Реферат: Общее языкознание - учебник
ОБЩЕЕ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
ФОРМЫСУЩЕСТВОВАНИЯ,
ФУНКЦИИ, ИСТОРИЯ ЯЗЫКА
В книге рассматриваются проблемы взаимосвязи языка и общества, языка имышления; формы существования языка в виде развивающегося явления,неоднородного как в территориальном, так и в социальном планах. В книгеспециально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковойприроде, освещены основы психофизиологического механизма речи, а такжевопросы, связанные с особенностями литературного языка и явлениями нормы.
Ответственный редактор
член-корреспондент АН СССРБ. А. СЕРЕБРЕННИКОВ
ОГЛАВЛЕНИЕПредисловие 5Глава первая
К ПРОБЛЕМЕ СУЩНОСТИ ЯЗЫКАОбщие предпосылки возникновения человеческой речи
11 Способность отражения действительности 13 Способность к анализу и синтезу 17 Возникновение инвариантного обобщенного образа предмета 21Проблема доязыкового мышления
30Возникновение звуковой коммуникативной системы
40 Природа слова 46 Специфические особенности коммуникативной звуковой системы 56 Процессы, происходящие в сфере языка 67 Язык и речь 85 Общая характеристика круговорота речи 91 Библиография 93Глава вторая
ЗНАКОВАЯ ПРИРОДА ЯЗЫКАПонятие языкового знака
96 К разработке проблем знаковости языка 96 Знак и сущность знаковой репрезентации 106 Природа языкового знака и его онтологические свойства 111 Специфика означаемого языкового знака 121 Особенности словесного знака 128 Библиография 136Язык в сопоставлении со знаковыми системами иных типов
140 Физическая природа сигналов 141 Функциональный классификации знаков 145 Типы отношения между материальной формой знака и обозначаемым объектом 148 Признаки, относящиеся к структурной организации кода 152 Многоуровневая организация и принцип экономии 156 Библиография 168Специфика языкового знака (в связи с закономерностями развития языка)
170 Наличие в языке промежуточных образований 171 Необязательность соответствия формально-грамматической структуры единиц языка их функциональному типу
173
189
Глава третья
ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ РАЗВИВАЮЩЕЕСЯ ЯВЛЕНИЕ Место вопроса о языковых изменениях в современной лигвистике 197 О формах движения в языке и определении понятия языковых изменений 206 О некоторых особенностях развития языка в свете его определения как сложнодинамической системы 211 Роль внутренних и внешних факторов языкового развития и вопрос об их классификации 217 Внешние причины языковых изменений 221 Внутренние причины языковых изменений 234 Приспособление языкового механизма к физиологическим особенностям человеческого организма 235 Необходимость улучшения языкового механизма 250 Необходимость сохранения языка в состоянии коммуникативной пригодности 254 Внутренние языковые изменения и процессы, не связанные с действием определенных тенденций 256 Внутренние противоречия и их характер 262 Случаи полезного взаимодействия процессов 264 Возможность возникновения изменений в результате совокупного действия внешних и внутренних факторов
264
Глава четвертая
ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ РЕЧИ Языковая способность человека и ее изучение в современной науке 314 Физиологические механизмы речи. Патология речи 320 Речевая деятельность и ее особенности 324 Уровни языковой способности и психолингвистические единицы 328 Внутренняя речь 335 Семантический аспект порождения речи 338 Психологическая сторона проблемы актуального членения предложения 346 Грамматический аспект порождения речи 349 Фонетический аспект порождения речи 353 Общие сведения о психофизиологической организации речи 360 Библиография 365Глава пятая
ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОСВЯЗИ ЯЗЫКА И МЫШЛЕНИЯ Аспекты изучения проблемы 376 Многокомпонентность мышления и многофункциональность языка 379 Некоторые особые вопросы связи языка и мышления 387 Взаимосвязь языка и мышления в системе языковых значений 397 Проблема соотношения языка и логики 407 Библиография 413Глава шестая
ЯЗЫК КАК ОБЩЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ Специфика обслуживания языком общества 419 Выражение языком общественного сознания 419 Зависимость развития языка от состояния общества 431 Отражение в языке особенностей социальной организации общества 431 Отражение в языке социальной дифференциации общества 433 Отражение в языке демографических изменений 434 Отражение языком различий в уровнях экономического развития 437 Влияние на язык явлений надстроечного порядка 438 Отражение в языке развития культуры общества 439 Роль общества в создании и формировании языка 441 Библиография 449Глава седьмая
ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКАТерриториальная дифференциация языка
452 Смешение диалектов и образование диалектов переходного типа 456 Характер языковых процессов, протекающих в зонах диалектного смешения 458 Причины легкой проницаемости диалектных систем 468 Нечеткость диалектных границ. Понятие изоглоссы. Разбросанность изоглоссных явлений 469 Возможность консолидации и обособления диалектных черт 472 Общие принципы выделения отличительных диалектных черт 474Социальная дифференциация языка
478 Профессиональные лексические системы 479 Групповые, или корпоративные, жаргоны 482 Жаргоны деклассированных 484 Условные языки ремесленников-отходников, торговцев и близких к ним социальных групп 486 Источники жаргонной лексики 487 Некоторые общие особенности социальных разновидностей речи 491 Проницаемость лексических систем социальных вариантов речи и их взаимовлияние. Связь жаргонной лексики с просторечием. Образование интержаргона
494
Глава восьмая
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК Понятие «литературный язык» 502 Место литературного языка среди других форм существования языка 508 Литературный язык и диалект 508Литературный язык и разновидности обиходно-разговорных форм существования языка (городские
и областные койнэ, разные типы интердиалектов)
525
Глава девятая
НОРМА Норма как лингвистическое понятие 549 Из истории понятия языковой нормы 550 О соотношении понятий «структура» — «норма» — «узус» 555 Признаки языковой нормы и некоторые аспекты ее изучения 559 Норма как собственно языковой феномен 560 Языковая норма как социально-историческая категория 563Норма литературного языка
565 Общая характеристика 565 Стабильность и вариантность нормативных реализаций 567 Дифференцированность нормативных реализаций 569 Сознательная кодификация литературных норм 573 Норма литературного языка как историческая категория 579 Историческая основа литературных норм 581 Историческая непрерывность и неравномерность нормализационных процессов 583 Типы нормативных изменений 584 Библиография 593 Принятые сокращения 597 ПРЕДИСЛОВИЕПослевоеннаяэпоха в истории советского языкознания является особенно динамичной благодаряотносительно быстрой смене различных событий и ориентаций, которые так илииначе всегда определяют ход и направление лингвистической жизни в каждойстране. Лингвистическая дискуссия 1950 г. и критика так называемого новогоучения о языке, реабилитация некоторых ранее незаслуженно попранных истин иприемов исследования, интенсивное проникновение идей структурализма, вызвавшиена некоторое время коллизию между традиционным и структурным языкознанием,заманчивые, но не сбывшиеся идеи машинного перевода и романтическое требованиевсеобщей кибернетизации лингвистической науки, наметившиеся недостаткиструктурализма, обусловившие появление некоторых новых взглядов и течений,появление новых отраслей языкознания на стыках языкознания с другими науками инекоторых новых методов исследования и вместе с тем более углубленнаяразработка целого ряда языков, открывшая новые перспективы — таков общийперечень основных событий рассматриваемого периода.
Нет ничегоудивительного в том, что столь динамичная эпоха в истории науки одновременнохарактеризуется повышением интереса к проблемам общего языкознания.
За последнеевремя у нас и за рубежом появилось немало различных работ, отдельныхмонографий и сборников общеязыковедческого характера. Общетеоретическая проблематикасовременного языкознания настолько объемна и многообразна, что для еецелостного, систематического и исчерпывающего изложения, вероятно,потребовалось бы многотомное издание какой-нибудь специально посвященной этимцелям книги. Перед составителями предлагаемого труда возникли довольно трудныезадачи: что следует отобрать из этого необычайного многообразия тем, проблем ичастных вопросов. Выход из этого затруднительного положения в конечном счетебыл найден. Прежде всего авторы поставили своей<5> основной задачей —изложить основные сущностные характеристики языка в их целостной и общейсовокупности. Понять сущность языка как особого явления — это значит уяснитьего главную функцию и те многочисленные следствия, которые она вызывает, понятьособенности его внутренней структурной организации в их сложном взаимоотношении,рассмотреть конкретные формы существования языка в человеческом обществе,ознакомиться с формами воздействия на язык со стороны внешней среды и сдвижущими силами его развития и исторического изменения. Это особенно важнохотя бы потому, что любое лингвистическое течение, в какие бы внешние формы онони облекалось, всегда имеет в своей основе определенное понимание сущностныххарактеристик языка, определенное их истолкование. Наиболее характернойособенностью почти всех лингвистических течений является акцентированноеподчеркивание какой-нибудь одной из сущностных характеристик языка. Так,например, социолингвистические течения в лингвистике самых различных направленийнаиболее существенной особенностью языка считают его тесную связь с жизньюобщества. Наоборот, различные течения структурализма наиболее существеннойхарактеристикой языка объявляют его внутреннюю структуру и взаимоотношениясоставляющих ее элементов, отодвигая при этом на задний план все остальное.Поэтому, характеризуя язык, можно его представить как нечто такое, на чем любоеявление жизни общества оставляет свои неизгладимые следы, или как схему чистыхотношений, своего рода код, или как некое кибернетическое устройство.
Читательможет без особого труда заметить, что в предлагаемом исследовании нет никакогопреднамеренного и заранее обдуманного противопоставления внешней и внутреннейлингвистики.
Авторыописывают сущностные характеристики языка такими, какими мы можем наблюдать ихв реальной действительности, в конкретном многообразии. Проблемы структуры исистемы языка так же важны, как и проблемы влияния общества на язык.
Можнозаранее сказать, что такой подход к языку не удовлетворит представителейразличных крайних течений, но авторы надеются, что вдумчивый читатель сампоймет, в каких целях это делается.
Книгаоткрывается главой «К проблеме сущности языка», где дается характеристикакоммуникативной функции языка, имеющей далеко идущие следствия, пронизывающиевсе особенности языка. Одновременно эта глава служит как бы общим введением ковсем остальным главам, поскольку в ней в общем плане затрагиваются различныевопросы, например, проблема отражения, проблема форм мышления, специфическиеособенности языкового знака, природа слова и понятия и т. д.
Во второйглаве «Знаковая природа языка» дается характеристика языкового знака внеразрывной связи с той неповторимой<6> по своей специфике языковойсистемой, которая дает понять, чем языковой знак отличается от знаков всехдругих систем. В третьей главе «Язык как исторически развивающееся явление»конкретно показаны различные импульсы и движущие силы языковых изменений;глава «Проблемы взаимосвязи языка и мышления» посвящена в основном малоисследованному вопросу о связи употребления языка с различными мыслительнымипроцессами; в главе «Психофизиологические механизмы речи» делается попыткапоказать сложность психических процессов, сопровождающих акт речи; глава «Языккак общественное явление» рассматривает основные признаки языка, позволяющиетрактовать его как общественное явление особого рода; темой VIIглавы «Территориальная и социальная дифференциация языка» является рассмотрениеего отдельных вариантов, вызванных общественными различиями по территориальномуили социальному признаку; в главе VIII «Литературный язык» даетсяанализ отличительных признаков литературного языка в их историческом развитии;наконец, IX, заключительная глава посвящается проблеме языковойнормы.
Во избежаниевозможных недоразумений авторы хотят заранее предупредить читателя, что каждаяотдельная глава отнюдь не ставит своей целью изложение абсолютно всех вопросов,относящихся к данной теме. В ней отобран только определенный круг наиболееважных проблем, дающих возможность в общих чертах понять излагаемое явление.Поэтому и прилагаемые к каждой главе списки литературы отнюдь не являютсяполными и исчерпывающими списками литературы по данному вопросу. В список включаласьтолько литература, связанная непосредственно с вопросом, затронутым авторомсоответствующей главы.
Авторыхорошо понимают большую сложность рассматриваемых в данной работе проблем,которая еще больше усугубляется существующей в настоящее время неоднозначностьюих решения, обусловливаемой необычным многообразием точек зрения, лингвистическихтечений и тенденций в современной лингвистике. Не все проблемы удалосьудовлетворительно осветить и разрешить, в работе возможны недочеты и ошибки.
Настоящаямонография выполнена силами сектора общего языкознания Института языкознанияАН СССР под общей редакцией руководителя сектора члена-корреспондента АН СССРБ. А. Серебренникова. В ее создании приняли также участие сотрудники секторагерманских языков Института М. М. Гухман и Н. Н. Семенюк и доцент IМГПИИЯ К. Г. Крушельницкая.
Авторамиотдельных частей монографии являются: глава первая «К проблеме сущности языка»— Б. А. Серебренников; глава вторая «Знаковая природа языка», раздел «Понятиеязыкового языка» — А. А. Уфимцева, раздел «Язык в сопоставлении со знаковымисистемами иных типов» — Т. В. Булыгина, раздел<7> «Специфика языковогознака в связи с закономерностями развития языка» — Н. Д. Арутюнова; главатретья «Язык как исторически развивающееся явление» — Е. С. Кубрякова (разд.«Место вопроса о языковых изменениях в современной лингвистике», «О формахдвижения в языке и определении понятия языковых изменений», «О некоторыхособенностях развития языка в свете его определения как сложнодинамическойсистемы», «Роль внутренних и внешних факторов яыкового развития и вопрос об ихклассификации», часть разд. «К вопросу о системном характере языковыхизменений»), Г. А. Климов (разд. «Языковые контакты»), Б. А. Серебренников —остальные разделы главы; глава четвертая «Психофизиологические механизмы речи»— А. А. Леонтьев; глава пятая «Проблемы взаимосвязи языка и мышления» — К. Г.Крушельницкая; глава шестая «Язык как общественное явление» — Б. А. Серебренников;глава седьмая «Территориальная и социальная дифференциация языка» — Б. А.Серебренников; глава восьмая «Литературный язык» —М. М. Гухман; глава девятая«Норма» — Н. Н. Семенюк.
Научно-библиографическийаппарат данного тома содержит библиографические списки к каждой главе,включающие использованную литературу (в главе второй библиографические спискиданы к каждому из трех ее разделов по отдельности, поскольку они представляютсобой относительно самостоятельные части). Помимо библиографий, в конце томапомещены списки принятых в монографии сокращений (названий языков и диалектов,а также грамматических терминов и помет).
Отсылки наиспользованную литературу даются в тексте в виде цифровых указаний на номерабиблиографических списков: в квадратных скобках помещается номер, соответствующийномеру названия работы в алфавитном списке; страницы использованной литературыотделены от этого номера запятой [,]; при отсылке читателя к нескольким работамих номера отделяются точкой с запятой [;].
Книгаподготовлена к печати сотрудниками сектора общего языкознания М. А. Журинской,В. И. Постоваловой и В. Н. Телия под руководством Е. С. Кубряковой.
Коллективавторов выражает свою искреннюю благодарность рецензентам проф. А. А. Реформатскомуи проф. Н. С. Чемоданову, которые оказали своими, советами и замечаниямибольшую помощь при подготовке работы к печати.
Секторвыражает также свою признательность член-корр. АН СССР В. Н. Ярцевой и докторуфилол. наук Э. А. Макаеву, взявшим на себя труд ознакомиться с рукописью и сделавшимряд ценных указаний.<8>
ГЛАВА ПЕРВАЯ К ПРОБЛЕМЕ СУЩНОСТИ ЯЗЫКАЧеловеческийязык — необычайно многогранное явление. Чтобы понять истинную сущность языка,его необходимо рассмотреть в разных аспектах, рассмотреть, как он устроен, вкаком соотношении находятся элементы его системы, каким влияниям он подвергаетсясо стороны внешней среды, в силу каких причин совершаются изменения языка впроцессе его исторического развития, какие конкретные формы существования ифункции приобретает язык в человеческом обществе. Обо всех этих особенностяхбудет более или менее подробно сообщено в соответствующих главах этой книги.Вместе с тем необходимо предварительно выяснить, прежде чем говорить оботдельных частностях, какое свойство языка определяет его главную сущность.Таким свойством языка является его функциябыть средством общения. Любой язык мира выступает как средство общения людей,говорящих на данном языке. Роль коммуникативной функции в процессе созданияязыка огромна. Можно без преувеличения сказать, что система материальныхсредств языка, начиная от фонемы и ее конкретных реальных манифестаций и кончаясложными синтаксическими конструкциями, возникла и сформировалась в процессеупотребления языка как средства общения. Многие специфические особенностиязыка, как-то: наличие специальных дейктических и экспрессивных средств,средств локальной ориентации, различных средств связи между предложениями и т.д. можно объяснить только исходя из нужд функции общения.
Появлениезвуковой речи способствовало возникновению и развитию новых типов мышления, вособенности абстрактного мышления, давшего человечеству ключ к разгадкесокровенных тайн окружающего мира. Употребление языка в качестве средстваобщения порождает особые специфические процессы, совершающиеся в еговнутренней сфере и обусловленные этой функцией. Использование звуковой речивызвало появление у человека так<9> называемой второй сигнальной системы,и слово приобрело функцию сигнала второй ступени, способного заменятьраздражения, исходящие непосредственно от того предмета, который оно обозначает.Без изучения системы коммуникативных средств, истории их образования и ихсложных взаимоотношений со всей психической деятельностью человека невозможнорешить такие кардинальные проблемы общего языкознания и философии, как проблемасвязи языка и мышления, проблема взаимоотношения между языком и обществом,проблема специфики отражения человеком окружающего мира и проявления этогоотражения в языке и многие другие проблемы. К сожалению, приходится отметить,что рассмотрению этого чрезвычайно важного вопроса в существующих учебниках пообщему языкознанию уделяется очень мало внимания. Чаще всего изложение этихпроцессов ограничивается объяснением так называемого круговорота речи,осуществляемого двумя разговаривающими между собой индивидами А и В.Вот как объясняет, например, это явление Фердинанд де Соссюр в своем «Курсеобщей лингвистики»: «Отправная точка круговорота находится в мозгу одного изразговаривающих, скажем А, где явления сознания, нами называемыепонятиями, ассоциируются с представлениями языковых знаков или акустическихобразов, служащих для их выражения. Предположим, что данное понятие порождает вмозгу соответствующий акустический образ: это явление чисто психическое, за которым следует физиологический процесс: мозг передаеторганам речи соответствующий образу импульс; затем звуковые волны распространяютсяизо рта А в ухоВ: процесс чисто физический. Далее круговое движение продолжается в В, вобратном порядке: от уха к мозгу — физиологическая передача акустическогообраза; в мозгу — психическая ассоциация этого образа с соответственнымпонятием. Когда В заговорит в свою очередь, этот новый акт речипоследует по пути первого и пройдет от мозга В к мозгу А те жесамые фазы» [59, 36].
Изучениепроцессов, происходящих в круговороте речи, имеет, конечно, важное значение дляуяснения механизма коммуникации, но вряд ли достаточно для понимания еесущности. Для того, чтобы понять сущность коммуникации хотя бы в самых общихчертах, необходимо рассмотреть эту проблему в комплексе с другими проблемами,тесно с нею связанными. В этой связи интересно было бы рассмотреть различныепредпосылки, обусловившие возникновение функции коммуникации, специфическиеособенности звуковой речи, в частности проблему слова и его взаимоотношения спонятием, роль различных ассоциаций в образовании словарного состава языка,причины различия структур языков мира при единстве законов логического мышления,специфику отражения предметов и явлений окружающего мира в мышлении человека ипроявление этого отражения в<10> языке и т. п. При соблюдении этого планаизложения должно стать ясным, в каких конкретных условиях возникает коммуникативнаяфункция, какие материальные языковые средства она использует, как соотносятсяэти средства с мышлением, в чем выражаются сугубо человеческие черты общениялюдей между собой, находящие отражение в структуре конкретных языков и т. д.
Изложениеэтих вопросов связано со значительными трудностями, коренящимися внедостаточной разработке некоторых узловых проблем физиологии, психологии иязыкознания. До сих пор нет единства точек зрения в решении таких проблем, какпроблема типов мышления, природы слова, проблема языкового знака, определениепонятия, взаимоотношение между суждением и предложением и т. д.
Несмотря наимеющиеся трудности, вряд ли целесообразно отказываться от попытки комплексногорассмотрения проблемы сущности коммуникативной функции языка, так как впротивном случае многое в этой проблеме может остаться неясным.
ОБЩИЕ ПРЕДПОСЫЛКИВОЗНИКНОВЕНИЯЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ РЕЧИ
Человеческаяречь как средство коммуникации могла возникнуть только в определенныхусловиях, важнейшим из которых является физиологическая организация ееносителя, т. е. человека. Животные организмы, существующие на земном шаре,представлены поразительным разнообразием форм, начиная от низших, или простейшихживотных, типа одноклеточных, и кончая млекопитающими, наиболее развитым исложным по своей физической организации видом, представителем которогоявляется человек.
Ни одно изживых существ, за исключением человека, не обладает речью. Уже сам по себеэтот факт говорит о том, что важнейшим условием возникновения речи являетсяналичие определенного физиологического субстрата или определеннойфизиологической организации, наиболее ярко воплощенной в человеке.
Проблемевозникновения на земном шаре человека посвящено значительное количество специальныхисследований, которое с каждым годом все время увеличивается. Само собойразумеется, что эта проблема обычно решается гипотетически, чаще всего наоснове различных косвенных данных и предположений. Происхождение человекадостаточно неясно, если учесть тот факт, что ближайшие родственники человека вживотном царстве, человекообразные обезьяны, не обнаруживают никаких признаковэволюции, ведущей к превращению их в людей. Возникновение человека, по-видимому,обусловлено прежде всего наличием каких-то особых при<11>родных условий,способствовавших изменению физиологической организации животных предковчеловека.
Многиеисследователи считают общим предком человека австралопитека. Он жил вместностях, уже в те далекие времена безлесных и пустынных, на западе и вцентре Южной Африки. Отсутствие необходимости древесного образа жизниспособствовало высвобождению его передних конечностей. Опорные функцииуступали место хватательной деятельности, что явилось важной биологическойпредпосылкой возникновения в дальнейшем трудовой деятельности. Ф. Энгельспридавал этому факту огромное значение: «Под влиянием в первую очередь, надодумать, своего образа жизни, требующего, чтобы при лазании руки выполняли иныефункции, чем ноги, эти обезьяны начали отвыкать от помощи рук при ходьбе поземле и стали усваивать все более и более прямую походку. Этим был сделан решающийшаг для перехода, от обезьяны к человеку» [65, 486]. «Но рука,— замечаетдалее Энгельс,— не была чем-то самодовлеющим. Она была только одним из членовцелого, в высшей степени сложного организма. И то, что шло на пользу руке, шлотакже на пользу всему телу, которому она служила...» [65, 488].
Постепенноеусовершенствование человеческой руки и идущий параллельно с этим процесс развитияи приспособления ноги к прямой походке несомненно оказали также в силу законасоотношения обратное влияние на другие части организма. Начинавшееся вместе сразвитием руки, вместе с трудом господство над природой расширяло с каждымновым шагом вперед кругозор человека. В предметах природы он постояннооткрывал новые, до того неизвестные свойства. С другой стороны, развитие трудапо необходимости способствовало более тесному сплочению членов общества, таккак благодаря ему стали более часты случаи взаимной поддержки, совместнойдеятельности, и стало ясней сознание пользы этой совместной деятельности длякаждого отдельного члена. Короче говоря, формировавшиеся люди пришли к тому,что у них появилась потребность что-то сказать друг другу. Потребностьсоздала себе свой орган: неразвитая гортань обезьяны медленно, но неуклоннопреобразовывалась путем модуляции для все более развитой модуляции, а органырта постепенно научились произносить один членораздельный звук за другим [65,489]. «Сначала труд, а затем и вместе с ним членораздельная речь явились двумяглавными стимулами, под влиянием которых мозг обезьяны постепенно превратилсяв человеческий мозг, который, при всем своем сходстве с обезьяньим, далекопревосходит его по величине и совершенству. А параллельно с дальнейшимразвитием мозга шло дальнейшее развитие его ближайших орудий — органов чувств.Подобно тому как постепенное развитие речи неизбежно сопровождаетсясоответствующим усовершенствованием органа слуха, точно так же развитие мозгавообще сопровождается усовершенствованием всех чувств в их совокупности» [65,490]. «Труд начинается с изготовления орудий… Эти<12> орудияпредставляют собой орудия охоты и рыболовства… Но охота и рыболовствопредполагают переход от исключительного употребления растительной пищи кпотреблению наряду с ней и мяса… Мясная пища содержала в почти готовомвиде все наиболее важные вещества, в которых нуждается организм для своегообмена веществ… Но наиболее существенное влияние мясная пища оказала намозг, получивший благодаря ей в гораздо большем количестве, чем раньше, тевещества, которые необходимы для его питания и развития, что дало ему возможностьбыстрее и полнее совершенствоваться из поколения в поколение» [65, 491—492].
