fulfill the provisions of a treaty |
3. to amend a treaty § to endorse § to revise § to extend | 4. to enforce a treaty § to ensure the observance of a treaty § to ratify § to violate |
5. to extend a treaty § to terminate § to denounce § to prolong | 6. breach of a treaty § enforcement of a treaty § an action in opposition to a treaty § legal effect of a treaty |
7. wording of a treaty § the language of a treaty § revision of a treaty § the original version of a treaty | 8. non-compliance with treaty obligations
|
УРОК 3
Теория и практика перевода: | Общественно-политическая лексика по теме: |
Функции подлежащего в английском и русском языках | Боевые действия |
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА