Лекция: НАПОМИНАНИЯ
об ОКОНЧАНИЯХ.
1. I want + HIM TO know + that I paintED my car 7 times.
Ай wонт + ХИМ ТУноу + ðæт Ай пэйнтИД май каа сэвн таймс.
Я хочу, + чТОбыОН знал, + что я красИЛ свою машину 7 раз.
2. He / She wantS + US TO know + that he/she workS here.
Хи / Шьи wонтС + АС ТУноу + ðæт хи / шьи wœœкСхиэ.
3. You wantED + TO read a lot of Russian books.
Юу wонтИД + ТУриид элот ов Рашьн букс.
Ты хотеЛ + читаТЬ много Русских книг.
4. He loveS his рaintING girlfriend.
Хи лавЗхиз пэйнтИНГ гœœлфрэнд.
Он любиТ свою рисуЮЩую подругу.
5. She likeS her newly paintED car.
Шьи лайкС хœœ нъюули пэйнтИД каа.
Ей нравиТся её только что покрашЕНная машина.
6. You likeD readING.
Юу лайкТ риидИНГ = Ты любиЛ чтЕНИЕ.
7. He likeD her beautiful paintINGs.
Хи лайкТ хœœ бъюутифул пэйнтИНГз.
Ему нравиЛись её красивые картины.
8. I always adoreD paintING.
Ай оолwэйз эдооД пэйнтИНГ.
Я всегда обожаЛ рисовАНИЕ.
9. I teach English sittING in my favorite arm-chair.
Ай тыыч Инглишь ситИНГ ин май фэйврит аамчеэ.
Я преподаю Английский, сидЯ в моём любимом кресле.
ЕЩЁ одна КОНСТРУКЦИЯ !!!
Ну и быстро же Вы вперёд шпарите!
И опять “-ING” даёт Вам просто сказочные возможности ..!
Если Вы возьмёте, например,
«неправeDный» глагол “see” (saw, seen) – «сии» = «видеть»,
(соо, сиин)
а после него поставите объектноеместоимение
(“me / you / him / her / it / us / them”)
или любойобъект
(“… that boy …”, “ … Sasha …” и пр.),
а потом ещё добавите и “ING-овую форму” глагола
(то есть «Глагол+инг»),
то у Вас получится вот такая вот петрушка:
Ай сии + хиМдаансИНГ = Я вижу, + как онтанцует.
I see + hiM dancING.
Я видеЛ, + как онашла + по нашей улице.
Ай соо + ХŒŒwоокИНГ + даун ауэ стриит.
I saw + HERwalkING + down our street.
То есть в данном случае «они» -
— ВМЕСТО «… как он танцует /идёт» и пр. -
говорят (буквально):
«Я виЖУ / видеЛ / Увижу +
+ его / её / нас / их танцуЮЩим/-ей /идУЩим/-ей».
“I see / saw / willsee + him / her / us / them dancING” !!!
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ,
содержащий в себе почти всё, что мы уже прошли.
Today my ageD aunt Сегодня моя престареЛая тётя
Тудэй май эйджиД аант
politeLY * knockED вежливО постучаЛа
пэлайтЛИ нокТ
at my door, в мою дверь,
æт май доо,
enterED + my room вошЛа в + мою комнату
энтэД + май рум
and secretLY * whisperED: и заговорщическИ прошептаЛа:
æнд сикритЛИ wиспэД:
“Tonight + we WILLgo «Сегодня вечером + мы пойдём»
«Тунайт + wи WИЛгоу
to our bar в наш бар,
ту ауэ баа
because потому что
бикооз
your tremblING mother твоя дрожАЩая мать
ёо трэмблИНГ маðэ
wantS you toseeхочеТ, чtобы ты увидеЛ,
wонтС юу тусии
your father drinkING!”. кактвой отец пьёТ!».
ёо фааðэ дринкИНГ!».
“I DID already see!” – «ДАвидеЛ я уже!», -
«Ай ДИДоолрэди сии! -
— I exclaimED loudLY.* воскликнуЛ я громкО.
— Ай иксклэймД лаудЛИ *.