«Употреблениемясной пищи привело к двум новым достижениям, имеющим решающее значение: кпользованию огнем и к приручению животных… Подобно тому как человек научилсяесть все съедобное, он также научился и жить во всяком климате… переход отравномерно жаркого климата первоначальной родины в более холодные страны…создал новые потребности, потребности в жилище и одежде для защиты от холода исырости, создал, таким образом, новые отрасли труда и вместе с тем новые видыдеятельности, которые все более отдаляли человека от животного. Благодарясовместной деятельности руки, органов речи и мозга не только у каждого вотдельности, но также и в обществе, люди приобрели способность выполнять всеболее сложные операции, ставить все более высокие цели и достигать их. Самыйтруд становился от поколения к поколению более разнообразным, болеесовершенным, более многосторонним» [65,492—493].
Таковы былиобщие условия, в которых возникла человеческая речь, предполагающая наличие довольновысоко организованного физиологического субстрата. Однако одно лишь указаниена необходимость подобного субстрата само по себе еще не дает достаточноясного представления о физиологических предпосылках возникновения человеческойречи, если мы не рассмотрим более или менее детально некоторых особо важныхсвойств этого субстрата.
Особыйинтерес в этом отношении представляет способность живых организмов к отражениюокружающей действительности, поскольку, как мы увидим в дальнейшем, этаспособность является основой человеческой коммуникации, осуществляемой средствамиязыка
СПОСОБНОСТЬ ОТРАЖЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИСпособностьотражения окружающего мира наиболее ярко проявляется у живых существ. Однакосовременная наука пришла к выводу, что это свойство живой материи имеет болееглубокую основу. На диалектико-материалистической основе этот вопрос былпоставлен В. И. Лениным. В своем труде «Материализм и эмпириокритицизм» Ленинвысказал мысль, что всей материи присуще родственное ощущению свойствоотражения [37, 80—81].<13>
Отражение усматриваетсяв любом акте взаимодействия. Когда сталкиваются, скажем, два абсолютно упругихшара, то один шар, ударяющий с определенной силой другой шар, передаетпоследнему какое-то количество энергии и выражает свое состояние через изменениеэнергии и направление движения второго шара. Получив определенное количествоэнергии, второй шар отражает состояние воздействовавшего на него предмета,состояние первого шара [42, 10—11]. Однако на уровне механики отражение крайнепросто и элементарно. Любое воздействие, испытываемое телом, выражается в нем вмеханических характеристиках: массе, скорости, силе, инерции, направлении и т.д. Оно носит эпизодический и случайный характер, результат взаимодействия —отраженное изменение, «след» или информация — не закрепляется и бесследноисчезает через некоторый промежуток времени. Отражение в этих случаях нелокализовано и диффузно [42, 12—13].
Болеесложной является так называемая физическая форма отражения. В каждом актефизического взаимодействия тело участвует как органическое целое и в то жевремя как совокупность большого числа молекул. Внешнее воздействие дробится наотдельные элементарные отраженные изменения, которые одновременно объединяютсяв целостные изменения тела. В соответствии со структурным характером субстратаотражения «след» приобретает расчлененный, дифференцированный структурный вид.На уровне физической формы движения отражение становится локализованным.
Вместе с темфизическая форма отражения имеет также ограниченный характер. В процессе реакциипроисходит переделка внешнего воздействия в соответствии с собственной природойтела. Адекватно воспроизводятся те стороны воздействующего объекта, которыеприсущи субстрату отражения. Напротив, когда взаимодействуют качественноразнородные объекты, происходит переход одной формы в другую — например,теплоты в электричество, — вследствие чего внутреннее сходство отражения иоригинала становится отдаленным [42, 13—15]. Еще большее качественноемногообразие приобретает отражение на уровне химической формы движения. Вхимическом элементе заложена способность изменяться под влияниемвоздействующего вещества и в соответствии с его природой. В процессе химическойреакции возникает новое качество. Поэтому сохранение и накопление отраженныхизменений происходит посредством закрепления этих изменений новым качеством[42, 15].
Наличиеотражательной способности у тел неживой природы подготовляет таким образомпоявление раздражимости и ощущения, которые возникают у живой материи.
Отражениевнешнего мира у животных и человека происходит на базе живой материи,вследствие чего оно приобретает особые специфические черты, которые состоят вследующем:<14>
1) Отражениеприобретает особенно развитый вид, поскольку живое вещество обладает очень богатымии сложными свойствами.
2) В неживойприроде отражение слито с общим процессом взаимодействия предмета со средой. Уживого вещества обособляется и специализируется особый вид отражения, отличныйот ассимиляции и диссимиляции. Основной и специальной функцией этого видаотражения является сигнализация об изменениях внешней среды.
3) Отражениеорганизмами внешних условий не имеет самодовлеющего значения и выполняетфункции средства приспособления к среде [42, 25].
4) Собразованием живого белка возникает качественно новая форма отражения —раздражимость, из которой в ходе развития живых организмов выходят еще болеевысокие формы — ощущение, восприятие, представление, мышление.
Формыотражения, наблюдающиеся в области неживой природы, отличаются поразительнымоднообразием и постоянством, например, взаимодействие двух сталкивающихсямежду собой твердых тел или взаимодействие вступающих в соединение химическихэлементов на протяжении огромных промежутков времени остаются в сущностиодними и теми же. Здесь нет таких явлений, как взаимодействие тела иокружающей среды, приспособление тела к окружающей среде и т.п. Совершенноиные взаимоотношения существуют в области живой природы. В качестве основногозакона развития органической природы выступает закон единства организма иусловий его существования. Внешняя среда является самым важным фактором,определяющим природу живого организма. Приспособленность животного организма кусловиям его существования является здесь выражением соответствия функций истроения организма и всех его органов данным условиям внешней среды. Изменениеусловий существования с необходимостью вызывает изменение функций организма,появление новых по своей сути реакций приспособления.
Такимобразом, стремление существовать, борьба за самосохранение, наблюдаемые вобласти органической природы, превращаются в мощный стимул, вызывающийнеобходимость приспособления к окружающей среде.
В своюочередь, изменение окружающей среды выступает часто как причина появления уорганизма новых свойств и качеств. Стремление приспособиться к окружающейсреде часто ведет к появлению более совершенных форм живых организмов. Пояснимэто положение на некоторых конкретных примерах.
На самойнизшей ступени животного царства, замечает И. М. Сеченов, чувствительность являетсяравномерно разлитой по всему телу, без всяких признаков расчленения иобособления в органы [56, 413]. Так, например, у таких низших организмов, какмедузы, нервные клетки обладают примитивной универсальностью. Одни и те женервные клетки способны различать химические, температурные и механическиераздражители. Там, где чувст<15>вительность равномерно разлита по всемутелу, она может служить последнему только в том случае, когда влияние извнешнего мира действует на чувствующее тело непосредственным соприкосновением.
На каком-тоэтапе развития, который современная биологическая наука не может указать с точностью,раздражимость, т. е. элементарное физиологическое средство приспособленияорганизма к внешней среде, становится недостаточной, поскольку организмпопадает в какие-то иные условия существования.
Эта слитнаяформа начинает все более и более расчленяться в отдельные организованныесистемы движения и чувствования: место сократительной протоплазмы занимаеттеперь мышечная ткань, а равномерно разлитая раздражительность уступает местоопределенной локализации чувствительности, идущей рядом с развитием нервнойсистемы. Еще далее чувствительность специализируется, так сказать, качественно— появляется распадение ее на так называемые системные чувства (чувство голода,жажды, половое, дыхательное и пр.) и на деятельность высших органов чувств(зрение, осязание, слух и пр.) [56, 413—414].
В процессеразвития живых существ ощущение обычно возникает тогда, когда организм стал способнымдифференцировать раздражители не только по интенсивности, но и по качеству.«Дальнейший шаг в эволюции чувствования,— замечает И. М. Сеченов,— можноопределить как сочетанную или координированную деятельность специальных формчувствования между собою и с двигательными реакциями тела. Если предшествующаяфаза состояла из группировки в разных направлениях единиц чувствования и движения,то последующая заключается в группировке (конечно, еще более разнообразной)между собой этих самых групп. Вооруженное специфически различными орудиямичувствительности, животное по необходимости должно получать до крайностиразнообразные группы одновременных или ряды последовательных впечатлений, амежду тем и на этой степени развития чувствование, как целое, должно остатьсядля животного орудием ориентирования в пространстве и во времени, притомориентирования, очевидно, более детального, чем то, на которое способны менееодаренные животные формы. Значит, необходимо или согласование между собой техотдельных элементов, из которых составляется чувственная группа или ряд, илирасчленение ее на элементы — иначе чувствование должно было остатьсяхаотической случайной смесью» [56, 415—416]. «Среда, в которой существуетживотное, и здесь оказывается фактором, определяющим организацию. При равномерноразлитой чувствительности тела, исключающей возможность перемещения его впространстве, жизнь сохраняется только при условии, когда животноенепосредственно окружено средой, способной поддерживать его существование.Район жизни здесь по необходимости крайне узок. Наоборот, чем выше чувственнаяорганизация, при посредстве которой животное ориентируется во времени и впространстве, тем шире сфера возможных жизненных встреч, тем разнообразнеесамая среда, действующая на организацию, и способы возможных приспособлений»[56, 414].<16>
Расчлененноеи координированное чувство развивается в конце концов в инстинкт и разум.«Усложнение и совершенствование способности отражения у живых организмовпроисходит на основе появления и развития специального субстрата отражения:первоначально особого чувствительного вещества, затем — чувствительныхклеток, нервных клеток и нервной системы, достигающей высшей ступени развитияу человека. В связи с появлением специального субстрата отражения — нервнойсистемы — возникают особые состояния, обусловленные внешними воздействиями —нервное возбуждение и торможение, специальные формы отражательнойдеятельности — условные и безусловные рефлексы, специфические закономерностиотражательной деятельности — иррадиация и концентрация, взаимная индукция и т.д.» [42, 26].
Такимобразом, способность отражения у живых организмов проходит в своем развитиитри основные ступени. Первой ступенью является раздражимость, т. е.способность тел отвечать реакцией на внешние воздействия, котораяопосредствуется состоянием возбуждения ткани, затем на основе раздражимостивозникает ощущение, с которого ведет начало эволюция психики, как болеевысокой, по сравнению с раздражимостью, формы отражения. С переходом к трудовойдеятельности и появлением человека возникает и развивается высшая формапсихической деятельности — сознание [42, 26].
Способностьк отражению окружающего материального мира является одной из самых важныхпредпосылок возникновения человеческого языка, поскольку в основе актовкоммуникации, как будет показано в дальнейшем, лежит отражение человеком окружающейдействительности. Вместе с тем следует заметить, что осуществление этихпроцессов отражения оказалось бы невозможным, если бы человек не обладал целымрядом особых свойств, проявление которых обеспечивает способность отражения.
Способность к анализу и синтезуЯвленияанализа и синтеза наблюдаются и в области неживой природы. Различные химическиеэлементы постоянно распадаются и вновь соединяются в различных пропорциях.Однако все эти явления, аналогичные анализу и синтезу, не носят сознательногохарактера. Они просто отражают определенные закономерности природы, в силукоторых в определенных условиях может произойти распадение тел на составляющиеих химические элементы или соединение их в более сложный комплекс.
Способностьживых организмов производить анализ и синтез также во многих случаях не имеет характерапреднамеренного и целенаправленного акта. Она выработалась бессознательно, в результатеборьбы за существование и стремления лучше приспособиться к окружающей среде.Необходимо различать две качест<17>венно различные формы анализа исинтеза. Первая форма анализа и синтеза представляет непроизвольную иврожденную деятельность живого организма. Г. А. Геворкян совершенно правильноотмечает, что анализ при образовании восприятия ни в коем случае нельзяотождествлять с теми развитыми формами анализа и синтеза, которые встречаютсяна следующих ступенях процесса познания.
Анализ приобразовании ощущения и синтез при образовании восприятия представляют собойвиды деятельности, приспособленной к таким актам нервного механизма с егоестественно сложившейся структурой, как сугубо непроизвольные действия [15,11— 12]. Другой формой анализа и синтеза являются анализ и синтез, производимыесознательно, путем различных логических операций.
Способностьк анализу и синтезу присуща всем живым существам. Элементарный анализ и синтезявляются врожденными свойствами, выработавшимися в ходе длительнойбиологической эволюции в результате приспособления к окружающей среде.
Всякийживотный организм может осуществлять свою жизнедеятельность лишь в том случае,если он будет действовать соответственно, адекватно состоянию среды. Средавоздействует на организм как некоторое единство, как система, как целое, и в тоже время воздействует отдельными элементами, сторонами и т. д. Следовательно,всякий организм, начиная с простейших, вынужден отражать среду как целостностьи в то же время выделять ее элементы, т. е. осуществлять синтез и анализ.
Наукенеизвестны организмы, которые хотя бы в элементарной форме не осуществлялисинтез и анализ. Простейшие одноклеточные организмы (например, амеба,инфузория и т. д.) способны отличать положительные раздражители ототрицательных и нейтральных (анализ), соединять в отдельные группы раздражителиразличных качеств, но равные по интенсивности (синтез) и соответственнореагировать на раздражитель в зависимости от его интенсивности. Окружающаяживой организм среда обладает исключительной сложностью. Живой организм неможет ее отразить сразу как целое. Поэтому для ориентации организма вокружающей среде исключительно важно, чтобы поступающие извне раздражениядробились, так как от этого зависит уточнение отношений к окружающей среде.
Необходимоотметить, что у более высоко развитых животных организмов, включая человека,эта способность в достаточной степени развита. Животные организмы этого типаимеют целую систему специализированных рецепторов, каждый из которыхвоспринимает только раздражение определенного рода: например, глаз воспринимаетсветовые раздражения, ухо — слуховые, кожа — температурные и некоторые другиераздражения.
Благодаряспособности рецепторов-анализаторов разлагать мир на отдельности и осознаватьих как ощущения становится возмож<18>ным различение отдельных качествпредмета. Собственно с этого и начинается познание окружающего мира. Прежде чемотразить целое, необходимо отразить отдельности. В основе раздельностизрительных признаков предмета лежит раздельность физиологических реакций. Всепризнаки или свойства предметов суть продукты раздельных физиологическихреакций восприятия.
Вфилософской литературе, даже в марксистской, широко распространено мнение,будто бы ощущение, как наиболее элементарная форма познания окружающейдействительности, всегда связано только с дроблением действительности. Так,например, Г. А. Геворкян пишет по этому поводу следующее: «Органы чувств висторическом процессе развития приспособились таким образом, что через каждыйотдельно взятый орган под воздействием предметов внешнего мира возникаютопределенные ощущения (световые, звуковые и т. д.) и в определенных пределах(начиная с так наз. «порога ощущения» до определенного максимума). Таким образом,при ощущении налицо дробление, расчленение внешнего воздействия, своего родаанализ» [15, 11].
Но дляприспособления к окружающей среде одной способности различения отдельныхсвойств предметов еще недостаточно. С изменением условий существования жизненноважное значение приобретает все больший круг внешних воздействий, охватывающийвсе большее число предметов, вследствие чего возникает необходимость появленияслитной реакции на сложный комплекс раздражений, идущий от целостных предметови ситуаций. Живой организм, находящийся в подобных условиях, имеет дело нетолько с отдельными свойствами, но и с целостными предметами, познание которыхв их целостности составляет не менее важную жизненную задачу, поэтому познаниеобщих свойств предметов превращается в особо важный и необходимый этап познания.
Уже в самомакте ощущения необходимо присутствует синтез. Если бы ощущение устанавливалолишь различие предметов, то оно и не могло бы возникнуть, так какопределенность ощущения связана в первую очередь с синтезом различныхотношений. Отражая внешний мир, ощущение выделяет и группирует раздражители определенногокачества, уподобляет каждое данное раздражение всем раздражениям того жекачества, которые были или когда-либо будут восприниматься организмом.«Возникновение слитного образа предмета опирается на ряд анатомо-функциональныхусловий, т. е. анатомо-физиологическую связь материальных субстратов отражения— анализаторов. Известно, что анализаторы связаны друг с другомнепосредственно, т. е. через центральную нервную систему, а также через вегетативнуюнервную систему и гуморальный путь. Исследования Н. Г. Иванова-Смоленского, А.В. Палладина, И. Я. Перельцвейга и особенно Л. Г. Воронина показали, чторефлекс на комплексный раздражитель не является арифметической суммойэлементарных рефлексов, а представляет собой новую слитную<19> реакцию сособым функциональным комбинаторным центром (И. П. Павлов), в которой отдельныераздражители теряют самостоятельное значение и становятся единой частьюотдельного комплексного раздражителя» [42, 166—167].
Живомуорганизму свойственна врожденная генерализация раздражителей (примитивные формыобобщений). При первых же попытках выработки условных рефлексов в павловскихлабораториях было отмечено, что рефлекторный эффект получается вначале нетолько на основной подкрепляемый раздражитель, но и на любой сходный с ним.Если, например, тон 300 герц подкрепляется пищей, то вначале тон любой другойчастоты и даже другие звуковые раздражители вызывают пищевой рефлекс, хотя ониникогда ранее не были связаны с пищевой деятельностью. Лишь постепеннонеподкрепляемые раздражители дифференцируются от подкрепляемого [32, 10]. Вначальном периоде выработки условного рефлекса раздражитель оказываетсяслабым. Поскольку слабые процессы не концентрируются, а широко иррадиируют понервной ткани, то действие многих сходных раздражителей в раннем периодеусловной связи оказывается генерализованным [32, 11].
Помимопримитивной генерализации существуют так называемые вырабатываемые формы обобщения,в основе которых лежит распределение возбуждения по определенным, ранееотдифференцированным нервным путям. Все формы условнорефлекторной деятельностиИ. П. Павлов рассматривал как выражение вырабатываемых форм обобщения. Помнению И. П. Павлова, в коре головного мозга может иметься группированноепредставительство явлений внешнего мира. Этой форме обобщенного отраженияявлений Павлов придавал очень большое значение и рассматривал ее Как прообразпонятий, возникающий без слова [32, 12—13].
Познаниюпредмета в его целостности в немалой степени способствует сама объективнаядействительность. Предметы материального мира существуют дискретно и имеютвполне определенные и четкие границы. «Контур вещи является первым и важнейшимкачеством внешних предметов, которое отражается в восприятии и служитотправной точкой развития восприятия» [42, 168].
По-видимому,форма предметов, замечает М. М. Кольцова, является более надежным исовершенным критерием, т. е. более существенным свойством, для обобщения этихпредметов и отличения их один от другого [32, 154]. Анализ и синтез пронизываютвсе формы познания действительности.
Способностьк синтезированию, к выявлению общего, имеет огромное значение в познании окружающегомира. Мы были бы не в состоянии обнаружить ни одного нового факта, предмета илиявления в нашей жизненной практике, если бы мы не опирались в процессепознания на некоторые общие черты и особенности предметов материального мира,познанных нами ранее. Таким образом, знание общего используется как средствопознания нового.<20>
Возникновение инвариантного обобщения образапредметаПредпосылкивозникновения в мозгу человека инвариантного обобщенного образа предмета былизаложены уже в первой стадии познания объективного мира, т. е. в ощущении.
Какговорилось выше, уже в процессе ощущения наряду с восприятием различнымиорганами чувств отдельных свойств воздействующего на них предмета происходитсинтез, способствующий его целостному восприятию. В философии обычно принятоделить процесс познания на идущие по восходящей линии ступени, именуемыеформами познания. Такими формами являются ощущение, восприятие, представление ипонятие. В развитом мышлении современного человека все эти ступени познаниямогут быть представлены одновременно, и по этой причине познание имобъективного мира очень специфично, поскольку предмет может действовать наорганы чувств при наличии в голове человека вполне сложившегося о данномпредмете понятия.
Принятосчитать, что отличительным свойством такой ступени чувственного отражениядействительности, как восприятие, является целостность отображения предмета.Благодаря целостности в восприятии, замечает В. В. Орлов, в сферунепосредственного знания входят такие существенные стороны предмета, которыебыли скрыты в ощущении. В ощущении не дано непосредственного знания геометриител — линий, плоскостей, форм вообще. Считается поэтому, что в ощущенияхнепосредственно не осознаются пространственность и длительность, хотя онизаранее заключены в содержании ощущений [42, 171]. С подобным утверждениемсогласиться довольно трудно, так как четко очерченные контуры предмета,по-видимому, схватываются ощущением.
Другимотличительным признаком восприятия является то обстоятельство, что оноявляется результатом практической деятельности человека и содержит известныеэлементы обобщения. «Замечая какой-либо предмет, ребенок пытается егосхватить, не осознавая действительного расстояния до него. Впоследствии, в процесседействия с предметами, путем проб и ошибок он получает знание опространственных свойствах действительности» [42, 171].
В восприятиипроисходит определенное раздвоение единого психического акта на противоположныестороны — объективную и субъективную, благодаря чему на первый план, в сферунепосредственного осознания, выдвигаются существенные внешние признаки вещей.Восприятие включает в себя также момент, который не вытекает непосредственно излежащих в его основе ощущений, а зависит от общего состояния психическойдеятельности человека (апперцепции) [42, 176]. Восприятие зависит от имеющихсяу человека знаний, потребностей, интересов, навыков. Апперцепция выражаетзависимость восприятия от прошлого опыта человека,<21> являетсяаккумуляцией ранее воспринятых человеком ощущений. Однако восприятие может датьсведения только о том, что непосредственно воздействует на животное или человека,т. е. знание конкретной ситуации. Здесь еще не происходит отрыва от конкретнойситуации.
Следующей,более высокой ступенью познания объективного мира является представление. В восприятииимеется некоторая инертность — впечатление может длиться некоторое время послетого, как внешний агент уже перестал действовать. Развитие психическойдеятельности в связи с усложнением условий существования живых организмов шлопо линии закрепления и усиления этой инерции, в результате чего образ сталсохраняться и, что еще более важно, воспроизводиться в отсутствие предмета.Произошел таким образом отрыв образа от конкретной ситуации во времени, образстал существовать и воспроизводиться независимо от наличия или отсутствия вкаждый данный момент предмета, вызвавшего этот образ [42, 181]. «Простейшеепредставление, представление единичного предмета, как правило, не естьрезультат разового воздействия на чувства. Оно образуется в результатемногократного воздействия на чувства и многократного образования ощущений ивосприятий от данного предмета. Уже одно это обстоятельство приводит к тому,что при образовании представления единичного предмета производится простейшее,элементарное абстрагирование; так как один и тот же предмет каждый развоспринимается в различной обстановке, в окружении различных других предметов,то в представлении, в первую очередь, не закрепляются условия, обстоятельстваего воздействия на чувства. В чувственно-наглядном образе не закрепляютсятакже те свойства и стороны данного предмета, которые не присутствуют в каждомего восприятии. В представлении, как правило, закрепляются те свойства истороны Предмета, те его отношения с другими предметами, которые в нем ярковыделяются, «бросаются в глаза» и играют определенную роль в жизнедеятельностииспользующего предмет индивида» [15, 14].
