Лекция: НАДПИСЬ НА КНИГЕ КЯЗИМА МЕЧИЕВА

 

 

Это книга – иль это народа родного

Сердце, полное смуты, пыланья, томленья?

Слышу мудрой горянки душевное слово,

Слышу рев пораженного пулей оленя.

 

Это книга – иль это народа родного

Сны, которые снятся в ночные туманы?

Вижу крови следы на скале, вижу снова:

Тур срывается в пропасть, страдая от раны.

 

Это книга – иль это народа родного

Боль, терпенье, и мудрость, и жизни начало?

Или это вода из ключа из живого,

Та, что горцев от ран боевых исцеляла?

 

Эта книга – как зов, что звенит издалече.

Весть о тех, кто прошел, головы не склоняя,

Мимо бездны, взвалив на широкие плечи

Камни бед, камни горя сурового края.

 

Эта книга осталась как их завещанье.

Эта книга – как память о времени злобном,

Эта книга – и встреча с былым и прощанье.

Эта книга – как надпись на камне надгробном.

 

Это к нам из‑за гор голоса долетели

Тех, кому до мечты доскакать так хотелось.

Это ярость борца, это песнь колыбели.

Боль надежды, и ум, и безумная смелость!

 

Перевел С. Липкин

 

* * *

 

Не пни вековые на выжженных склонах

Я славлю чинару в побегах зеленых,

И землю, ее вскормившую,

И тучу, ее полившую.

 

Не древнему руслу в сожженной долине

Я кланяюсь речке, журчащей и ныне,

И снегу, ее породившему,

И морю, ее проглотившему.

 

Перевел Н. Гребнев

 

ОБВАЛ

 

 

Дождь по ущельям бушевал,–

Казалось, вдоль теснины

Он промочил громады скал

До самой сердцевины.

 

Сорвавшись с черных облаков.

Висел он над горами,

Подобно тысяче орлов

С шуршащими крылами.

 

Гремел, шумел он, завывал

Ста тысячами глоток.

Хлестал Черекский перевал

Ста тысячами плеток.

 

Он гнал камней тяжелый вал

По горному отрогу.

Сбивал со склонов глыбы скал,

Перерезал дорогу.

 

В краю, лежащем между скал,

Бывало так от века:

Весенний дождь рождал обвал,

На горе человека,

 

В ущельях свадьбы запирал

И пастухов со стадом,

Дороги он перерезал

Коням и конокрадам.

 

И все ж бедняк благословлял

Беды своей свирепость:

Обвал порою превращал

Селенье горца в крепость.

 

Перевел Н. Гребнев

 

ГРОМ

 

 

Две горы ли, две скалы ли

Бьются лбами в этот час.

Или вдруг с горы пустили

Вниз по крышам тарантас?

 

Первый гром грозы весенней

Прокатился за горой,

Как полки перед сраженьем,

Скалы выровняли строй.

 

Старикам в грозе весенней

Видится огонь и дым.

Грохотом былых сражений

Вешний гром приходит к ним,

 

Им мерещатся дороги

И тревоги прежних дней,

И дрожащие их ноги

Шпорят вороных коней.

 

Гром грохочет в отдаленье,

Видится мальчишкам бой.

Кажется им гром весенний

Близкой пушечной пальбой

 

Медленно рождая фразы,

Вдалеке грохочет гром.

Мне он кажется рассказом

О грядущем и былом.

 

Перевел Н. Гребнев

 

еще рефераты
Еще работы по истории