I saiD “No!” Я сказаЛ «Нет!»,
Ай сэД «Ноу!»
because потому что
бикооз
I SAWhiM drinkINGя видеЛ, как он пьёТ,
Ай СООхиМ дринкИНГ
before раньше
бифоо
and I KNEW и я знаЛ,
æнд Ай НЪЮУ
that he was что он был
ðæт хи wоз
a** heavy-drinkING man многопьЮЩим человеком
э ** хэви-дринкИНГ мæн
and that he WOULDbe и что он БУДЕТ
very angry — вэри æнгри. очень сердит.
* Окончание “+LY” – «-ЛИ» можно прибавлять к определениям, чtобы получить наречия. Это “-LY” полностью соответствует
русским окончаниям «-О» и «-И»:
loud → loudly = громкий → громкО,
technical → technically = технический → техническИ;
** Словечкo “a” – «э» значит «один». Его и словечко “the” – «ðэ» = = «тот самый» мы научимся ставить перед существительными
в следующем занятии.
ЗАДАНИЕ.
Переведите на английский,
не заглядывая в переводы, данные мною ниже.
СЛОВА:
слышать = хиэ — hear
петь = синг — sing
спать = слиип — sleep
храпеть = сноо — snore
дядя = анкл — uncle:
1. Он хочеТ, + чtобы мыуслышаЛи, + какони поют.
2. Она хотеЛа, + чtобы онивидеЛи, + какмы спим.
3. Она ДЕЙСТВИТЕЛЬНОхотеЛа, +
+ чtобы яуслышаЛ, + что мой курЯЩий дядяхрапит.
Перевели сами? — Теперь сверьте ↓ !
Причём, учтите, что в эти ↓ предложения Вы можете вставлять любые другие – нужные Вам – слова.
ПЕРЕВОДЫ.
1. Хи wонтС + ас тухиэ+ ðэм сингинг.
He wantS + us tohear + them singing.
2. Шьи wонтИД + ðэм тусии+ ас слиипинг.
She wantED + them tosee + us sleeping.
3. Шьи ДИДwонт +
+ мии тухиэ+ май смоукинг аанкл снооринг.
She DIDwant +
+ me tohear + my smoking uncle snoring.
РАСШИРЕНИЕ.
Но даже и такую ↑ простую конструкцию можно
ещёупростить – настолько английский элементарен …
Так, как я только что научил Вас говорить (“I saw her dancing ..!”),
говорят тогда, когда при этомприсутствовали …
Если же Вы хотите просто передать факт «танцевания»,
то Вам нужно делать ещё меньше – а именно, после глаголов:
hear — хиэ = слышать
see — сии = видеть
feel — фиил = чувствовать
Вам достаточно просто поставить неизменённый глагол
(и даже без“to” !!!) –
— и всё готово:
I hear + them + snore = Я слышу, + как они + храпят.
They see + me + jump = Они видят, + как я + прыгаю.
She feelS + him + touch her = Она чувствует, + как он + трогает её.
We saw + her + dance = Мы видеЛи, + как она + танцует.
He will hear + us + sing = Он услышит, + какмы + поём.
СЛОВА.
snore — сноо = храпеть
jump — джямп = прыгать
touch — татч = трогать, прикасаться к …
dance — даанс (UK),
дæнс (US) = танцевать
sing — синг = петь
НАПОМИНАНИЯ.
«Факт»:
1. Я думаЛ, что Услышу, + как она + поёт.
Ай θооТðæт Ай WУДхиэ + хœœ + синг.
«Присутствие»:
2. Мы надеяЛись, что Увидим, + как она + танцует.
Wи хоупТðæт wиWУД сии+ хœœ+дæнсИНГ.
3. Он подозреваЛ, что она в конце концов обманЕТ его.
Хи сэспэктИДðæт шьи файнэли WУДдисиив хим.
4. Она ожидаЛа, что получИТ это письмо завтра.
Шьи икспэктИДðæт шьи WУДрисиив ðис летэ тэмороу.
5. Они решиЛи, что их гости WУДУТ есть рыбу.
Ðэй дисайдИДðæт ðээ гэстс WУДиит фишь.
«Присутствие»:
6. Я знаЛ, что они Услышат, + как они + храпят.
Ай нъюу ðæт ðэй WУДхиэ + ðэм + сноорИНГ.
«Факт»:
7. Мы думаЛи, что они Услышат, + что они + храпят.
Wи θооТðæт ðэй WУДхиэ + ðэм + сноо.