Представленияимеются, по-видимому, и у высших животных. «Без наличия… образа и без его пространственнойпроекции во внешней среде было бы немыслимо приспособление животного нарасстоянии, т. е. когда жизненно-важный объект не находится в непосредственномконтакте с ним, будь этот объект пищевое вещество или грозящий жизни животноговраг».[3, 143].
Любопытназависимость образования представлений от условий окружающей среды. Так,например, в первобытном лесу поле зрения резко сужается, а обоняние вследствиеспецифических условий леса дает ограниченную возможность ориентировки в среде.В связи с этими обстоятельствами увеличивается роль слуха, который в условияхлеса имеет сравнительно неограниченные возможности развития. Слух содержит всебе зачаток возможности отрыва от конкретной ситуации, он развивает установкуна невидимое,<22> которое играет большую роль в преодолении ситуативностиотражения действительности [15, 182].
Обычнопринято считать, что абстрагирование и обобщение совершаются в пределахчувственной наглядности отображаемого внешнего мира. Это означает, что образ,имеющийся в представлении, можно мысленно воспроизвести, например, «видетьперед собой так же, как мы видим отдельные предметы объективного мира» [15,15]. Приходится, однако, признать, что в утверждениях подобного рода все же нетдостаточной ясности. Ведь человек в своей жизненной практике чаще всегосталкивается с хотя и однородными, но разными предметами. Возникает проблема,как он их мысленно воспроизводит на ступени чувственного познания, инымисловами, могут ли существовать представления более абстрактные, чемпредставление о единичных предметах.
В этомвопросе в советской философской науке существуют два противоположных взгляда.Одни считают, что представление может быть отображением в чувственно-наглядномобразе только единичного предмета; возможности большего обобщения представлениене содержит. Типичным в этом отношении является рассуждение логика Н. И.Кондакова: допустим, мы предложим группе лиц представить образ дома. Затем,когда мы попросим передать словами этот образ, то обнаружим, что эти образыникак не совпадут друг с другом. Для одного дом представится в виде коттеджа,для другого — в виде 400-квартирного гиганта на улице Горького в Москве, длятретьего в виде стандартного дома пригородного поселка, для четвертого в видеобыкновенной сельской избы и т. д. Все это будут самые различныечувственно-наглядные образы дома [33, 280]. По мнению В. 3. Панфилова, мы неможем себе представить дом или собаку вообще и т. п. И это понятно, так как мымогли бы это сделать только в том случае, если бы были возможны обобщенныеощущения, являющиеся элементами представления [43, 130—131].
Сторонникидругой точки зрения считают, что возможны более обобщенные, более абстрактныепредставления, чем представления единичных предметов. Такая точка зрения потрадиции связана с научным наследием И. М. Сеченова, который обосновал возможностьбольшого, хотя и ограниченного определенными пределами, обобщения иабстрагирования в чувствах. «Все повторяющиеся, близко сходные впечатления,—писал Сеченов,— зарегистрирываются в памяти не отдельными экземплярами, аслитно, хотя и с сохранением некоторых особенностей частных впечатлений. Благодаряэтому в памяти человека десятки тысяч сходных образований сливаются вединицы...» [56, 439—440].
Чтобыдоказать, что такие обобщающие образы действительно имеются, Г. А. Геворкянприводит один любопытный пример. Нам встречаются различные начертания одной итой же буквы в письме, в различных печатаниях. Немыслимо думать, чтомы<23> узнаем эту букву потому, что у нас есть представление, наглядныйобраз для каждого единичного случая, для каждого начертания данной буквы, дажедля тех начертаний, которые нам еще не встречались, но могут встретиться [15,16]. «Как бы ни различались отдельные березовые деревья, все же во всех нихповторяются те свойства и стороны, которые делают их березами, и эта общностьвыражается также в их внешнем виде. В обобщенном образе березы удерживаютсяименно эти, общие всем березам свойства и стороны. Сеченов указывает, чтовозможно также образование представления дерева вообще; в нем будут удержанывсе те стороны и свойства, все те внешние признаки, которые присущи березе исосне, клену и акации и т. д. Таковы — общий контур и взаимное расположениечастей; возвышающийся над землей ствол, ветви, зеленая крона, и их соотношение»[15, 17].
Такой жеточки зрения придерживался и С. Л. Рубинштейн. «Представление может быть обобщеннымобразом не единичного предмета или лица, а целого класса или категориианалогичных предметов» [55, 288].
«Возможентакже и другой путь создания обобщающего образа сходных предметов.Образовавшийся у индивида чувственно-наглядный образ единичного предмета можетстать представителем целого ряда одинаковых предметов. Встречаясь смногочисленными предметами того же рода и обнаруживая в них подобные, сходныесвойства, стороны, индивид различает и узнает их путем сопоставления симеющимся у него образом впервые встретившегося ему или же наиболее яркоповлиявшего на него единичного предмета. Так, у человека, родившегося ивыросшего на берегу реки, представление реки всегда связано с его роднойрекой, вернее с тем участком, в котором он купался, ловил рыбу, которым ондолго любовался. И сколько бы рек он ни встречал на своем веку, или сколько быпри нем ни говорили о реке, в его памяти всегда всплывает образ родной реки схарактерными для нее особенностями. Этот чувственно-наглядный образ выступаеткак представитель целого ряда предметов, как обобщающий образ для обозначениямногочисленных рек.
Со временемблагодаря накоплению опыта этот образ может меняться, некоторые черты его будуттускнеть, а другие, наоборот, выделяться больше, в зависимости от того,насколько ярко они выражены в других встреченных данным индивидом реках» [15,17—18]. Сторонники первой точки зрения правы, когда они утверждают, что внашем сознании не может быть обобщенного образа дома, дерева и т. д. Всякий чувственныйобраз тесно связан с какой-нибудь ситуацией.
Восприятиепредмета оставляет в мозгу человека следы, и благодаря памяти он можетвоспроизвести некогда им виденный предмет, но всякий раз это будет крайнередуцированный и довольно неясный образ предмета в определенной ситуации.Механизм па<24>мяти в данном случае не позволяет выйти за рамки ситуации.Все это свидетельствует о том, что непосредственное чувственное восприятие неможет быть перекодировано в нечто среднее, поскольку всякая ситуация конкретна.
УтверждениеИ. М. Сеченова о представлении дерева вообще никоим образом не может быть квалифицированокак представление чувственного образа дерева. Это уже нечто похожее на понятие.Не опровергает этого тезиса и замечание Г. А. Геворкяна о возможности выбораконкретного образа реки в качестве обобщенного представления о реке. Такогорода заменитель все равно останется чувственным образом, который невозможнооторвать от конкретной ситуации.
Между тембольшой интерес представляет и другой факт. В своей жизненной практике человекимеет дело с разными предметами в разных ситуациях. Он легко их опознает иумеет извлекать из них определенную пользу для удовлетворения своих жизненныхпотребностей. Возникает вопрос, являются ли решающими в процессе узнаваниятолько те следы, которые сохраняются в памяти, или здесь действует какой-тодополнительный фактор. Можно предполагать, что, помимо следов памяти, человекимеет еще знание о данном предмете, которое он приобрел как часть жизненногоопыта в результате многократного воздействия на его органы чувств однородныхпредметов и использования их для своих жизненных потребностей. В комплекс этихзнаний входят такие данные, как основные свойства предмета: цвет, вкус, запах,характер поверхности и т. д. Эти знания сохраняются в памяти. Несомненно сохраняетсяв памяти и общее представление о форме предмета, его общие схематическиеконтуры, расположение составных частей и т. д. Подобное знание предмета давалочеловеку возможность хорошо ориентироваться в окружающей обстановке и извлечь вслучае необходимости пользу из этого предмета. Эту особенность очень хорошовыразил в свое время Маркс. «Люди,— говорил Маркс,—… начинают с того, чтобыесть, пить и т. д., т. е. не «стоять» в каком-нибудь отношении, а активнодействовать, овладевать при помощи действия известными предметами внешнегомира и таким образом удовлетворять свои потребности (они, стало быть, начинаютс производства). Благодаря повторению этого процесса способность этих предметов«удовлетворять потребности» людей запечатлевается в их мозгу, люди и зверинаучаются и «теоретически» отличать внешние предметы, служащие удовлетворениюих потребностей, от всех других предметов» [39, 377].
Наш далекийпредок не умел говорить, но он безусловно знал окружающие его предметы и умелих распознавать в любой конкретной ситуации. Диктуемая практическими нуждаминеобходимость отвлечения и обобщения, выходящего за рамки возможного внаглядных представлениях, явилась, согласно предположению Л. О. Резникова,источником образования понятий [50, 8]. Заро<25>дышем понятия Резниковназывает сознание общего [49, 158]. Начинаясь с наглядного образа, сознаниеобщего становится затем основой для будущего понятия. По мнению Е. К.Войшвилло, подобные образования, однако, еще не относятся, очевидно, к формаммышления. Это абстракции предметов, возникающие на чувственной ступенипознания [10, 109]. Во всяком случае остается фактом, что знание предмета,представление о его характерных свойствах уже в то время было оторвано от конкретнойситуации. Следует заметить, что знанием предметов обладают и животные.«Узнавание предметов,— указывал И. М. Сеченов,— очевидно, служит животномуруководителем целесообразных действий — без него оно не отличило бы щепки отсъедобного, смешивало бы дерево с врагом и вообще не могло бы ориентироватьсямежду окружающими предметами ни одной минуты» [56, 467].
Посколькучеловек в своей жизненной практике сталкивался с целыми классами однородных предметов,то комплекс сведений об одном предмете стал распространяться на весь классоднородных предметов в целом. Таким образом этот комплекс превратился в аналогпонятия, который мог возникнуть в голове человека задолго до возникновениязвуковой речи. Однако самая замечательная особенность этого комплекса знанийсостояла в том, что его наличие, в противовес чувственному образу, не зависелоот конкретной чувственной ситуации. Оно было прообразом понятия.
Знание опредмете было редуцированным по той простой причине, что человеческая памятьне в состоянии сохранить все мельчайшие подробности. Оно содержало толькообщее. В этом смысле подобное знание можно было бы назвать инвариантным обобщенным образом предмета.Если бы человек не имел инвариантных представлений о предметах, он вообще немог бы существовать. Первобытный человек мог в своей памяти воспроизводитьобразы предметов в конкретных ситуациях, но подобное воспроизведение не былосвязано с коммуникацией. Отсутствие у животных и человекообразных обезьянзвуковой речи объясняется между прочим тем, что в конкретных ситуациях она имне нужна, а возможные у них реминисценции этих ситуаций в памяти также несвязаны с необходимостью коммуникации.
Возможностьвозникновения инвариантных образов предметов поддерживалась целым рядом особенностейпсихики человека.
Чувственныйобраз предмета, как уже говорилось выше, может быть воспроизведен в памяти. Естественно,этот образ благодаря известному несовершенству памяти будет бледным иредуцированным. Кроме того, его границы могут быть недостаточно четкими. Впамяти могут воспроизводиться образы однородных предметов, находящихся в разныхситуациях. Редукция чувственного образа, отсутствие четких границ, возможностьналожения в нашем сознании разных чувственных образов однородных предметов ит. п.<26> готовили почву для возникновения инвариантного нечувственногообраза.
С. Л.Рубинштейн справедливо замечает, что воспроизведенные образы памяти, ихпредставления являются ступенькой или даже целым рядом ступенек, ведущих отединичного образа восприятия к понятию и обобщенному представлению, которымоперирует мышление [55, 288]. Большой интерес в этом отношении представляетодно наблюдение, сделанное И. М. Сеченовым, согласно которому все единичныевпечатления сливаются в так называемые средние итоги тем полнее, чем они однороднеепо природе или чем поверхностнее и менее расчленено было их восприятие [56,440].
Существуетфизиологический закон редукции функции по мере ее совершенствования. Опыты показали,что если при первом предъявлении предмета взгляд испытуемого обегает веськонтур предмета полностью, то уже при втором, третьем предъявлении предметавзгляд задерживается лишь на наиболее значимых пунктах контура, так называемыхкритических точках. При повторных предъявлениях предмета ход процесса резкосокращается по мере выделения критических точек[32, 103]. Практически этоозначает, что для того, чтобы опознать часто повторяющийся предмет в новойситуации, человеку было достаточно знать небольшое число критических точек.
Имея в видувсе вышеуказанные соображения, трудно согласиться с утверждением некоторых философови психологов о существовании в развитии человека стадии чистого чувственногопознания мира, предшествующей образованию понятий. Фактически такая стадияявляется фикцией. При рассмотрении проблемы возникновения в сознании человекаинвариантных обобщенных образов предметов нельзя не отметить огромной ролитаких особенностей человеческой психики, как способность к абстрагированию и память.
Процессабстракции представляет собой в широком смысле процесс мысленного отвлеченияот чего-либо. Существуют различные виды абстракции, но для уяснения сущностиязыка особо важными являются два ее вида — так называемая абстракцияотождествления и изолирующая, или аналитическая, абстракция, поскольку обе ониучаствуют в образовании понятий. Абстракциейотождествления называется процесс отвлечения от несходных,различающихся свойств предметов и одновременного выделения одинаковых,тождественных их свойств. В процессе абстракции отождествления выделяютсячувственно воспринимаемые свойства — это абстракция, основанная нанепосредственном отождествлении предметов и чувственно невоспринимаемыесвойства — абстракция, полученная через отношения типа равенства. На основеабстракции отождествления могут выделяться и отношения между предметами.
Абстракцией изолирующей, илианалитической, называется процесс отвлечения свойства или отношения отпред<27>метов и их иных свойств, с которыми они в действительности неразрывносвязаны. Этот процесс абстракции приводит прежде всего к образованию такназываемых «абстрактных предметов»: «белизна», «фасад», «эластичность»,«твердость» и т. п. [17, 24, 25].
На первыйвзгляд может показаться, что процесс абстрагирования является чистопроизвольным волюнтативным актом, зависящим от воли каждого человеческогоиндивида в отдельности. Конечно, в процессе абстракции нельзя отрицатьэлементов субъективного намерения, однако это явление имеет также некоторые независящие от намерения человека причины.
Прежде всегоспособность к абстрагированию в генетическом плане представляет собойдальнейшее развитие бессознательной способности к синтезу и анализу,выработавшейся у животных и человека в результате борьбы за существование инебходимости приспособления организма к окружающей среде.
Способностьк абстрагированию обусловлена также известным несовершенством физиологическойорганизации человека. Из-за ее особенностей человек не в состоянии охватитьбесконечное разнообразие свойств того или иного объекта. Так, человеческийглаз и человеческое ухо способны непосредственно воспринимать лишьнезначительную часть того богатства мира цвета и звуков, которые имеются в объективноммире. Кроме того, пропускная способность органов восприятия человека весьмаограниченна и характеризуется скромной цифрой — 25 двоичных единиц в секунду.Таким образом, уже особенности строения органов чувств человека таковы, чтоони являются объективной причиной процедуры абстрагирования.
Следуеттакже отметить, что каждый объект действительности обладает бесконечным числомсвойств и может вступать в бесконечное число отношений. Но эта бесконечностьне является актуальной. Объект никогда не вступает во все возможные для негоотношения сразу. Для этого было бы необходимо актуально осуществить всевозможные условия существования этого объекта одновременно, что, естественно,никогда не выполнимо. Это, между прочим, противоречит факту развития иизменения объекта. Осуществление для объекта сразу актуально всех возможныхусловий его существования означало бы просто-напросто, что в объекте осуществляютсяодновременно все его состояния — прошлые, настоящие и будущие, т. е. объектдолжен был бы существовать, не развиваясь и не изменяясь. Невозможностьактуализовать всю бесконечную совокупность свойств объекта означает, что в каждомконкретном случае объект выступает, выявляя только часть своих свойств. Можнобыло бы сказать, что объекты действительности как бы абстрагируют сами себя[16, 34—36].
Необходимостьабстрагирования обусловлена также действием закона экономии физиологическихзатрат. «Если бы человек,— замечает И. М. Сеченов,— запоминал каждое извпечатлений в отдельности, то от предметов наиболее обыденных, каковы,напри<28>мер, человеческие лица, стулья, деревья, дома и пр.,составляющих повседневную обстановку нашей жизни, в голове его оставалось бытакое громадное количество следов, что мышление ими, по крайней мере всловесной форме, стало бы невозможным, потому что где же найти десятки илисотни тысяч разных имен для суммы всех виденных берез, человеческих лиц, стульеви как совладать мысли с таким громадным материалом? По счастью, дело происходитне так. Все повторяющиеся, близко сходные впечатления регистрируются в памятине отдельными экземплярами, а слитно, хотя и с сохранением некоторыхособенностей частных впечатлений» [56, 439].
Механизмпамяти основывается на способности мозга закреплять и воспроизводить следынекогда им полученных впечатлений. Образование этой способности представляетсобой результат биологического приспособления человеческого организма к окружающейсреде. Различение и узнавание предметов, замечает И. М. Сеченов, свойственноживотным, обладающим способностью передвижения [56, 465]. Поскольку животное, способное к передвижению, сталкиваетсяс массой различных предметов, удовлетворяющих его жизненные потребности, товозможность их опознавания приобретает определенную биологическую значимость.Для ориентировки действия на предмет, следовательно — для удовлетворенияпотребностей, в этих условиях одного лишь восприятия как чувственной дифференциациипредмета оказывалось недостаточно. Для этого необходимо, чтобы предметузнавался в дальнейшем.
Восприятия,в которых человек познает окружающую действительность, обычно не исчезают бесследно.Они закрепляются, сохраняются и воспроизводятся. Узнавание предметов, замечаетСеченов, носит на себе все существенные характеристики и признаки мышления[56, 466]. В узнавании есть, наконец, даже некоторые элементы рассудочности,поскольку процесс напоминает собой умозаключительные акты [56, 467]. Сеченов придавалтакже очень большое значение так называемому закону регистрации впечатлений посходству, согласно действию которого у человека все сходные предметы сливаютсяв памяти в сходные итоги [56, 485].
Ассоциациипо сходству имеют огромное значение в создании структуры языков. Сравнениеодного предмета с другим является одним из наиболее мощных средств познанияокружающего мира. Весь прогресс теоретической половины человеческих знаний овнешней природе, подчеркивает Сеченов, достигнут в сущности сравнениемпредметов и явлений по сходству [56, 378]. При отсутствии такого свойства человеческойпсихики, как память, возникновение человеческого языка было бы невозможно.Обобщенное знание свойств класса предметов явилось в дальнейшем основой для возникновенияслова.<29>
ПРОБЛЕМА ДОЯЗЫКОВОГОМЫШЛЕНИЯМногихисследователей интересует вопрос о возникновении языка и мышления. Значительноебольшинство ученых стоит на той точке зрения, что язык и мышление возниклиодновременно и что до возникновения языка мышления якобы не могло быть. Так, помнению К. К. Кошевого, язык и мышление находятся в неразрывном единстве: нетязыка без мысли и, наоборот, мысли без языка. Мысли существуют только вязыковом оформлении [35, 14]. По мнению Н. К. Одуевой, начало мышления совпадаетсо словесным обобщением чувственных данных [41, 71]. «Мышление, протекая внеразрывной связи с материальными физиологическими процессами головного мозга,вместе с тем может происходить и происходит только на основе и при помощиязыка»,— замечает В. З. Панфилов [43, 118].
Поясняясущность марксистско-ленинской теории происхождения языка и мышления, А.Бынков отмечает, что человеческое мышление и язык возникли одновременно впроцессе труда. Абстрактное мышление человека формировалось вместе с развитиемязыка. Не только язык, но и мышление возникло в трудовой деятельности, врезультате необходимости в общении [6, 88]. То же самое утверждение находим мыи в книге Г. В. Колшанского «Логика и структура языка» [29, 17]. И. В. Сталинпытался истолковать приводимое им высказывание Маркса («Язык естьнепосредственная действительность мысли») в том плане, что мышления без языкане существует. Но ведь его можно понимать и иначе — как указание на то, что мышлениепроявляется в языке.
Приведенныевыше высказывания не совсем согласуются с содержанием известной статьи Ф. Энгельса«Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека», где Энгельс основнойпричиной возникновения языка считает совместный труд людей. «… Развитиетруда по необходимости способствовало более тесному сплочению членов общества,так как благодаря ему стали более часты случаи взаимной поддержки, совместнойдеятельности, и стало ясней сознание пользы этой совместной деятельности длякаждого отдельного члена. Коротко говоря, формировавшиеся люди пришли к тому,что у них явилась потребность что-то сказать друг другу. Потребность создаласебе свой орган: неразвитая глотка обезьяны медленно, но неуклоннопреобразовывалась путем модуляции для все более развитой модуляции, а органырта постепенно научились произносить один членораздельный звук за другим» [65,489]. Однако в статье Энгельса нигде ни одним словом не сказано, что довозникновения языка у предка человека вообще не было никакого мышления.Материалы статьи скорее всего говорят о другом. Труд, по Энгельсу, возникраньше членораздельной речи. «Сначала труд,—замечает Ф. Энгельс,— а затем ивместе с ним членораздельная речь явились<30> двумя самыми главнымистимулами, под влиянием которых мозг обезьяны постепенно превратился в человеческиймозг, который, при всем своем сходстве с обезьяньим, далеко превосходит его повеличине и совершенству» [65, 490].
Но ведь труднеобходимо предполагает мышление, а всякий труд, замечает Ф. Энгельс,начинается с изготовления орудий [65, 491].
Современнаяпсихология ясно показывает, что изготовление даже самого примитивного орудия невозможнобез наличия мышления, совершенно сознательного, а не инстинктивного использованияжизненного опыта, установления целого ряда причинных связей, обобщений иумозаключений.
«Умозаключение,—справедливо замечает И. В. Копнин,— возникает из потребности трудовой деятельностичеловека, специфическая особенность которой заключается в том, что в сознаниичеловека еще до начала труда имеется предварительный готовый результат его.Прежде чем произвести вещь, он идеально воспроизводит весь производственныйпроцесс от начала до конца. Этот процесс невозможен без умозаключения» [34,22]. Стало быть, люди стали говорить друг с другом, обладая уже сравнительноразвитым мышлением.
Сам Ф.Энгельс считал, что нет оснований отрицать наличие генетических корней мышленияи речи в животном царстве. Рассматривая познание исторически, Энгельс видел«корни» человеческого познания в отражательных способностях животных. Онписал: «Нам общи с животными все виды рассудочной деятельности: индукция,дедукция, следовательно, также абстрагирование… анализ… синтез...» [65,178].
Подобноемнение позднее высказывалось многими исследователями.
«Уживотных,— замечает И. М. Сеченов,— помимо прирожденной машинообразнойумелости производить известные действия, часто замечается умение пользоватьсяобстоятельствами данной минуты или условиями данной местности, чего нельзяобъяснить иначе как сообразительностью животного, его рассудительностью и вообщеумением мыслить» [56, 417].
В этом жесмысле высказывался и Плеханов: «Как бы там ни было, но зоология передаетистории homo, уже обладающего способностями изобретать иупотреблять наиболее примитивные орудия». «Ясно, как день, — говорит далееПлеханов, — что применение орудий, как бы они ни были несовершенны, предполагаетогромное развитие умственных способностей» [45, 138]. Того же мнения в основномпридерживался и Л. С. Выготский. «В опытах Кёлера мы имеем совершенно ясноедоказательство того, что зачатки интеллекта, т. е. мышления в собственномсмысле слова, появляются у животных независимо от развития речи и вовсе несвязаны с ее успехами. Изобретение обезьян, выражающееся<31> визготовлении и употреблении орудий и в применении обходных путей при разрешениизадач, составляет совершенно несомненно первичную фазу в развитии мышления, нофазу доречевую» [12, 76—771. Мышление и речь, по мнению Л. С. Выготского, имеютпоэтому генетически совершенно различные корни [12, 76-77].
Оставляяпока в стороне вопрос о мышлении животных, следует прежде всего рассмотретьвопрос, что следует понимать под мышлением вообще. Некоторые исследователисчитают мышление словами единственным типом подлинного мышления. Но подмышлением можно также понимать вообще процесс отражения человеком окружающегомира независимо от того, какими способами оно осуществляется. В таком случаенеобходимо решить один существенный вопрос — является ли так называемое словесноемышление единственно возможным типом мышления, или оно существует наряду сдругими типами мышления.
Исследованияцелого ряда выдающихся психологов скорее говорят в пользу того, что существуютразные типы мышления. В их числе словесное мышление выступает только какнаиболее совершенное и наиболее пригодное для целей общения людей между собой.«Трудно согласиться со взглядом, который полностью отделяет мышление от прочейпознавательной деятельности человека и противопоставляет его всем Другим видампсихической деятельности», — справедливо пишут по этому поводу И. М. Соловьеваи Ж. И. Шиф [58, 335].
Успехипсихологической науки вынуждают подвергнуть сомнению гипотезу о полнойнезависимости и самостоятельности интеллектуальной деятельности. Следуетусомниться в том, что реализация мышления возможна лишь в строго очерченных пределах,включающих совершенно особый психический материал.
Тезис о том,что осмысленность прочих психических процессов всегда и исключительно обязанавключением со стороны обособленно стоящего мыслительного аппарата, такжевызывает сомнения. Мышление не только и не просто вносится в память,деятельность памяти способна приобретать и в самом деле приобретает характермышления. В отношении представлений мышление рассматривается как нечто извнеприходящее и упорядочивающее их течение. Не следует, однако, исключатьвозможность такой динамики представлений, которая является по своему качествумышлением. Все более накапливаются доказательства в пользу понимания мышлениякак своеобразного динамического процесса,который может осуществляться различным психическим материалом, происходитьв любой «психической среде», во всякой «области психики».
Правилен, понашему мнению, взгляд, рассматривающий мышление как познавательную деятельность,усматривающий в мыш<32>лении высшую ее форму. Мышление характеризуется не изоляцией от других компонентовпознавательной деятельности, но их охватом, своеобразным сочетанием и взаимодействиеммежду ними. Мышление осуществляется не только в сфереабстрактно-логического познания, но и в ходе познания чувственного, а в пределахпоследнего осуществляется материалом образов восприятия, памяти и воображения.
Придаваябольшое значение абстрактно-логическому мышлению, мы не забываем, что мышлениеимеет и другие виды, осуществляемые посредством иных форм отражения. При этомвсякий анализ мышления обнаруживает, что качественные различия форм отражениядействительности, осуществляемого психикой человека, отнюдь не препятствуют ихвзаимосвязи и кооперации при решении мыслительных задач, а, напротив, весьмачасто содействуют их успешному разрешению [58, 335—336].
На точкезрения признания разных видов мышления стоит также выдающийся психолог С. Л. Рубинштейн.«Теоретическое мышление, раскрывающее закономерности своего предмета,—замечает С. Л. Рубинштейн,— является высоким уровнем мышления. Но было бысовершенно неправильно сводить мышление в целом исключительно к теоретическомумышлению в абстрактных понятиях. Мы совершаем мыслительные операции, не толькорешая теоретические проблемы, но и тогда, когда, прибегая к абстрактнымтеоретическим построениям, мы с более или менее глубоким учетом объективныхусловий осмысленно решаем любую задачу, оставаясь в рамках наглядной ситуации.Существует не только отвлеченное, но и наглядное мышление, поскольку внекоторых случаях мы разрешаем стоящие перед нами задачи, оперируя в основномнаглядными данными.
Наглядноемышление и мышление отвлеченно-теоретическое многообразными способами переходятдруг в друга. Различие между ними относительно; оно не означает внешнейполярности, но оно существенно.
Всякоемышление совершается в более или менее обобщенных, абстрактных понятиях, и вовсякое мышление включаются более или менее наглядные чувственные образы;понятие и образ-представление даны в нем в неразрывном единстве. Человек неможет мыслить только в понятиях, без представлений, в отрыве от чувственнойнаглядности; он не может мыслить одними лишь чувственно-наглядными образами безпонятий. Поэтому нельзя говорить о наглядном и о понятийном мышлении как овнешних противоположностях, но том не менее, поскольку представления и понятияне только связаны друг с другом, но и отличны друг от друга, внутри единогомышления можно различать, с одной стороны, наглядное, с другой —абстрактно-теоретическое мышление...»<33>
Понятиеотвлеченного мышления, замечает далее С. Л. Рубинштейн, отражает общее, нообщее никогда не исчерпывает особенного и единичного; это последнее отражаетсяв образе [54, 362—363].
Образноемышление является специфическим видом мышления. Резко критиковал сторонников«безобразного» мышления И. П. Павлов. На основании того, что вторая сигнальнаясистема отрицательно индуцирует деятельность первой сигнальной системы ивыступает хозяином ее, Павлов, однако, не делает вывода, что образы неучаствуют в мышлении. Наоборот, возражая представителям идеалистической психологиии физиологии, он указывал, что в мышлении непременно должны быть следы,образы, обобщения слов. Эти образы очень слабы, летучи и постоянно подвергаютсядействию отрицательной индукции, поэтому в разное время и в различномсостоянии «степень» следов бывает разная. Отрицание связи мышления с образамиПавлов называл бессмыслицей [44, 42—43]. Современная психология также ставитвопрос о теоретическом и практическом мышлении. «Традиционная психология,—замечает С. Л. Рубинштейн,— исходила из внешнего противопоставления мышления ипрактической деятельности, при исследовании мышления имелись в виду исключительноотвлеченные задачи научного мышления и теоретическая деятельность, направленнаяна их разрешение… Отношение мышления к действию всегда мыслится как односторонняязависимость деятельности от абстрактного мышления; причем эта зависимостьпредставлялась неизменной на всех ступенях исторического развития. Всякоедействие, которое не было реализацией теоретического мышления, могло быть лишьнавыком, инстинктивной реакцией — словом, не интеллектуальной операцией;поэтому создавалась альтернатива: либо действие не имеет интеллектуальногохарактера, либо оно — отражение человеческого мышления» [54, 364—365].
В настоящеевремя в связи с новейшими исследованиями эта точка зрения уже не находитбольшого количества сторонников.
«С практикойсвязано в конечном счете всякое мышление: лишь характер этой связи может быть вразных случаях различным. Теоретическое мышление, опираясь на практику в целом,независимо от отдельного частного случая практики; наглядно-действенноемышление непосредственно связано с той частной практической ситуацией, вкоторой совершается действие» [55, 365].
Подпрактическим мышлением обычно понимают мышление, совершающееся в ходепрактической деятельности и непосредственно направленное на решениепрактических задач,— в отличие от мышления, выделенного из практическойдеятельности, направленной на разрешение отвлеченных теоретических задач, лишьопосредствованно связанных с практикой [55, 365].<34>
Могут бытьразные случаи проявления практического мышления; в одних случаях практическоемышление, т. е. мышление, включенное в практическую деятельность, должно похарактеру тех задач, которые ему приходится разрешать, использовать ирезультаты отвлеченной теоретической деятельности. Это сложная формапрактического мышления, в которое теоретическое мышление входит в качествекомпонента.
Но возможени другой случай, при котором для решения задачи, встающей в ходе практическойдеятельности, отвлеченное теоретическое мышление и не требуется: встречаютсятакие элементарные задачи, для различения которых нужно только сориентироватьсяв данной наглядной ситуации. В таких случаях практическое мышление, т. е.мышление, включенное в практическую деятельность и направленнное непосредственнона решение частных практических задач, принимает форму наглядно-действенногомышления. «Наглядно-действенное мышление—это элементарная форма практическогомышления, направленная на разрешение элементарных практических задач» [55,365—366].
Существуюттакие практические задачи, которые могут быть решены на основании тех данных, которыепредставлены в наглядном содержании самой проблемной ситуации. «Для мышления,направленного на разрешение именно таких задач, характерно, что оносовершается в ситуации действия, в непосредственном действенном контакте собъективной действительностью, так что «поле зрения» мышления совпадает с полемдействия; у мышления и действия одна и та же область оперирования; ход мыслительнойоперации непосредственно включен в действенную ситуацию, в ход практическогодействия; в нем практическое действие реализует каждый этап решения задачи иподвергается постоянной непосредственной проверке практикой» [55, 366].
«Отношениемышления и речи,—замечает Л. С. Выготский,—… можно было бы схематически обозначитьдвумя пересекающимися окружностями, которые показали бы, что известная частьпроцессов речи и мышления совпадает. Это — так называемая сфера «речевогомышления». Но это речевое мышление не исчерпывает ни всех форм мысли, ни всехформ речи. Есть большая область мышления, которая не будет иметьнепосредственного отношения к речевому мышлению. Сюда следует отнести раньшевсего, как указывал Бюлер, инструментальное и техническое мышление и вообщевсю область так называемого практического интеллекта, который только впоследнее время становится предметом усиленных исследований» [12, 95].
Многочисленныефакты свидетельствуют о том, что и при отсутствии звуковой речи живой организмв состоянии познать элементарные свойства предметов внешнего мира иэлементарные простейшие связи между ними. Наглядным доказательством можетслужить жизнь животных. Животные прекрасно ориентиру<35>ются в окружающейсреде. Далекие предки человека не имели звуковой речи, но они также, как иживотные, хорошо ориентировались в окружающей среде, благодаря чемучеловеческий род сохранился до настоящего времени. Есть все основания предполагать,что до возникновения звуковой речи существовали какие-то иные типы мышления,например, мышление предметное или образное.
Ориентировкав конкретной ситуации, понимание назначения и связей составляющих ееэлементов, а также умение пользоваться ими представляют тоже своеобразноемышление, но мышление особого рода.
Оченьинтересными в этом отношении нам представляются некоторые взгляды И. М.Сеченова относительно характера так называемого предметного мышления.
Предметныхмыслей, по мнению И. М. Сеченова, очень много. Их гораздо больше, чемраздельных предметов внешнего мира с различимыми в них раздельно признаками,потому что в состав мысли входят не только отдельные цельные предметы, но предмети его часть, предмет и его качество или состояние.
Все этобесконечное разнообразие мыслей может быть подведено под формулу, в которойоказываются совмещенными все существенные элементы мысли. Эта формулапредставляет трехчленное предложение, состоящее из подлежащего, сказуемого исвязки [56, 375—376].
«Впредметной мысли подлежащему и сказуемому всегда соответствуют какие-нибудьреальные факты, воспринимаемые нашими чувствами из внешнего мира. Стало быть,общее между ними по смыслу то, что они суть продукты внешних воздействий нанаши органы чувств» [56, 377].
Словесныйобраз третьего члена — связки — лишен обыкновенного предметного характера, посколькуона выражает собою отношение, связь, зависимость между подлежащим и сказуемым.Но связей, зависимостей, отношений между предметами внешнего мира также оченьмного. Следовательно, вышеуказанная формула, будучи простой в отношении общегосмысла первых членов, может оказаться очень разнообразной в отношении третьего.Однако, по мнению И. М. Сеченова, и эта трудность давным-давно устранена. Всемыслимые отношения между предметами внешнего мира подводятся в настоящее времяпод три главных категории: совместное существование, последование и сходство.Первой из этих форм соответствуют пространственные отношения, а второй —преемственность во времени [56, 377]. Весь внешний мир представляется человеку пространством,наполненным раздельными предметами, или, что то же, группой предметов, изкоторых каждому присуща протяженность и известное относительное положение. Чтокасается связей по сходству, то весь прогресс теоретиче<36>ских знанийчеловека о внешней природе достигнут, в сущности, сравнением предметов иявлений по сходству [56, 378].
Руководствуясьвсеми этими соображениями, И. М. Сеченов приходит к следующим очень интереснымвыводам: «Предметная мысль представляет членораздельную группу, в которойчлены с предметным характером могут быть связаны между собой на три разныхлада: сходством, пространственным отношением (как члены неподвижнойпространственной группы) и преемством во времени (как члены последовательногоряда)» [56, 378—379].
Мысли, какчленораздельной группе, соответствует членораздельное чувственное впечатление,в котором представлены чувственно не только эквиваленты подлежащего исказуемого, но и эквивалент связки.
И. М.Сеченову удалось обосновать эти положения также с чисто физиологической точкизрения. Он подчеркивает, что человек способен воспринимать окружающие предметыраздельно: «Когда человек рассматривает окружающую его группу предметов илиприсматривается к подробностям одного сложного предмета, глаза его перебегаютс одной точки на другую. Вследствие этого человек получает раздельный рядзрительных впечатлений от отдельных частей предмета, в промежутки междукоторыми вставлены повороты глаз и головы, т. е. сокращение некоторых изглазных или головных мышц с сопровождающим их мышечным чувством: помещаясь наповоротах зрительного, осязательного и других форм чувствования, мышечноечувство придает, с одной стороны, впечатлению членораздельность, с другой —связывает звенья его в осмысленную группу» [56, 380].
Постояннаянеобходимость добывать пищу, чтобы не умереть с голоду, способствовала развитиюу первобытных людей практического мышления [56, 381]. «Не подлежитсомнению,—замечает поэтому С. Л. Рубинштейн,—что генетически первичнойинтеллектуальной операцией было разумное действие, опиравшееся сначала нанаглядное мышление — наглядно-действенное (или сенсомоторное) мышление,точнее, наглядное или наглядно-ситуационное мышление, непосредственновключенное в практическое действие, не выделившееся еще из него в самостоятельнуютеоретическую деятельность» [55, 367]. Лишь затем на основе общественнойпрактики развилось теоретическое мышление и более высокие видынаглядно-образного мышления.
Можнопредставить процесс развития мышления таким образом, что каждый новый тип мышлениявытекал из предыдущего. Наглядное мышление выделяется из практического действия,в которое оно первоначально непосредственно включено, становясь относительносамостоятельным актом, который подготовляется предшествующим действием иподготовляет последующее. В связи с этим изменяется и характер наглядногосодержания, которым начинает оперировать мышление; развиваетсянаглядно<37> образное мышление, в котором наглядный образ становится носителемобобщенного содержания все более высокого уровня. «С расширением и углублениемобщественной практики формируется абстрактно-теоретическое мышление» [55, 368].
Развитиечеловеческого мышления обладает одной очень интересной особенностью, котораясущественно отличает его развитие от развития, скажем, таких явлений, какобщественно-экономические формации. Эта особенность состоит в том, что сразвитием более высоких видов мышления, в частности мышления теоретического,генетически более ранние виды наглядного мышления не вытесняются, а преобразовываются,превращаясь в высшие формы наглядного мышления. Развитие мышления не сводитсяк тому, что над генетически более ранними примитивными видами мышлениянадстраиваются другие, генетически более поздние и сложные. В силу неразрывнойвнутренней связи всех сторон мышления между собой и со всей личностью и еесознанием в целом, генетически более ранние виды в процессе развития самиподнимаются на высшую ступень [56, 368]. Поэтому такие типы мышления, какобразное, предметное и техническое, проявляются также и в процессе мышлениясовременного человека.
В заключениеследовало бы отметить еще две важные предпосылки возникновения звуковой речи —стадный образ жизни первобытного человека и наличие системы звуковых сигналов.
Стадныйобраз жизни является одним из естественных средств борьбы за существование.Трудно предполагать, что далекие предки человека вели образ жизни одинокихбродяг. Подобно современным человекообразным обезьянам, они жили стадами.Стадная жизнь давала первобытному человеку целый ряд преимуществ: гарантию отнападения диких зверей, своевременное предупреждение о надвигающейся опасности;организация коллективной рыбной ловли и охоты, в особенности охоты на крупныхживотных, давала больший эффект; в стаде первобытный человек мог рассчитыватьна помощь и поддержку в случае опасности и т. п. Но самый главный результатстадного образа жизни состоял в том, что стадо способствовало формированиюспецифического общественного сознания, отражение человеком окружающего мираполучило общественный характер. Известно влияние общества на формированиеразличных обычаев, моральных норм, и т. п. Нечто подобное происходило и вданном случае. У людей вырабатывалось общее понимание закономерностейокружающего мира. Маркс постоянно подчеркивал ту мысль, что человеческое сознаниес самого начала было сознанием общественным. Наличие общественного сознанияявилось весьма важной предпосылкой для возникновения звуковой речи.Коммуникация при помощи языка необходимо предполагает у людей наличиеобщественного сознания. В противном случае она была бы затруднена. Еслибы<38> эскимосы изучили бушменский язык, а бушмены — эскимосский, тообщение между ними, вероятно, было бы очень затруднено по причине резкогоразличия жизненных условий, обычаев и т. п.
Можно такжепредполагать, что человеческое существо с незапамятных времен обладало даром голоса.Способность к производству звуков присуща почти всем живым существам, заисключением живых организмов, стоящих на низшей ступени физической организации.В настоящее время установлено, что этой способностью обладают даже рыбы,которые долгое время считались немыми существами. Безусловно, эта способностьвыработалась постепенно в длительном процессе приспособления к окружающей средеи борьбы за существование.
Производствозвуков в животном мире используется для различных целей — оно может служитьдля выражения чувств (боли, страха, ярости, возбуждения и т. п.), дляустрашения противника (рычание льва, шипение змеи, кошки и т. п.), для распознаваниядругих животных, принадлежащих к той же породе, как средство приманиваниясамцами самок (пение певчих птиц) и т. д.
Звуки могутиспользоваться живыми организмами также в сигнальных целях. Наблюдением установлено,что обезьяны гамадрилы могут произносить звуковые комплексы, приуроченные копределенной объективной ситуации. Так, например, звуковой комплекс о-о-уприходилось слышать ночью, когда группа людей пыталась приблизиться к спящемустаду. Звуковой комплекс мля-мля-мля... произносится преимущественновзрослой обезьяной, когда она обращается к своему или чужому детенышу. Звуковойкомплекс ак-ак-ак... произносится обезьяной в тревожном состоянии[60,13].
ЧарльзДарвин утверждает, что у домашней собаки можно отличать лай рвения, как,например, во время охоты, лай злобы и ворчанье, пронзительный вой или лайотчаянья, когда, например, собака заперта; лай ночью, лай радости, когда онасобирается гулять с хозяином, и весьма характерный лай требования или просьбы,когда она хочет, чтобы ей отворили дверь или окно [20, 203]. Даже куры, понаблюдениям Гузо, издают по крайней мере двенадцать различных звуков, имеющихразличное значение [70, 344—349].
Трудноответить на вопрос, каким образом эти звуковые сигналы были использованы длясоздания первых слов человеческого языка, но наличие самой способностипроизнесения звуков несомненно благоприятствовало возникновению звуковой речи.Способность к произнесению звуков была связана с наличием специальногоаппарата — голосовых связок, ротовой полости и находящихся в ней зубов иязыка. При благоприятных условиях этот аппарат мог усовершенствоваться, что ипроизошло в дальнейшем.<39>
ВОЗНИКНОВЕНИЕ ЗВУКОВОЙКОММУНИКАТИВНОЙ СИСТЕМЫВозникновениезвуковой речи в истории человечества не было явлением случайным. Оно было постепенноподготовлено в ходе исторического развития человека.
Прогрессирующеепознание предметов окружающего мира способствовало развитию человеческогомышления и увеличению его абстрактности. Кроме того, развитие производительныхсил сопровождалось усилением консолидации человеческих коллективов. Назреланеобходимость в совершенствовании способа коммуникаций в соответствии суровнем мышления.
Можнопредполагать, что человек к моменту возникновения звуковой речи уже обладалнекоторыми формами мышления (предметным и практическим), которые давали емувозможность более или менее правильно отражать окружающий мир и обеспечиватьсвое существование. У первобытного человека этого периода были инвариантныепредставления о предметах и явлениях окружающего мира, а также инвариантныепредставления закономерных связей между ними. Однако наличие инвариантныхпредставлений само по себе еще не обеспечивает никакой коммуникации. Мыслительнаядеятельность, совершающаяся в мозгу каждого отдельного индивида, недоступнапознанию другого индивида, если она не получает никакого чувственновоспринимаемого материального выражения. Наиболее удобной формой материальноговыражения мысли для целей общения людей явилась система звуковых сигналов, илизвуковых знаков. Инвариантное представление предмета стало выражаться звуковымзнаком. Звуковой знак оказался наиболее приемлемой формой выраженияобобщенного представления. Звуковой знак обладает той замечательнойособенностью, что он не похож на обозначаемое. Это свойство обеспечивает широкиевозможности актуализации значения звукового знака в отдельных аспектах речи иприменимости к каждому отдельному представителю класса однородных предметов,когда в этом возникает необходимость. Например, слово стол служит нетолько наименованием целого класса однородных предметов, но и может бытьупотреблено как название единичного конкретного предмета, например: Положикнигу па стол.
Фонетическийзнак, положенный в основу того или иного слова, как правило, условен, случаен.Индифферентность звукового образа слова к его содержанию способствуетвыполнению словом его функции — выражению общего. Чувственный же знак в ощущенияхи восприятиях прямо и непосредственно относится к отображаемому предмету изависит от него.
Звуковойзнак не мог бы появиться, если бы в самом механизме познания человекомобъективного мира не были подготовлены благоприятные условия для его появления.Таким благоприятным<40> условием явилось наличие обобщенных инвариантныхобразов предметов, т. е. понятий.
И. М.Сеченов замечает, что человек мыслит «дубом», «березой», «елью», хотя видел насвоем веку эти предметы тысячу раз в разных формах. Эти «средние продукты» небудут уже точным воспроизведением действительности, так как при реальныхвстречах впечатления менялись от одного случая к другому, а между тем по смыслуони представляют единичные чувственные образы или знаки, заменяющие собоймножество однородных предметов [56, 485].
Отсюда,конечно, не следует делать вывод, что понятие является знаком. Понятиесохраняет связь с его источниками и отображает его свойства. Оно непревращается в символ, иероглиф, и не перестает быть отображением объективнойреальности. Но в понятии есть некоторые черты, которые его сближают со знаком.Понятие — инвариантное идеальное представление о классе предметов. Понятиесуществует в сознании человека, но оно не существует отдельно в природе.Подобно знаку, оно может быть отнесено к любому предмету данного класса, не будучиабсолютно похожим ни на один конкретный предмет. Именно эти свойства и роднятего со знаком. Отсюда легко понять, почему словесный знак является наиболее пригоднымматериальным выразителем понятия.
Хорошоизвестно, что идея о примате понятия, о том, что понятие возникает раньшеслова, не находит поддержки у большинства философов, психологов и языковедов.Чаще всего утверждают, что до возникновения звуковой речи вообще не могло существоватьникаких понятий, так как понятие может якобы возникнуть только на базе слова.Так, например, Д. П. Горский пишет по этому поводу следующее: «Знак, слово,нужно лишь тогда, когда познаваемый предмет не дан нам в чувственном восприятиии когда требуется одновременно выявить те общие признаки, которые существуют умножества предметов, поскольку нам в чувственном восприятии не даны сразу общиеи отличительные признаки всех деревьев, поскольку необходим особыйматериальный носитель выделенного нами общего свойства. Этим материальным носителеми выступает слово» [19, 98].
Подобныеидеи высказывались и другими исследователями этого вопроса: так, например, А.А. Потебня утверждал, что слово есть средство образования понятия [47, 135]. Помнению Л. С. Выготского, понятие невозможно без слова, мышление в понятияхневозможно без речевого мышления [12, 116]. Язык, по мнению А. Г. Спиркина, далвозможность человеку фиксировать общее в предметах и явлениях, их связях иотношениях, расчленить их, соотнести и синтезировать в понятиях и представитькак относительно устойчивые [60, 69].
Существуеттакже точка зрения, согласно которой общее вообще не может закрепиться вчеловеческом сознании без слова.<41> «Наш далекий предок,— замечает Г. А.Геворкян,— часто наблюдал..., что если долго тереть одним куском дерева подругому, они нагреваются. В результате миллиардного повторения аналогичныхопераций из поколения в поколение человек получил доказательство того, что естьнечто общее между всеми операциями «трение», что именно это общее и являетсяпричиной, вызывающей другое явление — «теплоту». Г. А. Геворкян далееспрашивает: «Но как же закрепить в уме и выразить это общее, эту причинную связьвнешне различных явлений?.. Эту «внечувственную», «лишенную образа и формы»закономерность невозможно фиксировать в чувственно-наглядной форме. Такойсубъективной внечувственной формой, в которую облекается и в которой выражаетсяпознанная закономерность, является слово» [15, 44— 45].