20«ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ОПРЕДЕЛИТЕЛЕЙ»:
MY — май = мой, моя, моё; мои
YOUR — ёо = твой, ваш, Ваш/-а/-е/-и
HIS — хиз = его, «евоный»
HER — хœœ = её
ITS — итс = его, её (Чей? — не о людях)
OUR — ауэ = наш/-а/-е/-и
THEIR — ðээ = их(-ний) (Чей?)
NO — ноу = не, нет, не … никакого
ANY — эни = любой, какой угодно
SOME — сам = некий; несколько, немного
THIS — ðис = этот, эта, это (указат.)
THAT — ðæт = тот, та, то (указат.)
EVERY — эври = каждый, всякий
SUCH A — сатч э = такой, такая, такое
SUCH — сатч = такие, таких, таким и пр.
THESE — ðииз = эти, этих, этим и пр.
THOSE — ðоуз = те, тех, тем, теми и пр.
AN / A — æн / э = АдиН, АдНа, АдНо
THE — ðэ = тот самый, ТЕ самые
↑
«Гениальный
столбик»!
ЧТОнужно в связи с этим ↑ делать …
По-английски НЕЛЬЗЯ сказать:
«Я вижу √ слона» или «Он читает √ книгу»,
потому что ни «слон», ни «книга»
по-английски
не могутбыть«голыми» !!!
***
ЗАКОН:
перед существительными
(или: перед их определениями)
ОБЯЗАТЕЛЬНО
(в 99% случаев)
должен стоять ОДИН из 20 «обяз.опр.»-ов !!!
(См. след. стр.).
ПРАВИЛЬНОтолько так:
Любой
«обязательныйопределитель»
↓
MY
YOUR
HIS
HER
ITS
OUR
THEIR
Я вижу + NO + большого слона.
Он читает + ANY + новые журналы.
SOME
THIS
THAT
EVERY
SUCH A
AN / A
THE
↑
«Грамматике» (и мне!) всё равно,
какой определитель Вы поставите
(лишь бы он был !!!) -
— а со смыслом «определяйтесь» сами ..!
Я объединил все обязательныеопределители в одну группу
и расположил их на одной странице не зря,
а по очень важной для Вашей англограмотности причине …
Дело в том, что
ВСЕ эти слова ВЫТЕСНЯЮТдруг друга –
— то есть
ни в коем случае НЕЛЬЗЯ
ставить подряд, рядом, перед одним существительным
сразу два определителя!
НЕЛЬЗЯ !!!!!
Mythis …
That your …
Such our … good friend.
No a … clever book.
His the … pretty girl.
Any our …
No any …
и т.д.
↑
НИЧЕГО «вместе» НЕЛЬЗЯ!!!
РЕЗЮМЕ.
ТолькоОДИН определитель
перед ОДНИМ существительным –
— но ОДИН должен быть обязательно
(в 99% случаев) !!!
А во всём предложении определителей может быть хоть 10 !
(Каждый перед своим существительным !!!).
Казалось бы, а зачем вообще говорить об этих ↑ 20 словах –
— ставь их, и всё …
Но «проблема» в том, что
в русском предложении
существительные очень часто бывают «голыми», «не-одетыми» -
— а ведь
в английском предложении они «голыми» быть не могут !!!
А ВО ЧТО, вКАКИЕ определители их «одевать»
при переводе русского предложения на английский тогда,
когда в русском предложении они «неодеты» ..?
(Например: «Вчера я купил … книгу»).
И ведь «голыми» английские существительные
быть в 99% случаев не могут ине должны ..!!!
Будьте проще ..!
Именно в этом случае
в переводе Вашего русского предложения на английский
Вы обязаны«одеть» “голое” английское существительное
ТОЛЬКОводин из 3 последних определителей -
— то есть в определители “AN/ A” и “THE” !!!
То есть в результате у нас должны получиться фразы 3 типов:
1. Я купил ЭНæпл (ANapple) = Я купил (просто) яблоко;
2. Я купил Эбук (Abook) = Я купил (просто) книгу;
3. Я купил ƉЭбук (THE book) = Я купил (конкретную) книгу.
Начинаем работать.
Нам нужно перевести на английский фразу: «Я читаю книгу».
Включаем обычную логику (помните, что это за штука?):
1. Может английское существительное быть «голым»? -
— На 99% Нет!
2. В русском предложении «книга» “голая”? — Да!