Но все делоздесь в том, что вышеуказанная закономерность, как определенная сумма знаний,была закреплена в сознании человека еще допоявления её в слове. В противном случае он не мог бы возобновлятьоперации по добыванию огня путем трения, так как процесс познания предметакаждый раз должен был бы начинаться сначала.
Болеереалистическую позицию в этом отношении занимает Л. О. Резников. «Причинывозникновения понятийного мышления,— справедливо замечает Л. О. Резников,—заключаются не в языке. Потребности, вытекающие так или иначе из условийматериальной жизни людей, из их практической деятельности, обусловилинеобходимость перехода от мышления в представлениях к мышлению в понятиях, отэлементарного наглядно-образного мышления к понятийному.
Диктуемаяпрактическими нуждами необходимость отвлечения и обобщения, выходящая за рамкивозможного в наглядных представлениях, явилась источником образования понятий»[50, 8].
Однакоширокое распространение теории невозможности понятия без слов и здесь оказалорешающее влияние и заставило Л. О. Резникова прийти к компромиссному решениюэтой проблемы. «Неверно, конечно,— замечает далее Л. О. Резников,— что понятиепредшествует слову, что оно существует до слова и находит в слове тольковнешнюю форму своего выражения. Но столь же ложно утверждение, что словопредшествует понятию, что оно создает понятие, образует его, творит его».
По мнению Л.О. Резникова, «содержание понятия, его «материал», подготавливается,складывается, конструируется по материальным причинам, принадлежащим кнеязыковой сфере, но преобразование представления в понятие полностью осуществляетсяи завершается лишь тогда, когда определившееся в мышлении содержание понятиязакрепляется, облекаясь в форму слова. Лишь облекаясь в чувственную формуслова, соединяясь со звуком, содержание понятия приобретает необходимую ясность»[50, 8]. Конечный вывод в данном случае один и тот же: до возникновения словапонятие остается неоформленным, т. е. по существу несозданным.
Если,однако, вновь вернуться к.определению инвариантного общего представления опредмете, т. е. к определению понятия как известной суммы знаний о предмете,то станет ясным, что эта сумма существенно не изменится, если она и будетпредставлена каким-нибудь звуковым комплексом. Отсюда может следовать толькоодин вывод, что источник образования понятия лежит не в языковой сфере и чтопонятие поэтому могло существовать и до появления слова.
Образованиепонятия и образование слова имеют разные причины, хотя существование понятиябезусловно способствовало возникновению слова. Причиной образования понятияявляется жизненная практика человека, тогда как появление слов диктовалосьпотребностью в удобном средстве общения. Таким удобным средством общения явилисьслова. Некоторые советские философы и языковеды подвергали резкому осуждениюположение о знаковом характере слова. Наиболее типичными в этом отношенииявляются высказывания Л. О. Резникова. «Знаковая теория языка,— писал в однойиз статей Л. О. Резников,— в сущности своей идеалистическая теория. Онаантинаучна и реакционна. Она служит средством протаскивания в областьлингвистики вреднейших агностических взглядов. Поэтому ее необходиморазоблачить, раскритиковать и отвергнуть». По мнению Л. О. Резникова,признание слова только знаком предмета или явления неминуемо ведет киероглифической теории познания [51]. «… Так как содержанием слова являетсяпонятие, то признание слова в целом знаком предмета логически неизбежноприводит к утверждению того, что понятие также является знаком внешнегопредмета, т. е. приводит к чистейшему агностицизму».
Нетруднопонять, что подобного рода критика основана на каком-то недоразумении.Выражение «слово есть знак» представляет синекдоху, где целое употребленовместо части. На самом деле признание звуковой оболочки слова знаком предметавовсе не ведет к утверждению о том, что все наши представления о предметахокружающего мира также являются знаками, совершенно не отражающими сущностиэтих предметов. Все критики знаковой теории слова вульгарно-социологическиотождествляют средства познания окружающего мира со средствами коммуникативногоих выражения. Окружающий мир прежде всего познается в жизненной практикечеловека путем непосредственного воздействия на его органы чувств, и если врезультате этого воздействия в голове человека создается определенноепредставление о каком-либо классе предметов, или понятие о нем, тообозна<43>чение его звуковым знаком в целях общения отнюдь не означает,что уже имеющееся в голове человека представление или понятие превратилось приэтом в иероглиф.
Любопытнатакже в этой связи полемика против знаковой теории слова, содержащаяся вброшюре В. А. Звегинцева «Проблемы знаковости языка» [26, 10—11]. Прежде всегоВ. А. Звегинцев пытается перечислить характерные признаки знака, к которымотносятся: 1) произвольность, или немотивированность, 2) непродуктивность, 3)отсутствие системных отношений, 4) автономность знака и значения, 5) однозначностьзнака. Далее рассматривается возможность приложимости этих признаков к языковымзнакам. При этом оказывается, что ни один из этих признаков знака к словунеприменим. Слово не однозначно, поскольку существует полисемия слов; звуковаяоболочка слова неотделима от своего смыслового содержания и, помимо выраженияэтого содержания, никаких функций не имеет, она конструируется не изпроизвольных звуков, а из звуков определенного языка, образующих фонетическуюсистему языка и поэтому находящихся в определенных взаимоотношениях как междусобой, так и с другими структурными элементами языка; присоединение частейслова к корню, т. е. суффиксов, префиксов и т. д. зависит от лексическогозначения слов. Слово лишено автономности, поскольку понятия, по Дельбрюку, необразуются независимо от языка, то слово и не изолировано в языке, так как егозначение системно обусловлено. Подобных системных отношений знак лишен. Неподходит к языку и признак непродуктивности, поскольку звуковая оболочкаслова, независимо от которой значение не может существовать, играетсущественную роль в смысловом развитии слова, служа основой этого развития итем самым характеризуясь качествами продуктивности. Все эти соображенияявляются вполне достаточными для В. А. Звегинцева, чтобы опровергнуть знаковуютеорию слова. Остается самый трудный пункт: как совместить со всем этим тот бесспорныйфакт, что звуковая сторона слова не может быть соотнесена с природой предметови явлений, которые данное слово способно обозначать. В. А. Звегинцев пытаетсярассмотреть эту проблему с лингвистической точки зрения. Оказывается, что здесьсмешивают лексическое значение слова и обозначаемые им предметы. Лексическоезначение — это не предмет, хотя и формируется и развивается в непосредственнойзависимости от предметов и явлений; но это не дает права отождествлять его спредметом. Для подкрепления приводится замечание А. Гардинера: «… предмет,обозначаемый словом «пирожное», съедобен, но этого нельзя сказать о значенииданного слова». Наличие знаковости В. А. Звегинцев признает только у некоторыхэлементов языка, например, у абсолютных терминов, однако терминологическая лексикане позволяет судить о сущности знака в целом.<44>
Вся этааргументация на самом деле ничего не опровергает и не доказывает. Знак — этотакая субстанция, которая может обозначать другую субстанцию при абсолютномотсутствии каких-либо элементов сходства с обозначаемым. Как бы мы ни сравнивализвуковую оболочку слова со всякими другими знаками, она этого своего основногопризнака не потеряет. Не спасает в данном случае и предупреждение В. А.Звегинцева о недопустимости отождествления лексического значения с предметом,что неточно даже с фактической точки зрения.
Знак, какправильно замечает Г. П. Щедровицкий, может обозначать класс предметов, но онможет также относиться к каждому предмету в отдельности, поскольку онобозначает предмет как целое со всем множеством его еще не выявленных свойств.Он несет функцию метки [64, 65]. Отсюда следует, что в данном случае знакпрямо указывает на предмет, но он не отражает самой природы предмета.
Поопределению А. С. Чикобавы, лексическое значение есть отношение кобозначаемому, т. е. к предмету, явлению, факту реальной действительности [62,78].
Материальнаясистема коммуникативных средств любого языка мира является знаковой системой.Знаками являются не только слова, но и формативы, выражающие отношение междусловами. Если бы звуковая оболочка слова не являлась по своей природе знаком,то в языке были бы совершенно невозможны такие явления, как возможностьобозначения одним и тем же звуковым комплексом совершенно различных по своемухарактеру предметов; возможность образования переносных значений слов; наличиеразнозвучащих синонимов, нередко выражающих очень близкие или тождественныепонятия; историческая устойчивость звукового комплекса, способного обозначатьпредмет, подвергшийся в ходе исторического развития человечества сильнымизменениям и т. п. Звуковой комплекс потому и мобилен, что он является по своейприроде знаком.
Языкиземного шара обладают необычайным многообразием, но при всем этом многообразиилюбая коммуникативная система вне зависимости от того, к какому языку онапринадлежит, должна включать в себя два составных элемента: 1) дискретносуществующие звуковые сигналы, или слова, и 2) систему элементов связи междусловами.
Этаособенность коммуникативной системы легко может быть объяснена. Содержаниевнешнего мира, окружающего человека, составляют предметы и связи между ними.Отражение внешнего мира в голове человека состоит в познании этих предметов изакономерных связей. Как бы разнообразны ни были языки мира, они имеют один итот же субстрат — окружающую человека действительность—и одинаковую целевуюили практическую направленность — быть средством общения.<45>
Являясьземным существом, человек может мыслить только привычными ему земными формами иотношениями. Существовать на земле — значит использовать предметы окружающегонас мира и закономерные связи между ними для целей существования. Поэтомуотражение человеком окружающего мира лежит в основе всякой коммуникации.
Каждаякоммуникативная система слагается из двух основных элементов — дискретныхзвуковых сигналов, или слов, и средств связи между словами. В связи с этим былобы уместно рассмотреть в основных чертах некоторые особенности слова.
ПРИРОДА СЛОВАВлингвистической, философской и психологической литературе широкораспространено мнение о том, что слово выражает понятие.
Посколькупонятие по сравнению с другими формами познания действительности, как,например, ощущением, восприятием и представлением, является его наиболееотвлеченной формой, то вряд ли можно было бы сомневаться в правильностиутверждения о том, что слово выражает понятие. Однако вся беда состоит в том,что сущность понятия понимается по-разному.
В учебникахнередко можно встретить определение понятия как мысли о предмете, отображающейего существенные признаки. «Понятие,— замечает Н. И. Кондаков,— это высшаяформа мысли, в которой отображается сущность предмета или класса предмета» [33,274]. «Для того, чтобы глубоко знать предмет, надо отыскать его существенныепризнаки. Отобразить в нашей мысли существенные признаки предмета — значитпонять предмет. Поэтому та форма мысли, в которой обозначаются эти признаки, иназывается понятием» [33, 275]. В этом определении неправомерно смешаны двамомента — понятие существенных признаков и понятие сущности самого предмета.Древний египтянин, живший примерно шесть тысяч лет тому назад, несомненно зналнекоторые существенные признаки луны, позволяющие ему отличить ее от другихявлений и предметов, но это далеко не значит, что он знал ее сущность.
Понятие, помнению И. В. Копнина, является отражением всеобщего и существенного в предмете,оно — особая форма суждения, посредством которого постигаются закономерностиразвития предмета [34, 11].
Е. К.Войшвилло справедливо замечает, что в подобных определениях понятие неотграничивается от множества других форм мысли, в частности от суждения [10,102]. Между тем многие философы определяют понятие как одну из основных форммышления, отличную от других форм, скажем, от суждения и умозаключения.<46>
В. Ф. Асмусне называет понятие особой формой суждения, но склонен максимально ограничитьобъем его содержания. Стремление включить в состав понятия все признаки(соответствующего) предмета, по мнению В. Ф. Асмуса, не только совершеннонеосуществимо, но с логической точки зрения совершенно бессмысленно. Для задачпрактической жизни и для научного познания достаточно, если из всего огромногомножества свойств предмета мысль наша выделит некоторые из этих свойств такимобразом, что каждый из признаков, отличающих эти свойства, отдельно взятый,окажется совершенно необходимым, а все признаки, взятые вместе, окажутсясовершенно достаточными для того, чтобы при их помощи отличить данный предметот всех других, познать данный предмет по какой-то стороне его содержания.Такая группа признаков называется группой существенных признаков, а мысль опредмете, выделяющая в нем существенные признаки, называется понятием [1, 32].
Во всехвышеприведенных высказываниях понятию приписывалось довольно узкое содержание,ограниченное указанием на существенные признаки. Однако можно встретить и такиеопределения понятия, где его содержание является напротив, довольно широким.«Понятие в марксистском понимании,— заявляет М. М. Розенталь,— есть итог,результат обобщения явлений, их свойств, признаков, закономерных связей» [53,205].
Вместе с темследует отметить, что уже давно наметилось другое направление, сущностьюкоторого является стремление найти у слова разные функции, зависящие отнетождественности самих понятий, выражаемых словом.
А. А.Потебня различал так называемые ближайшее и дальнейшее значение слова. «…Под значением слова,— отмечает А. А. Потебня,— разумеются две различные вещи,из коих одну, подлежащую ведению языкознания, назовем ближайшим, другую,составляющую предмет других наук,— дальнейшим значением слова. Только одноближайшее значение составляет действительное содержание мысли во время произнесенияслова. Когда я говорю «сижу за столом», я не имею в мысли совокупностиразличных признаков сидения, стола, пространственного отношения «за» и пр.Такая совокупность, или понятие, может быть передумана лишь в течение рядамгновений, посредством ряда умственных усилий и для выражения своего потребуетмного слов. Ближайшее, или формальное, значение слов, вместе с представлением,делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга». Вговорящем и слушающем, замечает А. А. Потебня, чувственные восприятия различныв силу различия органов чувств, ограничиваемого лишь родовым сходством междулюдьми. Еще более различны в них комбинации этих восприятий, так что когдаодин говорит, например, это береза 'дерево', то для другого вещественноезначение этих слов совсем иное. Оба они думают<47> при этом о различныхвещах, но так, что мысли их имеют общую точку соприкосновения: представление(если оно есть) и формальное значение слова. Общее между говорящими слушающимобусловлено их принадлежностью к одному и тому же народу. Другими словами:ближайшее значение слова народно, между тем дальнейшее, у каждого различное покачеству и количеству элементов,—лично [46, 19—20].
ФактическиА. А. Потебня пытался разграничить узкое и широкое понятие. В дальнейшем этамысль неоднократно повторялась разными исследователями, только в иномтерминологическом выражении.
Так,например, Л. Г. Воронин предлагает различать смысловое значение слова ипонятие. Смысловое значение слова — это такое его выражение, при котором вслове выражается совокупность любых признаков предмета или явления. Понятие жеесть отражение определенной совокупности общих и существенных признаковпредмета [11, 14]. Нетрудно заметить, что в этой формулировке смысловоезначение — это сумма знаний о данном предмете или широкое понятие. Узкое понятиеполучает название понятия вообще.
По мнению Л.Г. Воронина, значение слова складывается из двух основных отношений к действительности:обозначения предмета и отражения предмета. При одном и том же языковомспособе обозначения предмета отражение предмета может быть различным. Инаоборот, при одном и том же отражении предмета способы его обозначения могутсильно различаться. Обозначение словом предмета в данном языке, как правило,постоянно во все периоды употребления слова и в древности и в настоящее время,и для ребенка и для взрослого и т. п. [11, 6]. Отнесенность слова к предметуили явлению как обозначение данного предмета или явления не изменяется, аотнесенность слова к предмету как отражение данного предмета меняется подвлиянием различных факторов, в том числе и таких, как исторический уровень познанияданного предмета, уровень познания предмета отдельной личностью и т. д. [11,7].
«Обозначение,как форма отношений слова к действительности, выступает в специфической форме,в форме названия. Звуковая сторона слова является той материальной чувственнойосновой, благодаря которой слово становится сигналом второй сигнальной системыи тесно связывается с функцией отражения словом действительности. Во всехслучаях употребления слова она через функцию обозначения, названия предметавызывает у всех употребляющих данное слово представление об одном и том жепредмете или явлении» [1, 8]. «… В смысловое значение слова включаются наравных правах сведения самой различной значимости, а в понятие включаются невсе признаки предмета, поскольку при образовании понятия происходит отбортолько общих и су<48>щественных признаков предмета, а не включение всехсведений о предмете» [11, 13].
Д. П.Горский также пытается произвести разграничение. Но если смысловое значение, поопределению Л. Г. Воронина, включает сведения самой различной значимости, то,по терминологии Д. П. Горького, значение отражает только отличительные признаки,которые позволяют различать одну группу предметов от другой. Понятие в трактовкеЛ. Г. Воронина отражает существенные признаки предмета, но у Д. П. Горскогооно получает иное толкование. Понятие, по Горскому, отражает все существенные иотличительные признаки группы предметов [18, 82].
По мнению В.М. Богуславского, в понятиях откладывается, аккумулируетсяобщественно-историческая практика людей, подытоживается и резюмируется знание,накопленное за известный период [4, 213]. Вместе с тем он отмечает, что взначении слова используется не все содержание данного понятия, а только частьего, известная всем членам общества. Таким образом, значение определяется какчасть понятия [4, 244].
К этой точкезрения позднее примыкает и Д. П. Горский. В своей статье «Роль языка впознании» он различает два типа понятий— понятия, которыми мы пользуемся вповседневной жизни, и научные понятия. Понятие в широком смысле, т. е.обыденное понятие, и значение слова совпадают. Научное же понятие, выражаемоетем или иным словом, играет и роль значения этого слова (т. е. по признакам,отраженным в этом понятии, можно отличать предметы, обозначаемые словом,которым выражается данное понятие) и роль мысли, раскрывающей сущностьпредметов, обозначаемых этим словом [19, 85].
Рассматриваявопрос о соотношении концептуального ядра лексического значения с понятием, С.Д. Кацнельсон считает необходимым разграничение формальных и содержательных понятий.Формальное понятие представляет тот минимум наиболее общих и в тоже времянаиболее характерных отличительных признаков, которые необходимы для выделенияи распознания предмета. Этот минимум обычно охватывается формальным определениемпредмета, которое руководствуется тем, что более обычно или что чаще всегобросается в глаза и ограничивается этим. Содержательное понятие идет дальшеформального и охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи сдругими предметами. С. Д. Кацнельсон считает, что значение слова в своемконцептуальном содержании соответствует формальному понятию [27, 18]. Различатьдва смысла слова «понятие» — широкий и узкий—предлагают и другие исследователи.Так, Д. Д. Райкова разграничивает: 1) понятие как значение слова (понятие в широкомсмысле слова) и 2) понятие как форма знания (понятие в узком смысле). Понятие вшироком смысле есть тот элемент значения слова,<49> в силу которого словосообщает о предмете мысли независимо от того, осуществляется ли это череззнание существенных в философском смысле признаков предмета (или толькоотличительных признаков, достаточных, чтобы предупредить подмену предметамысли, но еще не отражающих закономерности существования предмета) инезависимо от того, выражается ли в речи знание предмета, или не выражается. Втом случае, когда понятие представляет собой раскрытие существенных признаковпредмета, мы имеем дело с понятием в узком значении этого слова, с понятием какформой знания [48, 2].
Некоторыеисследователи не считают целесообразным производить разграничение терминов«понятие» и «значение». Так, например, Л. О. Резников утверждает, что значениеслова является понятием [50, 32]. А. Шафф, рассмотрев все аргументы в пользунеобходимости различения двух этих категорий, приходит к выводу, чтовстречающаяся в литературе точка зрения о различии понятий и значений словцеликом ошибочна [63, 278]. Того же мнения придерживается и Л. С. Ковтун, выдвигающаяпротив различения понятия и значения следующие аргументы: 1) слово имеет воснове своего значения понятие; 2) значение слова — это реализация понятиясредствами определенной языковой системы, поэтому значение слова отражаетчерез понятие лежащую в его основе реальную действительность; 3) рассматриваявопрос о соотношении понятия и значения слова с точки зрения языка какреальности мысли, мы не имеем никаких оснований сомневаться в адекватностизначения слова понятию [28, 77]. По определению Е. М. Галкиной-Федорук, словосвоим звуковым составом выражает понятие, которое отражает явление действительности[13, 21]. Понятием называет значение и К. Айдукевич: «Понятие лошади естьзначение имени «лошадь», понятие треугольника есть значение имени «треугольник»»[67, 18].
Насколькоможно видеть из всего вышеизложенного, термин «понятие» имеет довольно многочисленныеи противоречивые определения. Прежде чем рассмотреть вопрос о том, что собственновыражает слово, необходимо определить его наиболее существенные функции в речи.
Слово в речиимеет три основных функции — номинативно-дифференцирующую, экспликативную ирепрезентативную. Основная задача номинативно-дифференцирующей функции состоитв произнесении звукового комплекса с той целью, чтобы слушающий опозналобозначаемый данным звуковым комплексом предмет или его признак (качественныйили процессуальный). Совершенно ясно, что для осуществления этой цели нетникакой необходимости воспроизводить всю сумму сведений о данном предмете,которая может быть в сознании слушающего. Весь расчет в данном случаеориентируется на то, чтобы слушающий опознал предмет по какому-то минимумудифференциальных признаков.<50>
Для тогочтобы уяснить, как образуется в сознании человека этот минимум дифференциальныхпризнаков, полезно обратиться к некоторым данным современной физиологии.Установлено, что всякая двигательная функция по мере своего совершенствования втой или другой мере редуцируется. Если при первом предъявлении предмета взглядиспытуемого обегает весь контур предмета полностью, то уже при втором-третьемпредъявлении взгляд задерживается лишь на более значимых пунктах контура, такназываемых критических точках. То же самое явление наблюдается при ощупываниипредмета. Опыты Евг. Н. Соколова показали, что восприятие начинается сразвернутой системы осязательных движений, обеспечивающих ознакомление со всемиэлементами изучаемого объекта. По мере ознакомления с изображениями маршрутосязательного движения сокращается. Так, например, при предъявлении буквы Еиспытуемый на этой стадии правильно опознает ее, уже достигнув средней линиибуквы. Далее процесс восприятия сокращается еще более. Испытуемый, например,при предъявлении буквы Н опробует только три точки. Евг. Н. Соколовподчеркивает, что не все точки изображения или поверхности несут одинаковуюинформацию, позволяющую дифференцировать их. Основными носителями информацииявляются критические точки, остальные элементы являются носителями избыточнойинформации [32, 103—104].
Можнопредполагать, что при многократных встречах человека с каким-либо предметомопознавательные функции также редуцируются. В сознании остаются только основныеносители информации, которые и образуют минимум дифференциальных признаков,вполне достаточный для узнавания предмета и отличения его от всех другихпредметов. Очевидно, номинативно-дифференцирующая функция слова и базируетсяна этом минимуме дифференциальных отличительных признаков.
/>Ужев самом простом предложении, выражающем суждение, например, береза — дерево,отдельное слово подвергается экспликации, или раскрытию различных его свойств,которые могут сообщать слушающему различные сведения о данном предмете. Объемэтих сведений теоретически может быть неограничен (о березе и ее свойствахможет быть написана целая монография). У разных людей он неодинаков. Поэтомусоотношение минимума дифференциальных признаков и различных объемов знаний оданном предмете можно выразить в виде очень простой схемы:<51>
Концентрическиекруги обозначают различные объемы более обширных знаний о предмете. Ядропредставляет минимум дифференциальных различительных признаков. Объем сведенийо предмете, заключающийся в минимуме дифференциальных признаков, может бытьочень невелик. Для того чтобы иметь общее представление о корабле, достаточнознать хотя бы самые общие его контуры и ассоциировать его с морем. Можно дажепроизвести такой интересный психологический опыт. Представим себе разговор двухчеловек. Один из них плавал на корабле всю жизнь, а другой впервые увиделкорабль всего несколько дней тому назад. И если он произнесет фразу Вчера явидел в море корабль, то у бывалого моряка может возникнуть в головетолько самое общее представление о корабле, несмотря на его огромный опыт.Интересный в этом отношении пример приводит А. Шафф: «Самый выдающийсяспециалист в области ветеринарии, описывая военный парад, в котором выступалитакже кони, не переживает научного понятия «конь» и не развивает в сознаниивсех его существенных черт, что он без сомнения делает, читая студентам лекциипо соответствующему разделу животноводства» [63, 277].
Это явлениелегко объясняется некоторыми особенностями человеческой психики. Подобно тенденциик экономии, проявляющейся в языке, в человеческой психике существует тенденцияк экономии физиологических затрат. Человек никогда не будет напрягать память,вспоминать разные частные детали, когда этого не требуют обстоятельства.
Минимумдифференциальных отличительных черт, по-видимому, у всех говорящих на данномязыке одинаков. Свойство слова возбуждать этот минимум и опознавать то, чтоскрывается за данным звуковым комплексом, и превращает язык в очень удобноесредство общения людей. Необходимо отметить, что люди не всегда эту особенностьчетко осознают, примером чего может служить следующее рассуждение ДжавахарлалаНеру: «Ни одно слово, ни в одном языке,—говорит Неру,—не толкуется, вероятно,столь различно разными людьми, как слово «религия» (или соответствующие слована других языках). По всей вероятности, нельзя найти двух лиц, у которых,когда они услышат или прочтут это слово, возникали бы одни и те же мысли иобразы.
Это могутбыть мысли и образы, связанные с обрядами и церемониями, священными книгами,человеческим обществом, определенными догмами, нормами морали, благоговением,любовью, страхом, ненавистью, благотворительностью, самопожертвованием,аскетизмом, постом, пышными трапезами, молитвами, древней историей,бракосочетанием, смертью, потусторонним миром, беспорядками и разбитымиголовами и т. п.»[1].<52>
Неру,однако, забывает, что при всем разнообразии представлений, которое можетвызвать в головах людей слово «религия», у этого слова есть дифференциальныйминимум, который позволяет его отличить от таких понятий, как «подлость»,«злость», «страдание», «любовь», «тоска» и т. п. Это совокупность определенныхверований, обрядов, правил и т. п., связанных с поклонением кому-то иличему-то.
Каждоепонятие является совокупностью определенных знаний о предмете. Все эти разныеобъемы знаний относятся к одному слову, представленному определенным звуковымкомплексом. Способность представлять все эти объемы и составляет сущностьрепрезентативной функции слова.
Необычайнаяпротиворечивость определения термина «понятие» происходит оттого, что люди сегментируютэтот объем знаний: то они отбирают минимум дифференциальных признаков иназывают его понятием, то расширяют этот объем сведений и тоже именуют егопонятием. Поэтому всякие споры о различии между значением и понятием являютсябеспредметными. Значение слова очень тесно связано с минимумомдифференциальных признаков. Если этот минимум выражает понятие, хотя и узкое посвоему объему, то почему же значение должно представлять категорию,отличающуюся от понятия. Вряд ли комплекс знаний о предмете целесообразноназывать содержательным понятием. В таком случае монография, посвященнаяописанию березы и содержащая сотни и тысячи различных понятий, будет выражатьодно содержательное понятие. Не лучше ли термин «понятие» закрепить за узким понятием, базирующемся на известномминимуме дифференциальных отличительных признаков, а содержательное понятиеназывать просто суммой знаний о предмете. Эта сумма знаний является переменнойвеличиной.
Всякоепонятие имеет определенный аспект. Поэтому наблюдение над предметом можетслужить источником образования многих понятий, ср., например, такие понятия,как «береза», «дерево» и «растение». Один и тот же предмет рассматривается сточки зрения его принадлежности к разным классам. От предмета могут бытьабстрагированы отдельные признаки и превращены в самостоятельные понятия.
Широкораспространено мнение о том, что понятия возникли только в период оформлениязвуковой речи. С этим трудно согласиться. Комплексы минимальныхдифференциальных признаков, отличающих один предмет от другого, по-видимому,возникли очень давно. Источником подобного рода комплексов было непосредственноечувственное наблюдение. Первоначально, замечает Е. К. Войшвилло», предметынекоего класса (например, атомы, химические элементы) выделяются, естественно,по неглубоким, как правило, даже поверхностным, чувственно воспринимаемым ихсвойствам» [10, 131]<53>.
Необходимоотметить, что понятия, в основе которых лежит комплекс минимальных дифференциальныхпризнаков, исторически необычайно устойчивы. Узкое понятие реки, существовавшеев сознании пелазга, вряд ли сколько-нибудь существенно отличалось от узкогопонятия реки, существующего в сознании современного грека. Комплекс признаков,отличающих реку от горы или леса, по существу остался одним и тем же.
Выше ужеговорилось о том, что еще до появления звуковой речи в сознании людей могливозникать обобщенные инвариантные образы предметов, основанные на знании этихпредметов. Однако эти инвариантные образы предметов были не коммуникативны.Один индивид не мог их сообщить другому. Человеку было трудно мыслить такогорода понятиями в отрыве от конкретной ситуации, хотя они существовали в егосознании. Это явление может быть объяснено следующими причинами: всякоемышление предполагает установление связей. Если представления, возникающие врезультате наблюдения над. предметами одного и того же класса, вели кобразованию понятий, то образование связующих понятий, которые могли быобъединять понятия в цепочки, как это наблюдается в речи, было очень труднымделом. Как, например, абстрактно представить такие понятия, как «принадлежность»,различные пространственные понятия и т. п. Чтобы привести протопонятия влогическую связь, необходимо было или наблюдать непосредственно конкретнуюситуацию, где предметы воспринимались в их естественной связи, или восстановитьситуацию в памяти. Иного выхода не было. Можно предполагать, что раньше всегоу человека возникло внеситуативное представление причинно-следственных связей.Он просто знал, что после дождя может быть сыро и холодно, огонь может обжечь,приближение хищного зверя может грозить смертью или в лучшем случае тяжелымувечьем. Однако осознание одних причинно-следственных связей для внеситуативногомышления понятиями было явно недостаточно.
Часто спорято том, могли ли понятия возникнуть до звуковой речи. Такой спор сам по себе беспредметен.Понятия могли возникнуть задолго до появления речи, но внеситуативное мышлениепонятиями до возникновения речи было затруднено, поскольку так называемыесвязующие понятия, дающие возможность связать понятия в логически осмысленныецепи понятий, могли окончательно оформиться и объективироваться только на базеслов, на базе звуковой речи.
Грамматическийстрой любого языка является порождением звуковой речи. На базе отдельныхслов развивались различные формативы — окончания падежей, личные глагольныеокончания, различные словообразовательные суффиксы. В этом смысле появлениезвуковой речи явилось колоссальным шагом вперед в развитии человеческогомышления. Стал возможен отрыв мышле<54>ния от конкретной ситуации,поскольку понятия, их выражающие слова, включились в определенную структуруматериально выраженных связей. Протопонятия, не опирающиеся на звуковыекомплексы, по-видимому, вне конкретной ситуации были довольно лабильными. Онидаже могли ассоциативно налагаться друг на друга. Внечувственные представленияпредметов, например, отдельных деревьев — сосны, ели, березы и т. п., могли визвестной степени затухать, сливаясь в общее представление о лесном массиве. Итолько в конкретной ситуации, благодаря так называемой селективной способностичеловека, эти представления становились более отчетливыми и живыми. Опора назвуковой комплекс в значительной степени уменьшила лабильность границ понятий.Понятия стали более привязанными к определенной звуковой оболочке.
Развитиемышления сопровождалось увеличением количества вновь выделенных свойств икачеств предмета. Кроме того, начинали появляться такие понятия, обобщенныйинвариантный образ которых представить было очень трудно, а иногда даже и совершенноневозможно, ср. такие понятия, как «справедливость», «ненависть», «животное»,«растение» и т. п. Слово давало возможность выразить все.
Благодарятому, что словесный образ действительности может быть не связан с чувственнойнаглядностью, необычайно расширяются рамки употребления речи и появляются ееновые функции, абстрагирование и обобщение получают неограниченные возможности.С появлением звуковой речи становится возможным такой тип мышления, когдаосновное внимание переключается с называния на связи между предметами мысли,тогда как сами предметы мысли могут находиться за пределами опыта говорящегоили слушающего.
Каждое словообобщает, но степень обобщения у слов в зависимости от их функции и значенияне является одинаковой. М. М. Кольцова различает четыре типа связи между словоми тем, что оно означает:
I степень интеграции — слово замещает чувственный образодного определенного предмета (слово мама является сигналом только этоголица; кукла — только вот этот конкретный предмет). Слово эквивалентночувственному образу предмета.
II степень интеграции — слово замещает несколькочувственных образов от однородных предметов (слово кукла относится ужек нескольким предметам, имеющим общие черты). Сигнальное значение слова здесьуже шире, чем единичный чувственный образ, и вместе с тем менее конкретно.
III степень интеграции — слово замещает несколькочувственных образов от разнородных предметов (слово игрушка обобщает икукол, и мячики, и кубики, и игрушечные автомобили, и т. д.).<55> Сигнальноезначение такого слова очень широко и удалено от конкретных образов предметов.
IV степень интеграции — в слове сведен ряд обобщений предыдущейстепени (слово вещь, например, содержит в себе и обобщение, даваемоесловами игрушка, посуда, мебель и т. д. и т. д.). Сигнальное значениетакого слова чрезвычайно широко: связь его с чувственными корнями можнопроследить с большим трудом [32, 165—166].
Возникновениезвуковой речи привело к образованию у человека так называемой второй сигнальнойсистемы. У человека возникли, развились и достигли особого совершенствасигналы второй степени, т. е. сигналы, заменяющие раздражение, исходящиенепосредственно от предметов и явлений окружающей нас действительности, в видеслов, произносимых, слышимых и видимых. Первая сигнальная система — общая улюдей с животными (система раздражений, получаемых непосредственно отпредметов материального мира); вторая же, специфическая для человека,— системаречевых сигналов. Слово может быть также раздражителем, и притом таким, что ономожет заменять и вызывать те же реакции, что и непосредственный раздражитель,обозначаемый определенным словом.
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИКОММУНИКАТИВНОЙ ЗНАКОВОЙ СИСТЕМЫ
В предыдущемразделе была отмечена огромная роль слова как звукового знака. Появление словазнаменовало собой не только появление более совершенного способа общения междулюдьми. Оно одновременно способствовало появлению качественно новой формымышления, абстрактного словесного (вербального) мышления, позволившегочеловеку проникнуть в сокровенные тайники окружающего его мира.
Однаконаличие в языке одних только слов само по себе никогда не могло бы обеспечитьникакой коммуникации. Простое перечисление слов, вроде: ворона, сидеть,дерево или берег, лес, гореть — представляет с точки зренияслушающего явную бессмыслицу, в которой нет никаких связей.
Чтобыобъяснить причину этого явления, необходимо обратиться прежде всего квнеязыковым формам коммуникации. Окружающая человека среда также способна бытьисточником определенной информации. Когда человек непосредственно наблюдает,как ворона сидит на дереве или на берегу горит лес, то благодаря жизненномуопыту, многократному наблюдению подобных ситуаций в прошлом он хорошо понимает,что здесь происходит, поскольку все элементы данной ситуации непосредственноданы в их естественной связи. Человек настолько привык к постоянному<56>воздействию внешнего мира, что легче всего он может понять только те связипредметов, которые он обнаруживает в ежедневно наблюдаемых им конкретныхситуациях.
Когдаговорящий желает что-либо сообщить другому, он вычленяет какую-то частьситуации, так как единичный речевой акт не в состоянии описать всей ситуации вцелом, и строит элементарную языковую модель избранной им естественноймикроситуации. Он обязан прежде всего указать на составляющие ее элементы (вданном случае — определенные предметы) и выразить средствами языка связи междуэтими предметами. В противном случае коммуникация не достигает своей цели, таккак собеседник или слушающий будет не в состоянии что-либо понять. Предложениятипа Ворона сидит на дереве или На берегу горит лес будутпредставлять языковые модели этих двух ситуаций. Они дают возможностьслушающему мысленно представить действительные ситуации, поскольку элементыязыковых моделей и связи между ними изоморфны элементам и связи подобныхситуаций, наблюдаемых в действительности. В данном случае обозначены предметы,указаны их свойства и выражены отношения между ними. В приведенном примере онивыражены указанием на пространственные или локальные характеристики (сидитна дереве, на берегу горит).
Читательможет на это возразить, что мы часто мыслим, не представляя конкретных ситуаций.Действительно, мышление современного человека стало настолько абстрактным, чтооно часто обходится без представлений конкретных ситуаций. Однако нельзя приэтом забывать, что все типы предложений, по крайней мере в их генезисе,представляли языковые модели конкретных ситуаций, которые по мере развитиячеловеческого мышления эпизодически могли наполняться довольно абстрактнымсодержанием. Без создания языковых моделей конкретных ситуаций языковоевыражение элементарных связей между предметами и явлениями окружающего насматериального мира было бы фактически невозможно.
Когдачеловек непосредственно наблюдает какую-либо конкретную ситуацию, он ненуждается в дроблении самой ситуации на элементы, поскольку все эти элементыоказываются понятными в их естественном единстве и целостности, наблюдаемыхнепосредственно.
Всякоеязыковое выражение предназначено прежде всего для другого человека. Нужновыразить свою мысль в языковой форме так, чтобы слушающий понял. Необходимостьсоздания языковых моделей естественных ситуаций требует объективации отдельныхсвойств предметов и отношений. В нашем сознании они отделяются от ихестественных носителей, находят отдельные выражения в словах и формах языка илив смысловых аналогах этих форм. По этой причине в каждом языке количествослов<57> намного превосходит количество самостоятельно существующихявлений действительности. Такие понятия, как «теплота» или «твердость»,«справедливость», «высота», «близость», «даль» и т. п., отдельно в природе несуществуют.
Теплотаявляется производным определенного состояния молекул и неотделима от самоготела, где это движение происходит. То же самое следует сказать и о твердости.Справедливость может проявляться в поступках, представлять известный комплекснорм и т. д., но отдельно существующего предмета, который мы могли бы назвать«справедливостью», в окружающем нас мире также не существует. Понятия «даль»,«близость», «высота» и т. п. порождены чисто человеческой необходимостьюориентации в пространстве. Предмет может существовать совершенно независимо оттого, находится он близко или далеко от говорящего субъекта.
Широкораспространено мнение о том, что каждое слово обобщает. Однако способностьслова к большой генерализации огромного количества фактов не должна затемнитьдругое: слову присуща одновременно способность к дроблению предметов и явленийдействительности. Слово одновременно и обобщает и дробит действительность:«… Возьмем такое понятие как «тяжесть». Оно, с одной стороны, есть результатдробления действительности, ибо есть результат абстрагирования от формы,размеров, цвета, твердости и других свойств и качеств различных предметов. Нотем же словом «тяжесть» мы выражаем понятие, обобщающее огромное количествофактов, ибо в нем мыслится не одно из свойств одного-единственного предмета, асвойство, общее огромному количеству предметов и явлений действительности,рассматриваемых определенной своей стороной» [15, 91—92].
Живаядействительность в языке преображается. Все дробится на отдельные как быизолированно, или дискретно существующие элементы, многие из которых на самомделе отдельно вообще не существуют. Иначе и быть не может, так как отсутствиенепосредственного созерцания требует определенной замены, известногообъяснения, конструирования его содержания.
Необходимостьдробления действительности и выражения результатов этого дробления отдельнымисловами в процессе коммуникации диктуется не только стремлением к созданиюязыковых ситуационных моделей. Выше уже говорилось о том, что в основе актовкоммуникации лежит отражение человеком окружающей его объективнойдействительности. Это отражение не должно представлять познание каких-нибудьотдельных сторон действительности. Оно должно быть относительно всесторонним иполным.
Свойствапредметов и их закономерные связи также раскрываются в актах коммуникации. Вактах коммуникации предмет получает различные определения. По этой причинечеловеческая<58> речь осуществляется преимущественно в форме предложений,в которых обычно выражается какое-нибудь суждение о предмете, раскрывающее егопризнаки и его отношения к другим предметам. Всякое определение рассматриваетпредмет только с какой-то одной стороны, составляя истину относительную. Толькосумма определений дает всестороннее знание предмета — истину всестороннюю иконкретную. Для того чтобы найти в предмете существенное, охватить предмет совсех сторон, надо высказать ряд суждений об относительной значимости их,выделить из этого множества предикатов существенный, тот, который глубже отражаетобъективные связи вещей.
В актахкоммуникации находят языковое выражение формы мышления, из которых основными являютсясуждение, и предложение. Как будет показано ниже, построение ситуативных языковыхмоделей в разных языках мира отличается большим разнообразием. Логическоемышление отражает законы диалектики материального мира. Оно основано наотвлечении самых общих связей и зависимостей предметов и явлений внешнего мира.Общность основных закономерностей объективного мира находит свое отражение взаконах логики, которые являются едиными для всех людей законами связи мысли врассуждении. Именно благодаря этому логический строй мысли у всех народов — существовавшихв прошлом и современных — одинаков, хотя сами мысли в различных языках мирамогут выражаться по-разному.
Обычно утверждают,что в языке находят свое выражение три основные формы мышления — понятие,суждение и умозаключение. Однако в процессе познания объективного мира человекпрактически никогда не оперирует одними только понятиями вне суждений иумозаключений.
Процесс обнаруженияобщих свойств вещей начинается с самой простой формы отражения внешнего мира внашем сознании, в которой мы отображаем наличие или отсутствие у предметакаких-либо признаков и связей, например: сосна (есть) дерево, колхоз (есть)социалистическое предприятие, снег белый. Суждение состоит из двухосновных элементов — субъекта суждения, или логического подлежащего, ипредиката суждения, или логического сказуемого. В языке суждение выражаетсяпредложением, хотя, по мнению логиков, не каждое предложение может бытьсуждением.
Оба членасуждения должны быть связаны так называемой предикативной связью. Без предикативнойсвязи нет суждений. Раскрытие признака предмета может осуществляться в языке иатрибутивным способом, ср. русск. красный карандаш. Логика, однако, несчитает подобные сочетания суждениями, поскольку здесь в предикативной связипризнак приписывается понятию как собственный. Следовательно, при атрибутивнойсвя<59>зи отношение одного понятия к другому понятию не устанавливается.Н. И. Жинкин рассматривает поэтому атрибут как предикат второго порядка [25,30].
В сужденииотражается объективная связь между предметом и его свойствами. Суждение имеет довольномного отдельных видов, которые классифицируются по содержанию, объему иколичеству отображаемых предметов, по характеру связи между отображаемымипредметами и их свойствами и по степени существенности для предметаотображаемого свойства. Отображая связи и отношения предметов материальногомира, наши суждения в процессе мышления связываются друг с другом. Сопоставляясуждения, связывая вновь полученные суждения с имеющимися суждениями, мывыводим новое знание об окружающей действительности. Подобные операции ссуждениями и являются умозаключениями.
Умозаключениетем отличается от суждения и понятия, что оно представляет связь отдельных мыслей,между которыми имеется логическая связь, отображающая взаимосвязь предметов иявлений объективного мира.
Умозаключениямогут быть индуктивными, когдапроцесс рассуждения идет от знания единичных или частных фактов к знанию общегоправила, и дедуктивными, когдапроцесс рассуждения идет от знания общего правила к знанию о каком-либоединичном факте, на который данное общее правило распространяется.Умозаключения являются особо важной формой познания окружающего мира. Всевыводы фактически основываются на умозаключениях.
Суждение иумозаключение представляют основные формы, с помощью которых осуществляется логическоемышление со всеми присущими ему логическими операциями.
Однакочеловеческая коммуникация, осуществляемая средствами языка, не сводится толькок беспристрастному отражению предметов и явлений материального мира изакономерных связей между ними.
Необходимопостоянно иметь в виду, что языком для целей общения пользуются люди. Поэтому физиологические особенностичеловеческого организма, специфические особенности коммуникационной техники и,наконец, специфика языкового знака, органически не связанного с природойобозначаемого, превращают язык в особый феномен, отличающийся целым рядом характерныхсвойств.
Если бы языкслужил только средством выражения предметов и явлений окружающего мира, отраженныхв нашем мышлении, их свойств и закономерных связей, то можно полагать, чтоподобный язык был бы мало похож на те живые языки, которыми люди пользуются вповседневной жизни.
Хотя внекоторых планах речи и возможна сухая констатация<60> того, чтопроисходит в окружающем мире, не она является характерной для человеческогоязыка как средства коммуникации. Шарль Балли справедливо замечает, что идеейявляется всякий психический акт, при котором мы, преодолевая собственное «я»,проникаем в область того, что существует отдельно и независимо от нас. Однакоэто усилие почти всегда тщетно, ибо мы являемся рабами собственного «я», мыпостоянно примешиваем его к действительности, и последняя не отражается, апреломляется в нас, т. е. подвергается искажениям, причина которых кроется всамой природе нашего «я». Далее Балли указывает, что нашу индивидуальностьсоставляет эмоциональная сторона нашего существа: наши чувства, побуждения,желания, стремления — одним словом, все, что составляет нашу духовную жизнь,что так или иначе отражается на деятельности нашего физического существа, все,что стимулирует нас к действию, все, из чего складываются не зависящие отрассудка темперамент и характер человека [2, 22—23].
В акте речипроявляется отношение говорящего к совершаемому действию, трактовка его как действия,вполне реального или нереального, желаемого, предполагаемого или потенциальновозможного. Это отношение лежит в основе категории модальности, которая, какизвестно, не играет никакой существенной роли при характеристике предметов иявлений.
Говорящийстремится сделать речь более доходчивой и доступной пониманию своегособеседника. Осуществление этой необходимости ведет к появлению целого рядасредств, как, например, логическое ударение, употребление различного родавыделительных и усилительных частиц, пояснительных и вводных слов, стремлениек экспрессии, выражающейся в употреблении слов в переносном, или метафорическом,значении, в подборе специальных образных выражений и более сильно действующихна восприятие языковых средств.
Свойствапредметов материального мира не зависят от их пространственного расположения.Кусок гранита не будет менять своих свойств в зависимости от того, находится онв десяти метрах от говорящего или на расстоянии километра от него, будет онлежать под деревом или на вершине горы. Между тем в процессе речипространственные характеристики имеют очень большое значение, и для ихвыражения имеется целая система языковых средств, например, различного типаместоимения, местоименные наречия и т. п.
Отличительнойособенностью коммуникативных актов, осуществляемых при помощи языка, являетсяих ярко выраженная избирательность. Ситуация, в которой происходит общение,может иметь бесчисленное множество самых различных характеристик, но в каждомкоммуникативном акте из этого континуума отбирается что-то одно, и на негонаправляется внимание собеседника.<61> Возникает необходимость наличия вязыке особых дейктических средств. Этим объясняется, например, тотпримечательный факт, что ни один язык мира не обходится без местоимений.
Различныепространственные характеристики также обладают дейктической, ограничительнойфункцией, хотя и более слабо выраженной, чем у местоимений. Пространственныехарактеристики нужны для ориентации собеседника, концентрации его внимания наопределенных предметах или явлениях, более четкого отграничения содержаниявысказываемой мысли и т. п.
В окружающемнас мире нет таких явлений, как определенность или неопределенность предмета,тем не менее во многих языках мира имеются артикли. Артикли также относятся кчисто вспомогательным средствам речевой ориентации.
Во многихязыках мира существует такая часть речи, как союзы. В реальном мире вещей иявлений нет ничего, что бы соответствовало союзам. Союзы созданы человеком кактехническое средство для выражения логической связи между отдельными высказываниями.В этом легко убедиться при непосредственном наблюдении различных реальныхситуаций. Если вы видите, что молния ударила в дерево, и оно сломалось, вы ненуждаетесь в каких-либо связующих средствах между этими явлениями, так какпричина и следствие даны наглядно. Другое дело, когда сообщается об этом в речиили письменно на бумаге. Связь между суждениями можно выразить, например, такимспособом: Дерево сломалось, потому что в него ударила молния.
Во многихязыках существует целая система так называемых придаточных предложений. Однакопридаточные предложения относятся только к технике речи. В. Н. Морозсправедливо замечает, что никаких придаточных актов познания никогда не было.Что касается так называемых придаточных предложений, по крайней мереопределительных, подлежащных, места, времени и других, то они имеют те жефункции, что и определение [40, 75].