3. А может «английская книга» быть «голой»? — Нет!
4. А разве перед «русской книгой»
стоит какой-нибудь определитель? — Нет!
5. А что говорит моё правило? — То, что
перед «голым» английским существительным
можно ставить
ТОЛЬКО один из определителей “An/ A/ THE” ..!
6. А КАКОЙ из этих 3 определителей нужно ставить? -
— Вот это и есть псевдо«проблема» …
ВНИМАНИЕ:
7. Но раз “AN” значит «АдиН», то его, конечно же,
нельзя ставить
перед существительными во множеSтвенном числе
(кто же скажет: «АдиН столЫ» или «АдНа рыбЫ» ???) -
— следовательно,
НЕЗНАКОМЫЕ существительные во множеSтвенном числе МОГУТ быть «ГОЛЫМИ»
(потому что просто логика не позволяет говорить
«АдиНшкафЫ» !!!).
ЖЕСТОЧАЙШИЕ УКАЗАНИЯ:
1а. Если Вы об этой «голой книге»
ЕЩЁ НЕ слышали — то по-английски это = “A книга”.
Если же Вы об этой «голой книге»
УЖЕ слышали — то по-английски это = “THE книга”
(то есть «ТА САМАЯ книга»);
1 б. Если Вы о «книгАХ» «ЕЩЁ НЕ» слышали –
— то это просто «… книгИ» = “… bookS”.
Если же Вы об этих «книгах» УЖЕ слышали –
— то это “THE (= «ТЕсамыЕ») книгИ” = “THE bookS”;
***
2. “THE книга” = это «книга,
о которой ЗНАЕТЕвы ОБА или ЗНАЮТ ВСЕ» ..;
***
3. «ПРОСТО книга» = “А книга”,
но
«КОНКРЕТНАЯ книга» = “THE книга”.
Причём, повторяю,
грамматикевсё равно какой определитель Вы поставите:
“An / A” или “The” -
— главное, чтобы онБЫЛ..!
Дополнительная рекомендация:
“The” — это то, что всем (и Вам!) уже давно осточертело,
надоело, навязло в зубах, набило оскомину и Вас достало …
***
ПРАКТИКУМ.
Обратите внимание на то, что
в русских предложениях ↓ все существительные — «голые» !!!
1. Вчера я видел, как (незнакомый) слон
спокойно шёл по улице.
2. Вчера я встретил слона
(того самого, о котором мы с тобою уже говорили).
3. Он купил (просто) книгу.
4. Наконец-то он купил (конкретную) книгу.
5. Завтра я посмотрю спектакль
(о котором я ещё ничего не слышал, просто спектакль).
6. Завтра я посмотрю спектакль (о котором я уже слышал).
7. Завтра я посмотрю спектакль
(о котором говорят все и который мне посоветовал мой друг).
8. Каждый день я навещаю (просто) друга.
9. Я навещаю друга (которого знаем мы оба) каждый день.
10. Дай мне зонтик! (Просто зонтик, какой-то).
11. Дай мне зонтик! (Известный тебе имне).
CЛОВА:
вчера = естэдэй по улице = даун δэстриит
встретил = мэт купил = боот
слон = элифэнт наконец(-то) = файнэли
спокойно = кwайэтли навещать = визит
идти (пешком) = wоок зонт(-ик) = амбрэлэ
ПЕРЕВОДЫ.
1. Yesterday I met ANelephant quietly walking down the street.
2. Yesterday I met THEelephant.
3. He bought Abook.
4. Finally he bought THEbook.
5. Tomorrow I will see Aplay.
6. Tomorrow I will see THEplay.
7. Tomorrow I will see THEplay.
8. Every day I visit Afriend.
9. I visit THEfriend еvery day.
10. Give me ANumbrella!
11. Give me THEumbrella!
ОЧЕРЕДНОЕ ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ЗАНЯТИЕ.
Мы уже «сравнивали» определения – помните?:
Я работаю быстреЕ, + чем он = Ай wœœк фаастЭ+ δæн хим.
I work fastER+ than him.
Но ведь иногда нужно сказать не только: «быстреЕ»,
но и: «самыйбыстрый» или: «наибыстрейший» !!!
По-английски это сделать очень легко … -
— к «коротеньким» словам
(к которым ещё неприбавлено ни одного окончания!)