В сределогиков до сих пор идет спор о том, является ли вопросительное предложениесуждением. Большинство логиков склоняется к тому, что вопросительноепредложение по своей сущности не является суждением, поскольку говорящий вданном случае не ставит задачей раскрытие каких-либо новых средств предмета.
Более правы,пожалуй, те логики, которые вопрос рассматривают как форму суждения, использованнуюв специальных целях. Вопросительное предложение является специфическим атрибутомкоммуникативной техники, поскольку в окружающем нас мире нет явлений,аналогичных вопросу.
Таким жеспецифическим атрибутом коммуникативной техники является побудительное предложение.
В некоторыхязыках существует явление, называемое consecutio temporum(последовательность времен), когда постановка времени в придаточномпредложении в известных случаях опреде<62>ляется временем главногопредложения. Это также чисто языковое явление, не имеющее логическихобоснований в реальной действительности.
В окружающейнас действительности каждый предмет может быть только самим собой. Так, например,разветвление реки по существу не имеет ничего общего с рукавом одежды, хотя ономожет иметь общее с ним наименование, ср. русск. рукав реки и рукавпальто. Сосна в реальной действительности никогда не может превратиться вхлеб, но слова, служащие для их наименования, могут совпасть в одном звуковомкомплексе, ср. фр. pin 'сосна' и pain 'хлеб' (произн. рF?) [52, 89]. Лошадь и корова разные животные, но морд. liљme'лошадь' и финск. lehmд 'корова' произведены от одного и того же корня.
Один и тотже предмет в языке может иметь несколько названий, ср. глаза и очи,путь и дорога, хотя ни один из предметов окружающего мира не можетзаключать в себе несколько противоположных сущностей. Совершенно разныепредметы нередко обозначаются в языке одним и тем же комплексом. Так,например, дхāр в языке хинди может иметь следующие значения: 1) дхāр'ливень', 2) дхāр 'долг', 'задолженность', 3) дхāр'провинция', 'область', 4) дхāр 'лезвие', 'острие', 5) дхāр'край, конец'.
Одно и то жезначение может быть выражено самыми различными способами, например:
1. Мы с Иваном друзья со школьных лет.
2. Мы с Иваном дружны со школьных лет.
3. Мы с Иваном дружим со школьных лет.
4. Мы с Иваном в дружбе со школьных лет.
5. У нас сИваном дружба со школьных лет.
Еслиподходить к отражению реальной действительности в языке с точки зрения точностии адекватности отражения, то различные метафорические выражения типа: смертьпожинает свои плоды, темнота окутала море, солнце погрузилось в океан, рекаиграет, перед домом выросли сугробы снега, ревет водопад, тоскует одинокаярябина, промчались годы и т. д.— следует рассматривать как порождение человеческойфантазии.
Предмет илиявление могут не обнаруживать никаких существенных изменений на протяжениимногих десятков тысяч лет, хотя их название в языке может изменитьсянеоднократно. Название огня в большинстве финно-угорских языков сохраняет староенаименование, существовавшее, по-видимому, еще в языке-основе, ср. финск. tuli,сев. саамск. dollв- ~ dolв-, морд. tol, мар. tul,удм. tyl 'огонь'. В коми-зырянском языке для обозначения огнявозникло новое слово. Латинский глагол edo 'есть',имеющий параллели во многих индоевропейских языках, был заменен во французскомязыке новым глаголом manger 'есть'.
В реальном мире существует закон корреляции между изменениемвнутренней сущности и внешней формы. Так, например, лю<63>бое изменениемолекулярной структуры какого-либо вещества приводит к образованию другоговещества, совершенно не похожего по своему внешнему виду на исходное.
В языкетакого закона нет. Предмет может измениться до неузнаваемости, но егонаименование может сохраниться, ср. древнегреческое слово dТmoj 'дом', существовавшее еще в гомеровскую эпоху, и современноерусское дом.
В объекте немогут осуществляться одновременно все его состояния — прошлое, настоящее и будущее.Окружающий нас мир никогда не воспроизводит своего исторического прошлого в данныймомент, не говоря уже о проекции чего-либо в план будущего.
Благодаряналичию таких свойств человеческой психики, как память и воображение,человеческая речь может иметь три временных плана — план настоящего, планпрошедшего и план будущего.
Однако самаяпримечательная особенность человеческой речи состоит в том, что, несмотря наединство форм логического мышления у всех народов мира, конкретные языки, ихсловарный состав и грамматический строй отличаются довольно большим разнообразием.Этот факт на первый взгляд может показаться довольно парадоксальным, посколькукоммуникация в основном строится на базе отражения человеком законовобъективного мира, на базе логического мышления, и в то же время логическоемышление как бы совершенно безразлично к тому, как оно выражается и чемвыражается.
Вдействительности так оно и происходит. Всякий мыслительный акт связан свыражением значений. Без выражения значения нет мышления. Поэтому первейшимусловием осуществления любого мыслительного акта является выражение значения.Все языковые средства могут быть пригодны, если они это обеспечивают. Пояснимэтот тезис некоторыми примерами. Возьмем для иллюстрации довольно простойпример: Птица сидит на высоком дереве. Это предложение с логическойточки зрения представляет суждение, имеющее субъектно-предикатную структуру.
Целевоезадание этого суждения состоит в раскрытии признака определенного понятия, вданном случае птицы. Признак этого понятия 'сидит' не только раскрывается, но иполучает некоторую детализованную характеристику — локальное определение.Указывается, что птица сидит на дереве. Если транспонировать этосмысловое задание в сферы различных языков и проследить, какими средствами ономожет быть выражено, то мы не получим той единой схемы, которую допускает егологическая трактовка. В некоторых языках необходимо будет выразить языковымисредствами, будет ли эта птица для говорящего определенной илинеопределенной, т. е. употребить соответствующий артикль. В одних языкахопределенный артикль будет препозитивным, а в других постпозитивным. Различнымможет быть и его происхож<64>дение. Он может возникнуть из указательногоместоимения, но есть случаи, когда определенный артикль развивается на базепритяжательного суффикса. В тех языках, где артикль изменяется по падежам,как, например, в немецком, в именительном падеже единственного числа он будетиметь особую форму, но есть языки, где определенный артикль по падежам неизменяется, например, венгерский. В языке, имеющем именные классы, слово 'птица'должно получить определенный показатель класса. Некоторым аналогом такихименных классов в русском языке является род. Слово 'птица' в русском языкепринадлежит к женскому роду. В тех языках, где деление имен на классыотсутствует, слово 'птица', естественно, не получит никакого классногопоказателя. Раскрываемый в слове признак, в данном случае определенноесостояние, в различных языках мира обычно выражается глаголом. В этой областимы можем найти не меньшее разнообразие. Глагольная форма может иметьспециальное личное окончание, указывающее, что действие или состояниеосуществляется субъектом 3-го лица. Некоторые языки мира — китайский, японский,вьетнамский, монгольский, индонезийский, аварский и др. могут обходиться безличных окончаний, поскольку личные местоимения могут с успехом осуществлять туже функцию. Есть языки, где роль личных окончаний выполняют личные префиксы.Неодинаково и место глагола во фразе. Например, в кельтских языках глагол чащевсего располагается в начале предложения. Наоборот, во многих языкахагглютинативного строя он стремится занять конечное положение.
В языках,имеющих именные классы, показатель класса субъекта действия может в целяхсогласования наличествовать и в глагольной форме.
В техязыках, где существуют особые типы спряжения для переходных и непереходныхглаголов, спряжение глагола 'сидеть' естественно будет отличаться от переходныхглаголов типа 'читать' (что-либо) или 'рубить' (что-нибудь). В некоторыхязыках, например, абхазо-адыгских, локальная характеристика признака можетбыть включенной в состав глагольной формы путем присоединения к основе глаголаособого префикса, соответствующего по значению русскому предлогу на.Получается нечто вроде птица дерево насидит. В некоторых языкахпроводится различие между действием, совершающимся вообще, безотносительно ковремени, и действием или состоянием, совершающимся в данный момент. По этойпричине глагол 'сидеть' в данном случае будет употреблен в форме настоящеговремени данного момента, ср. англ. Presentcontinuous tense. Что касается самойструктуры этого времени, то опять-таки в разных языках, где это времяупотребляется, она может быть неодинаковой. В английском языке это время образуетсяиз форм настоящего времени вспомогательного глагола 'быть' и причастиянастоящего времени, например, I am writing<65>'Я пишу в данный момент'. Примерно но той же схеме оно строится в ирландском иваллийском языках. В скандинавских языках в этих целях также будут употребленыформы настоящего времени вспомогательного глагола 'быть', но они соединяютсяне с причастием настоящего времени, а с инфинитивом, которому обычнопредшествует предлог, ср. исл. нg er aр lesa'я читаю в данный момент' и т. д.
В турецкомязыке это время образуется на базе формы местного падежа инфинитива, к которойприсоединяются аффиксы сказуемости, например, о yazmaktadir 'онпишет в данный момент'. В албанском языке для выражения этого значениядостаточно простой частицы, которая обычно ставится перед формами настоящеговремени, например, plani ро realizohet 'план (в настоящее время) выполняется успешно'.
Еслиограничиться только теми языками, в которых не различается настоящее времяданного момента, то в самой структуре настоящего времени в разных языках можнонайти немало различий. В некоторых иранских языках, как, например, вперсидском и афганском, настоящее время имеет специальный отличительныйпрефикс, в ненецком, эвенкийском и хантыйском языках оно будет иметь особыйсуффикс, исторически восходящий к суффиксу многократности, в армянском и хиндионо будет состоять из причастия и вспомогательного глагола 'быть', в китайскоми вьетнамском языках оно будет представлять собой чистую основу и т. д.
Локальнаяхарактеристика состояния на дереве также может быть выражена в разныхязыках разными способами. В русском и вообще во многих индоевропейских языкахдля обозначения местонахождения предмета на поверхности какого-либо другогопредмета обычно употребляются предлоги. В агглютинативных языках вместопредлогов, как правило, употребляются послелоги. Наблюдаются случаи, когда этозначение выражается местным падежом. Некоторые языки, как, например,прибалтийско-финские, различают две серии локальных падежей — внешне-местныеи внутренне-местные. По этой причине местонахождение на чем-либо выражаетсяособым падежом суперессивом. В абхазо-адыгских языках, как говорилось выше,показатель местонахождения может быть выражен специальным глагольным префиксом.
Словосочетаниевысокое дерево в разных языках также может быть выражено по-разному. Водних языках, как, например, в славянских, тюркских, финно-угорских,монгольских и т. д., прилагательное высокий будет предшествовать слову дерево,в других языках, как, например, в романских, кельтских и индонезийском, онобудет ставиться после слова дерево; в некоторых языках, имеющихсклонение и родовое деление имен существительных, прилагательное будетсогласовано с именем существительным в<66> падеже и роде. Можно найтиязыки, где члены этого словосочетания будут соединены по способу простогопримыкания. В иранских языках словосочетание высокое дерево образует такназываемую изафетную конструкцию, ср. таджикск. дарахти боланд 'высокоедерево' где к слову дерево будет присоединен связующий элемент,исторически восходящий к относительному местоимению. В албанском языке двачлена этого сочетания будут соединены между собой так называемым связующимартиклем и т. д.
С. Л.Рубинштейн, пытаясь ответить на вопрос, в чем состоит различие между мышлениеми языком, выразил этот ответ в довольно оригинальной и несколько парадоксальнойформе: «Говорить — не значит мыслить. Мыслить — это значит познавать; говорить— это значит общаться. Когда человек мыслит, он использует языковой материал имысль его формируется, отливаясь в речевые формулировки. Но задача, которую он,мысля, решает — задача познавательная» [54, 170].
Еслиопределить эту особенность точнее, то следовало бы сказать, что говорить — этоодновременно мыслить и общаться, нообщаться по определенным правилам, применяя те способы языкового выражения,которые приняты в данном коллективе. В противном случае говорящий рискует бытьнепонятым.
Соотношениемежду мышлением и языком можно образно сравнить с соотношением между теплойодеждой и ее национальной формой. Всякая теплая одежда должна согреватьчеловека и спасать его от холода, но в разных странах мира она может быть неодинаковойпо внешней форме. Тем не менее она успешно выполняет свою функцию: человеку вней тепло и в то же время он одет, как это принято обычаем.
Многие извышеперечисленных особенностей знаковой коммуникативной системы невозможно понять,не ознакомившись с различными внутренними процессами, происходящими в сфереязыка.
ПРОЦЕССЫ, ПРОИСХОДЯЩИЕ В СФЕРЕ ЯЗЫКАКаждыйговорящий на том или ином языке твердо убежден в том, что, пользуясь даннымязыком, он не вносит в него ничего нового, поскольку всякое изменение языкалежит за пределами его возможностей.
Характеризуяречь ребенка, Л. С. Выготский в свое время писал: «Ребенок склоняет, спрягает,но эта деятельность им усвоена чисто структурно. Эти операции неосознанны.Ребенок употребляет верный падеж и верную падежную форму в структуреопределенной фразы, но он не отдает себе отчета в том, сколько существуетпадежных форм. Это сказывается в том, что он владеет ими спонтанно вопределенной ситуации, автоматически, т. е. <67> владеет ими тогда, когдаситуация в каких-то больших структурах вызывает его на проявление этих умений,но вне определенной структуры — произвольно, сознательно и намеренно — ребенокне умеет сделать того, что умеет делать непроизвольно» [12, 213].
Необходимозаметить, что любой человек, не имеющий никакого теоретического представленияо строе своего языка, в этом отношении мало отличается от ребенка. Он такжепользуется речью автоматически и не отдает себе отчета в том, сколько в данномязыке падежей, времен, наклонений и т. д. В лучшем случае он может сказать наосновании своего эмпирического опыта, что так не говорят.
Однако вдействительности язык создается людьми, хотя сами люди этого не осознают. Языкникогда не создается всем коллективом говорящих одновременно. Отдельныеизменения в языке производятся отдельными индивидами. Каждое звуковоеизменение в языке, каждая отдельная его форма имеют какого-то безымянногоавтора. Возникшее в языке новшество затем подхватывается другими говорящими наданном языке, в результате чего оно становится общим достоянием. Действияотдельных индивидов в сумме создают деятельность, происходящую во внутреннейсфере каждого языка. Эта деятельность может быть различной по своему характеру.
Вышеговорилось о том, что несмотря на единство форм логического мышления, языковыеформы выражения в разных языках мира обнаруживают большое разнообразие. Этиразличия возникают уже в самом начале в процессе создания слов и грамматическихформ. Трудно представить, чтобы новое слово создавалось всем коллективомговорящих на данном языке одновременно. Марио Пэй замечает по этому поводуследующее: «Мы можем предполагать, что общее принятие (common acceptance) символа осуществляется скорее через процессвозникновения индивидуальной инновации и ее постепенного распространения, а некак акт массового творчества» [73, 12]. Слова редко создаются из совершенноновых, ранее ничего не обозначавших звуковых комплексов. Индивид, создающийновое слово для ранее неизвестного ему предмета, пытается прежде всего найтикакие-то черты сходства между этим предметом и предметами, ему уже известными,имеющими в данном языке особое наименование. Звуковой комплекс в период своеговозникновения должен обязательно иметь какую-то опору даже в тех случаях, когдановое название создается по звукоподражательному принципу. В противном случаесоздать его было бы невозможно. Огромное значение в процессе создания новыхслов имеют поэтому ассоциации.
Совершенноестественно, что у разных индивидов, находящихся в различных точках земногошара, ассоциации не могут быть одинаковы, хотя возможность случайныхконвергенций не исключена. Этим, между прочим, объясняется такое интересноеявление,<68> как отсутствие единой внутренней формы слов в различных языкахмира. Данное положение может быть сравнительно легко подтверждено примерами,взятыми из самых различных языков. Так, например, греч. Фrnij 'птица' этимологически связано с глаголом Фrnumi и лат. oriri 'подниматься'; исп. pajaro и рум. pasăre'птица' происходят от лат. passer, собственно — 'воробей'. Греч. prТswpon 'лицо' буквально означает 'то, что находится передглазами', но лит. veidas связано с индоевропейским глагольным корнем *weid-'видеть', ср. лат. videre 'видеть', греч. e„ ?don 'я увидел' из eweidon; лат. facies'лицо' связано с глаголом facere 'делать', собственно — 'творение', 'нечто созданное',ср. польск. twarz; коми-зыр. нырвом 'лицо' означает буквально'нос-рот', собственно — 'средоточие носа и рта'; греч. mљtwpon 'лоб' означает буквально 'то, что находится междуглаз', нем. Stirn 'лоб' связано с лат. sternere'простираться'; русск. лоб этимологически связывается с чешск. leb'череп', лат. supercilium 'бровь' буквально означает 'то, что находится надвеком', ср. лат. cilium 'веко', но лит. antakisбуквально означает 'то, что находится над глазом'. Греч. poЪj 'нога', род. п. podТj этимологически связано с русск. под'основание печи', тогда как русск. нога определенно связывается с греч. Фnux, род. п. Фnucoj'ноготь', нем. Nagel 'ноготь', лит. nagas и латышск.nags 'ноготь'. Фр. maison 'дом'происходит от лат. mansio 'остановка, пребывание'; русск. дом связано сгреческим глаголом dљmw 'строить'; русск. окно этимологически связаносо словом око 'глаз', серб. прозор 'окно' этимологически связанос русским глаголом взирать, т. е. 'смотреть', тогда как исп. ventana'окно' связано с лат. ventus 'ветер', н.-греч parЈfuro'окно' буквально означает 'то, что находится около двери'; греч trЈpeza 'стол' из tetrapedia буквально 'то, чтостоит на четырех ножках'. Русск, стол этимологически связывается сглаголом стлать; русск. плотник связано этимологически сглаголами плотить и плести, тогда как греч. tљktwn 'плотник' этимологически связано с русским глаголом тесать,ит. falegname 'плотник' связано с глаголом fare 'делать' исуществительным legname 'дерево'; греч. ўgorЈ'рынок', первоначально значившее 'место собрания, сборища', связано с глаголом¤gw 'гнать'; русск.рынок связано с нем. Ring'кольцо'; греч. teleuta«oj 'последний', собственно 'находящийся в конце' (teleut» 'конец'), фр. dernier 'последний',буквально 'задний' из deretro 'сзади', русск. последний связано с глаголом следовать;русск. старый этимологически связано с лит. storas 'толстый,сильный, тяжелый' и др.-норв. stуrr 'большой, мощный, важный, храбрый', шв. stor'большой'; греч. palaiТj 'старый' связывается с валлийск. pell'далеко отстоящий', лат vetus 'старый', по-видимому, связано с греч. њtoj 'год' из wetos, ср. алб. vit'год', vetus, т. е. 'имеющий много лет', н.-греч. dЈsoj 'лес' связано с прилагательным dasЪj 'густой',<69> ит. bosco 'лес', фр.bois 'лec' происходят от лат. boscus, первоначально'лесное пастбище', рум. pădure 'лес' — от лат. palus, род. п. paludis,'болото' др.-норв. skogr 'лес', датск. skov, шв. skog связаны сдр.-норв. глаголом skag 'выдаваться', лит. giria 'лес'ассоциировано со словом 'гора' ('гора, покрытая лесом'), сербохорв. љuma'лес'— ассоциация с чем-то издающим шум, ср. русск. шуметь, нен. пэдара'лес' этимологически может быть связано с финск. petдjд,морд. и коми-зыр. пужым 'сосна'; нем. verstehen'понимать' связано с др.-англ. farstandan и др.-норв. forstanda 'стоять впереди' или'представлять', русск. понимать ассоциировано с идеей 'брать', ср. лат praehendere 'брать', тат. ан? ла 'понимать' связано с существительным ан? 'рассудок, ум', венг. йrteni 'понимать'увязывается с идеей 'достичь чего-либо', ср. венг. йrni 'достигать';коми-зыр. гцгцр воны 'понимать' восходит к значению 'ходить кругом'; дратьсяв русском языке буквально означает 'драть друг друга', а тат. сугышырга'драться' можно объяснить как 'бить друг друга'; сопоставление русского глаголаискать с болг.искам 'желаю, требую', а также с др.-англ. āscian 'спрашивать' и др.-инд. icchati 'ищет, желает'показывает, что первоначально этот глагол имел значение 'искать или домогатьсячего-либо', итальянский глагол cercare 'искать' этимологически связан слатинским circa 'около, вокруг', испанский глагол buscar увязывается этимологами с нар. лат. существительным busca 'лес'; buscar означало некогда 'ходить в лесу и искать дрова'татарский глагол езлq- 'искать' явно связан с существительным ез 'след'и т. д.
Такимобразом, в истории почти каждого исконного слова конкретного языка можнонаметить два основных этапа. Сначала появляется представление о каком-либопредмете или явлении, полученном в результате знакомства с ним на опыте. Затемвозникает необходимость дать ему название. При этом новый предмет или явлениеассоциируется с каким-нибудь другим предметом или явлением, так как человек обнаруживаетв них какое-нибудь общее свойство. Само направление ассоциации непредопределено с самого начала в предмете или явлении, подлежащем наименованию.Ассоциация — результат чистого случая.
Многочисленныефакты также свидетельствуют о том, что континуум объективного мира в разныхязыках может члениться по-разному и получать различное языковое выражение. Вэтом сравнительно легко убедиться, если проанализировать прилагаемый списокслов, взятых из различных языков и обозначающих явления, для называния которыхв русском языке нет специальных слов. Их сущность может быть выражена толькоописательно, ср., например, коми-зыр. рас 'смешанный лес', тыкцла'небольшое озеро, образовавшееся на месте старого речного русла', личкыштлыны'быстро надавить на что-нибудь и, подержав в течение небольшого отрезкавремени, снова отпустить', кывтны 'плыть<70> вниз по течению', катны'плыть вверх по течению', нен. ибцсь 'быть горьким', монась'упасть (о человеке или животном)', пухуворцъ 'стариться (о женщинах),' пэдарасясь'быть безлесным', сэлась 'высохнуть до хрупкости', варнась'бежать (о небольших животных и птицах)', ямд 'ветвь хвойного дерева', яндо'собака с короткой шерстью', янго 'горелое место в кустарнике или влесу', сидрянгг 'тень человека или животного', лорц 'крупнаякочка', вара 'черный гусь', эвенк. ирбэ 'период нереста карасей',иркукта 'период, когда ягоды еще не созрели', иргисэ 'еда надорогу', калтан 'чум, закрытый покрышкой наполовину', конями 'попрыгать(о кузнечике)', лаванчэми 'быть высунутым (о языке)', лабикта'мох на болоте', он?нё 'река, высохшая от зноя', манс. каньсюн?кве 'сохнуть(о деревянном предмете)', лэсьмалтан?кве 'развестиогонь', вост.-хант. к?ор 'чистое, не заросшее лесом топкое болото', вирqс 'высокийстроевой лес', мур 'снег на ветках деревьев', сдв 'ручей,вытекающий из озера'; нан. лōби 'гнездо белки', лōрин'тающий весной лед', мāрон 'стая рыб', дэун 'небольшой заливв озере или реке', норв. саам. арре 'открытое море', duoddar'гористая тундра', dolвstaddвt 'сидеть на открытом воздухе у огня или костра'; тат.тайпылу 'махать крыльями', нем. Arm. 'рука откисти до плеча', Hand 'кисть руки', FuЯ 'нога(ступня)', Finger 'палец на руке', Zehe 'палец наноге', исп. escarlata 'ярко-красный' (о цвете), escaсo'скамья со спинкой', zafra 'сбор урожая сахарного тростника'; тур. bamsin'вторая половина зимы', havali 'имеющий много воздуха'; перс. калаг?е 'шелковыйплаток с черным узором по золотому фону', чарог?'грубаякожаная обувь на толстых подошвах' и т. д. Там, где английский язык, замечаетОтто Есперсен, различает clock '(стенные, настольные, башенные) часы' и watch'ручные часы', а французский — horloge '(башенные) часы'; pendule'(висячие, настольные) часы' и montre '(карманные) часы,' немецкий имеет одно слово Uhr'часы'. Он компенсирует это положение с помощью сложных слов, которые даютвозможность выразить гораздо больше оттенков [24, 51]. Как замечает О.Есперсен, предметы, представленные словами, группируются самым различнымобразом соответственно капризам данного языка [24, 50], и членение окружающегомира в разных языках оказывается выраженным различно. Так, например, вмансийском языке нет специальных слов для выражения таких понятий, как 'птица','зверь' и 'насекомое'. Все они выражаются одним словом уй 'нечто живое,живность', например, сали-уй 'волк', мань-уй 'мошкара', уй-рись'птичка' (рись уменьшительный суффикс); в ненецком языке нетспециального слова, соответствующего русскому слову погода. Нашемупонятию 'погода' соответствует 'состояние неба', например, сарё нум'дождливая погода' (букв.: 'дождливое небо'); в немецком языке нетспециального прилагательного, обозначающего голубой цвет, нем. blauозначает 'голубой' и 'синий'; в марийском языке такие по<71>нятия как'день' и 'солнце' обозначаются одним словом, что указывает на то, что понятия'день' в марийском языке в древности вообще не существовало; в эрзя-мордовскомязыке нег глагола, соответствующего по значению русскому глаголу 'развиваться'.Для его передачи обычно употребляется глагол касомс 'расти' и т. д.