прибавляйте окончание «+ИСТ» — “-EST”,
а перед этим «новым» определением
обязательно ставится один из обязательных определителей:
Мой самыйдешёвый + костюм = МайчыыпИСТ + съюут.
Мой наидешёвейший + … MycheapEST + suit.
-est
Самаячистенькая + девочка = ƉэклиинИСТ + гœœл.
НАИчистейшая + … ThecleanEST + girl.
-est
Этот самыйновый + фильм = ƉиснъюуИСТ + пикчэ.
Этот наиновейший + … ThisnewEST + picture.
-est
ВНИМАНИЕ !!!
Если же английское слово («длинное»),
которое Вы хотите поставить
в форму «самый … / наи…»,
ужеимеет прибавленное окончание
(напр.: “beauty+ful”),
то прибавлять ещё одно окончание (“+est”)
не нужно и нельзя !!!
В этом случае нужно
передопределением (как и по-русски!)
просто добавить слово «самый …» = «моуст…» — “most…”.
И не забудьте в начале английского варианта
поставить ещёи какой-либо обязательныйопределитель:
Мойсамый важный + друг = Май моустимпоот+энт + фрэнд.
Мой наиважнейший + … My mostimport+ant + friend.
Эта самаяразвитая + часть … = Ɖис моустдивэлэпт + паат …
This mostdeveloped + part …
Если же в русском предложении определителя нeт
(то есть существительное — «голое»),
то в английском предложении
перед словом “most …” ставьте определитель “the…”:
Самаяинтерес+ная + книга = Ɖэ моустинтрист+инг + бук.
НАИинтереснейшая + … The mostinterest+ing + book.
НАПОМИНАНИЕ !!!
Если английское слово («длинное»),
которое Вы хотите поставить
в форму «более красивый … / красивеЕ…»,
уже имеет прибавленное окончание
(напр.: “beauty+ful”),
то прибавлять ещё одно окончание (“+er”)
не нужно и нельзя !!!
В этом случае нужно
передопределением (как и по-русски!)
просто добавить слово «более …» = «моо…» — “more…”:
Болеекрасивая + девушка = Э мообъюутифул + гœœл.
A morebeautiful + girl.
Вызубрите в связи с этим 2 чрезвычайно полезных оборота:
1. Чем больше …, тем больше … = Ɖэ моо …, δэ моо …
The more …, the more …
И:
2. Чем меньше …, тем меньше … = Ɖэ лес …, δэ лес …
The less …, the less …
А тут уж не обойтись и от производного
от двух этих оборотов:
Чем больше …, тем меньше … = Ɖэ моо …, δэ лес …
The more …, the less …
А теперь давайте улыбнёмся
и вспомним – а ещё лучше, вызубрим –
следующую присказку американских студентов:
Чем больше мы учимся, тем больше мы знаем!
Ɖэ мооwи стади δэ мооwи ноу!
The more we study the more we know!
Чем больше мы знаем, тем больше мы забываем!
Ɖэ мооwи ноу δэ мооwи фэгэт!
The more we know the more we forget!
Чем больше мы забываем, тем меньше мы знаем!
Ɖэ мооwи фэгэт δэ лесwи ноу!
The more we forget the less we know!
Чем меньше мы забываем, тем больше мы знаем!
Ɖэ лесwи фэгэт δэ мооwи ноу!
The less we forget the more we know!
Так зачем же учиться?
Wай стади?
Why study?
***
CЛОВА:
учиться = стади — study
знать = ноу — know
забы(ва)ть = фэгэт — forget
Почему? Зачем? = Wай? — Why?
Но это ещё не всё ..!
Чtобы закрыть тему «сравнений»,
Вам придётся вызубрить несколько «неправильных»
(то есть «не-поддающихся “правилу”») определений
и их «степенисравнения».
Воспримите их как просто ещё несколько слов для заучивания:
хороший; хорошо лучше самый лучший,
good; well better наилучший
гуд wэлбэтэ the best
δэ бэст
плохой; злойхуже самый плохой,
bad; evil worse наихудший
бæд иивл wœœс the worst
δэ wœœст
много больше, наиболее …,
much; many более наи…ший
матч мэни more the most …
моо δэ моуст
мало меньше, наименее …
little; few менее the least
литл фъюу less δэ лиист
лес
дальний; далекодальше самый дальний