Причиныразного членения могут быть различными. Иногда они зависят от образа жизни изанятий людей. По этой причине различные необычные слова могут рассматриватьсякак слова, относящиеся к профессиональной лексике. В некоторых случаяхотсутствие слова может быть связано с отсутствием у данного народасоответствующего понятия. Могут быть и такие случаи, когда понятия различаютсяв мышлении людей, но не имеют различения в языке. Трудно представить, что немцыне различают таких оттенков цветов, как голубой и синий, или марийцы неосознают разницы между днем и солнцем. Тем не менее в языках нет специальныхслов для различения этих понятий.
Совокупноедействие различных типов ассоциативных связей приводит к созданию в различныхязыках синонимов, ср. русск. приказать, велеть, распорядиться; путь, дорога;страшный, ужасный, жуткий; обширный, просторный; смелый, храбрый, отважный;очи, глаза; чело, лоб; пурга, метель и т. д.
Основнаяпричина образования синонимов состоит в том, что в одном и том же предмете илиявлении человеческое мышление раскрывает новые стороны и признаки, в результатечего данный предмет или явление может быть названо вторично на основе новойассоциации со сходным признаком другого предмета или явления, уже имеющего вданном языке наименование. Русские прилагательные 'большой' и 'рослый' имеютразные источники, несмотря на очень большую смысловую близость. 'Большой'первоначально было ассоциировано с понятием 'сильный', ср. др.-инд. bala'сила', поскольку большие размеры тела часто связаны с наличием силы, тогда как'рослый' связано с глаголом 'расти', первоначальным значением которого выраженобыло 'подниматься вверх', ср. лат. orior 'поднимаюсь', др.-инд. ?noti'подниматься' [75, 494].
Образованиетаких синонимов, как путь и дорога, первоначально также былосвязано с совершенно разными ассоциациями. Слово путь имеетмногочисленные параллели в других индоевропейских языках, ср. др.-инд. panthas,'тропа, дорога'; авест. pantб, др.-перс. pa?i;осет. fandag, fдndдg; др.-прусск. pintis 'дорога',лат. pons, pontis 'мост', др.-греч. pТntoj 'морской путь, море'. Устанавливается также связьэтого слова с гот. finюan, др.-в.-нем. fandann совр.нем. finden 'находить' [75, 469]. Первоначальная идея —'осуществление прохода путем ориентации в труднопроходимой местности', чем иобъясняется связь этого слова с немецким глаголом finden'находить'.<72>
Слово дорога,имеющее параллели в других славянских языках, связывается с глаголом дергать,и.-е. корень *dorgh [75, 363—364]. Первоначальная идея — 'проход,продранный в непроходимой чаще леса', ср. русск. выражение 'продираться черезлес' [75, 363—364].
Немецкиесинонимы Armut, Not и Elend выражают понятие нужды или нищеты. В основе их такжележали разные ассоциации. Armut образовано от прилагательного arm'бедный', которое может быть связано с и.-е. *orbh(mo)-'осиротелый', ср. лит. orbus 'похищенный', греч. orph(an)уs'осиротелый'. Первоначальное значение 'покинутый' [71, 30—31]. Notвосходит к корню nгm: *nqm: пи?'измучить до истощения' [71, 514]. И наконец, Elend связано сдр.-в.-нем. eli-lenti 'находящийся в изгнании в чужой стране', ср. лат. alius,гот. aljis 'другой' и совр. нем. Land 'страна'[71, 163].
Абсолютныхсинонимов типа русск. велярный ~ задненёбный; лингвистика ~ языкознание,т. е. таких, которые без всякого различия могут употребляться один вместодругого (в любых контекстах и без ощутимой причины предпочтения одного другому)в языках очень мало. Чаще всего члены синонимического ряда имеют разнуюдистрибуцию, они имеют различия в оттенках значения, иногда очень тонкие. Так,например, возможность сочетаемости русского прилагательного большой сдругими словами довольно велика, тогда как эпитет рослый применяетсятолько по отношению к человеку. Русск. страх довольно близко позначению к слову боязнь, однако мы не можем в предложении Боязньсовершить ошибку употребить слово страх вместо слова боязнь.Еще более ограниченной сферой дистрибуции обладает слово ужас,выражающее более высокую степень проявления этого чувства.
В немецкомязыке для обозначения материальных затруднений можно употребить слова Not, Armutи Elend, причем Not обозначает низшую, а Elend— высшую степень этого состояния.
Всинонимические отношения часто вступают слова, заимствованные из другихязыков, ср. русск. метель ~ пурга; контроль ~ проверка; атеизм ~ безбожие;аэронавтика ~ воздухоплавание; милитаризм ~ военщина и т. д.
Возможностьобразования различных ассоциаций приводит к тому, что в разных языках мирачисло синонимов не одинаково. Так, например, в русском языке существуютсинонимы путь и дорога, ключ и родник, тогда как в другихязыках такого синонимического ряда может не быть. Поэтому русские синонимы путьи дорога могут быть переведены на татарский язык одним словом юл, котороев разных контекстах может соответствовать русским словам путь или дорога.Русские синонимы ключ, родник и источник обычно переводятся нанемецкий язык словом die Quelle.
Ассоциациииграют огромную роль в образовании различных переносных значений, когда на основанииизвестных элементов<73> сходства название одного предмета или явленияможет быть применено к названию другого предмета или явления, ср., например,нем. Wagen первоначально 'телега', 'экипаж' использовано длянаименования автомобиля и железнодорожного вагона. Ср. также русск. рукав'часть одежды' и рукав — 'разветвление реки', фр. punaise'клоп' и 'канцелярская кнопка', осет. домбай 'зубр, лев' и домбай'силач', англ. clear 'очищать' и clear 'устранять препятствие',финск. selvд 'ясный' и selvд 'трезвый', тат. кγз 'глаз' и кγз'ушко иголки'; коми-зыр. вой 'ночь' и вой 'север' и т. д.
Возможностьразных ассоциаций приводит к тому, что переносные значения в разных языкахмогут быть неодинаковыми. Так, например, в русском языке в отличие оттатарского название глаза не перенесено на название ушка иголки, в немецкомязыке слово Nacht 'ночь' не переносится на название севера, как этоимеет место в коми-зырянском, английский глагол stand 'стоять',не может быть употреблен в значении русского 'замерзнуть', например, рекастала, русское слово луна не может иметь переносного значения 'пятнана шкуре или родинки', как это имеет место в испанском языке.
Одной изглавных причин образования полисемии слов является метафоризация. Присохранении внешней звуковой формы слово становится полисемантичным. Ср.,например, нос название части человеческого тела и передней части судна, а такжемыса в географических названиях.
Акад. В. В.Виноградов рассматривает полисемию как своеобразное разрешение противоречия междуограниченными ресурсами языка и беспредельной конкретностью опыта. Языкоказывается вынужденным разносить бесчисленное множество значений по тем илидругим рубрикам основных понятий [9, 15].
Метафоризацияуберегает язык от непомерного разрастания словарного состава, способствуя вэтом отношении общей тенденции к экономии языковых средств.
Надополагать, что способность образования переносных значений имеет самостоятельноепроявление, которое по своим результатам совпадает с действием тенденции кэкономии.
Возможностьобъединения различных значений в рамках одного звукового комплекса создает обусловленностьзначений слов контекстом. Только в связной речи мы можем узнать, имеется ли ввиду при слове завернуть — 'покрыть со всех сторон, упаковать (например,книгу в бумагу)', или, 'вертя, закрыть, завинтить (например, кран)',или 'загнуть, отогнуть, подвернуть в сторону (например, рукав)', или,'двигаясь, направиться куда-нибудь в сторону (например, за угол)', илиже 'зайти мимоходом (например, в приятелю)'.
Из контекставполне ясно, например, идет ли дело о фотографической карточке: Я сразуузнала его по старой карточке, или<74> о визитной карточке: Онуспел набросать На карточке только несколько слов приглашения на товарищескийужин, или о карточке для картотеки: Занесите эту книгу на карточкуи т. п. [5, 28-29].
Частоговорят о том, что значение слова определяется контекстом. Следует различатьконтекст ситуативный, когда название предмета, о котором идет речь, уточняетсяситуацией, и контекст фразовый. Фразовый контекст сам по себе не создаетникаких значений. В результате переноса значения образуется новое понятие,имеющее собственную сферу связей, обнаруживающихся в языке. Эта специфическаясфера связей и создает впечатление, будто бы фразовый контекст придает словуновое значение.
Различныеассоциативные процессы в языках происходят постоянно и приводят к образованиюновых слов, появление которых часто не обусловливается какой-либо надобностью.В древнегреческом языке существовали слова Ыdor'вода', oЌkoj 'дом', Ыlh 'лес', †ppoj'лошадь' и Уroj 'гора'. Казалось бы, в каком-либо новом наименованииэтих необычайно устойчивых понятий не было абсолютно никакой необходимости. Темне менее в истории греческого языка произошла смена этих названий и теперь онизвучат уже по-иному: nerТ'вода', sp…ti 'дом', dЈsoj'лес', Ґlogo 'лошадь' и bounТ'гора'. Следы прежних наименований сохраняются только в сложных словах,например, Шdoиpikaj 'водянка', o„konom…a'бережливость', Шlotom…a 'рубка леса' и т. д.
Подобныеассоциативные процессы имеют место и при создании грамматического строя языка,хотя возможности ассоциативных связей в этой области более ограничены. Так,например, в финно-угорских языках наблюдается формальное совпадение суффиксовмногократного действия с различными суффиксами собирательной множественности.Это означает, что при создании глагольных суффиксов многократного действиямножественность отдельных актов действия была ассоциирована сомножественностью предметов.
Дляосуществления функций утраченных падежей чаще всего используются предлоги, ср.фр. de (например, l'industrie de I'URSS'промышленность СССР'), англ. of, норв. af, голл. van и т. д., основным первоначальным значением которыхбыло удаление от чего-либо. Понятие удаления в данном случае было ассоциированос понятием принадлежности. 'Принадлежащий кому-либо' значит 'исходящий откого-либо'. Совершенно по-иному обстояло дело в тех иранских языках, гдеотношение принадлежности выражается так называемой изафетной конструкцией, ср.таджикск. барода-р-и китоб 'книга брата'. Связующая частица и(изафет) по своему происхождению является относительным местоимением (ср.др.-перс. уа 'который'). Следовательно, изафетная конструкция бародари китоб'книга брата' построена по схеме книга, которая брата. Анафора, т. е.указание на предшествую<75>щий предмет, была использована как Средстводля выражения отношения принадлежности.
Проекциядействия в план будущего в ряде тюркских языков может выражаться суффиксом -r,ср. тат. килдр 'он придет'. По мнению некоторых исследователей, этотсуффикс материально совпадает с суффиксом древнего направительного падежа -ger, -garu, -gerū[2]. Совершенно очевидно, что в данном случае проекциядействия в план будущего была ассоциирована с движением по направлению ккакому-нибудь предмету.
Для созданияформы будущего времени в новогреческом языке был использован глагол ?љlw 'желать, хотеть', формы которого со временем приняливид обобщенной частицы ?¦,ср. ?¦ grЈfw 'будуписать'. Это произошло потому, что осуществление всякого желания представляетпроекцию в план ближайшего или более отдаленного будущего.
Континуумпотенциально возможных связей и отношений между предлогами и явлениями окружающегомира с присущими этим отношениям специфическими особенностями и отношениями вразных языках мира оформляется по-разному. Грамматические категории неявляются одинаковыми для всех языков, в одних языках их больше, в другихменьше. Для того чтобы обосновать этот тезис, попытаемся охарактеризовать такоеявление, как глагольное действие. Глагольное действие может иметь многохарактеристик. Оно может быть курсивным или длящимся, может прерываться ивновь повторяться через некоторые промежутки времени, совершаться мгновенно илипротекать с незначительной интенсивностью, происходить в данный момент,предшествовать какому-нибудь другому действию или вообще не иметь отношения ккакому-нибудь определенному моменту речи. Оно может быть направленным накакой-нибудь объект, но может и не иметь объекта. В своем значении оно можетсодержать модальный оттенок. Многочисленны различные локальные характеристикидействия: движение от чего-либо или к чему-либо, через что-либо, вдольчего-либо и т. д.
Любопытното, что ни один язык мира в своей морфологической системе не выражает всехэтих возможных характеристик одновременно. В разных языках согласно принципуизбирательности в грамматическом строе получают выражение какие-то определенныечерты, характеризующие действие. Все остальные черты могут не получать никакогоформального выражения. Так, например, русский глагол выражает категорию вида,но есть языки, где глагол совершенно индифферентен к выражению видовых различий,законченность и незаконченность действия определяется по общему контексту; вкоми языке есть специальный глагольный<76> cуффикс, выражающий действие,завершившееся только на определенное время, во многих других языках суффиксы сподобным значением вообще отсутствуют. Большинство европейских языков имеютнесколько прошедших времен: имперфект, перфект и плюсквамперфект, тогда какрусский язык обходится одним прошедшим временем; в латышском и эстонском языкахесть так называемое пересказочное наклонение, обозначающее действие, о которомсообщается со слов других, подобного наклонения нет, например, в таких языках,как немецкий, английский, русский и т. д. Ненецкому глаголу свойственноспецифическое наклонение — аудитив, который употребляется обычно в тех случаях,когда говорящий судит о наличии действия по акустическому восприятию (например,кто-то вошел в комнату, стукнув дверью). Говорящий при этом может не видетьвошедшего. Есть языки, которые включают в состав глагольной формы показателиобъекта, тогда как другие языки могут обходиться без них, глаголы в однихязыках могут иметь приставки, но есть языки, в которых приставки полностьюотсутствуют и т. д.
Благодарядействию различных ассоциаций одно и то же отношение в языке может бытьоформлено разными способами. Так, например, в коми языке существуют два падежа— родительный и притяжательный, соответствующие по значению русскому родительномупадежу. Единственное различие состоит в том, что притяжательный падежупотребляется в тех случаях, когда определяемое им имя выступает в роли объекта.В албанском языке аорист и перфект соотносятся между собой как синонимическиевремена.
Все этосвидетельствует о том, что в области грамматических форм также возможнасинонимия.
Подобнословам, грамматические формы также могут быть полисемантичными, например,форма родительного падежа множественного числа от латинского прилагательного bona'хорошая' bonarum обозначает множественное число, женский роди родительныйпадеж, а окончание формы tegerentur (от tego 'покрывать') — множественное число, 3-е лицо,имперфект, сослагательное наклонение, страдательный залог [24, 55].
Если вязыках образуются более или менее одинаковые по своей внутренней сущностиграмматические явления, то при более внимательном их изучении между нимиобнаруживаются различия. Это можно наблюдать, замечает О. Есперсен, на примеретакой категории, как сослагательное наклонение: языки, имеющие для сослагательногонаклонения специальную форму, вообще не используют ее для одних и тех жецелей. Поэтому, несмотря на то, что наклонение одинаково названосослагательным, или условным, в английском, немецком, датском, французском илатинском языках, оно не является строго идентичным в каждом из них. Совершенноневозможно дать такое определение сослагательному накло<77>нению, котороепозволило бы нам решить, когда следует употреблять в том или ином изупомянутых языков сослагательное наклонение, а когда изъявительное [24, 50].
В мансийскомязыке, как и в русском, имеется страдательный залог, но формы страдательногозалога в мансийском языке употребляются значительно чаще, чем в русском. Врусском и мордовском языках множественное число имен существительных получаетопределенное языковое выражение. Однако, в отличие от русского языка, вмордовском языке в косвенных падежах неопределенного склонения имен существительныхмножественное число не получает никакого языкового выражения. Эрзя-морд. кудостоможет означать и 'из дома' и 'из домов', кудос 'в дом' и 'в домб'.
Посколькуосновным условием понимания произносимой человеческой речи является пониманиеее смысла, значений составляющих слов, в языке благодаря действию различныхассоциаций могут создаваться различные параллельные способы выражения,например, бороться и вести борьбу; рыбачить, ловить рыбу, заниматьсярыболовством; разрушать, учинять разгром, предавать разрушению; сжигать, уничтожатьогнем, предавать огню и т. д.
Любопытныйпример того, как при помощи различных комбинаций слов может быть выражена посуществу одна и та же мысль, приводит О. Есперсен:
Íå moved astonishingly fast.
Он двигался удивительно быстро.
Íå moved with astonishing rapidity.
Он двигался с удивительной быстротой.
His movements were astonishingly rapid.
Его движения были удивительно быстрыми.
His rapid movements astonished us.
Его быстрые движения удивляли нас.
His movements astonished us by their rapidity.
Его движения удивляли нас своей быстротой.
The rapidity of his movements was astonishing.
Быстрота его движений была удивительна.
The rapidity with which he moved astonished us.
Быстрота, с которой он двигался, удивляла нас.
Íå astonished us by moving rapidly.
Он удивлял нас тем, что двигался быстро.<78>
Íå astonished us by his rapid movements.
Он удивлял нас своими быстрыми движениями.
He astonished us by the rapidity of his movements.
Он удивлял нас быстротой своих движений [24, 101].
Огромноебогатство словарного состава фразеологических и стилистических средств языка,разнообразнейшие смысловые связи каждого слова со множеством других словданного языка позволяют путем умелого выбора слова и фразеологического окружениядля него передавать тончайшие оттенки понятий, тончайшие оттенки эмоциональной,стилистической, эстетической окраски мысли [4, 224].
Мощностьсамой лексической системы всегда достаточна, чтобы путем различных сочетаний играмматических конструкций передать все доступное человеку на данной ступенибогатство знаний о мире [29, 48].
Комбинаторикапозволяет выразить то, что в грамматическом строе или словарном составе тогоили иного языка оказывается невыраженным. Значение ненецкого слова мораможет быть передано описательно 'весенний, незатвердевший рог оленя', хантыйскоевонсь передается как 'массовый подъем рыбы вверх по реке',коми-зырянская глагольная форма личкыштлiс может быть объясненаописательно как 'быстро надавил, некоторое время подержал и снова отпустил' ит. д.
Все этосвидетельствует о том, что неправомерно судить о развитии мышления наосновании анализа грамматического строя языка, поскольку выражение мышления вязыке осуществляется общей совокупностью всех — грамматических и лексических —средств языка.
Помимообразования слов и грамматических форм, в языке происходят и другие процессы,связанные с созданием пригодной для целей общения системы коммуникативныхсредств. Часто происходит классификация слов по различным принципам, создаютсятипичные для каждой группы слов суффиксы, происходит известное упорядочиваниефонемной системы в смысле создания и большей симметричностипротивопоставленных фонемных пар, устанавливаются определенные сферыупотребления слов, слова приобретают различную социальную и эстетическуюокраску и т. д.
Даже послетого как система коммуникативных средств языка оказывается в основных чертах созданной,различные процессы, совершающиеся во внутренней сфере языка, не прекращаются.Поскольку различные внутренние тенденции языка имеют достаточно разнообразный,а иногда и противоположно направленный характер, их действие нередко приводит кизвестной дезорганизации внутренней слаженности. По этой причине в языкахпостоянно возникают тенденции к улучшению системы коммуникативных<79>средств, стремление избавиться от излишнего балласта: параллельных форм,устаревших слов и конструкций, менее выразительных языковых средств, омонимов,компенсировать утраченные необходимые элементы языковой системы и т. д. Всистеме каждого конкретного языка наблюдаются две основных противоположных тенденции.С одной стороны, стихийность внутренних процессов приводит всегда к известномунарушению внутренней гармонии, с другой стороны, возникает противоположнаятенденция к улучшению системы языковых средств и устранению возникших диспропорций.Многие внутренние процессы, совершающиеся в языке, являются постояннодействующими. Они целиком и полностью зависят от функции общения и объясняютсяею.
* * *
Вспециальной литературе нередко дискутируется вопрос, может ли язык, подобномышлению, отражать окружающий мир. На этот счет существуют две противоположныеточки зрения. Согласно одной точке зрения, язык не обладает функциейотражения. Так, например, по мнению Г. В. Колшанского, язык не являетсяотражением действительности. Мышление и язык соотносятся с предметами иявлениями действительности, только первое соотносится с ними отношением отражения,второй — отношением выражения [29, 16—17].
«Сущностьязыка,— замечает П. И. Визгалов, — не отражательная, а знаковая. Язык какдеятельность органов речи и звуки, получающиеся в результате ее, представляютсобой не процесс отражения, а процесс формирования и выражения отражательногопроцесса, каким является мышление» [8, 5].
Противоположнуюточку зрения представляет Л. О. Резников, по определению которого слово являетсяобозначенным отражением предметов и явлений [51, 418].
Вряд ликто-либо будет спорить по поводу того, что мышление человека отражаетокружающую действительность. Но не совсем верно утверждение, что язык тольковыражает мышление и ничего не отражает. Язык отражает действительность череззначения знаков, составляющих его лексическую и грамматическую систему.Следует также учесть и тот факт, что человеческое мышление не только отражаетокружающую действительность, но и участвует в создании системы языка, впроцессе чего действительность получает специфическое отражение.
Ради соблюденияточности следует сказать, что уже в мышлении отражение действительности выступаетдо некоторой степени в преломленном виде, в сфере же языка оно получаетдальнейшее преломление. Отражение окружающей действительности в мышлении иязыке как бы напоминает солнечный луч, проходящий че<80>рез двепреломляющие среды. Графически этот процесс можно было бы представить следующимобразом.
Перваягоризонтальная линия схематически изображает предметы и явления окружающегомира и их закономерные связи. Отражение их в мозгу человека приобретаетнекоторую специфику (вторая горизонтальная линия).
Во всехформах отражения, присущих живому и неживому миру, имеются две основныеособенности: тело, испытывающее воздействие, изменяется в соответствии с этимвоздействием. Это означает, что в изменении тела есть содержание, не зависящееот данного тела и являющееся отражением. В то же время каждый предметизменяется согласно своей природе, и поэтому в его изменении имеется момент,не зависящий от воздействующего тела и связанный со спецификой тела,испытывающего воздействия [42, 19].
Эти дваосновные свойства отражения в одинаковой мере присущи и отражению внешнегомира живыми организмами, в особенности человеком.
«Человеческоесознание,— замечает В. В. Орлов,— издавна поражает людей своей загадочной особенностью,которая длительное время оставалась непонятой и считалась сверхъестественной.
Предметывнешнего мира обладают разнообразными телесными свойствами: весом, формой, плотностьюи т. д. Они существуют вне человека и независимо от него. Но человек можетосознавать предмет, и в его сознании появляется образ предмета. И здесь-тоначинается непонятное: отражаясь в сознании, предмет как-бы отделяется отсамого себя и начинает существовать вне своих конкретно-чувственных форм; еслипредмет сам по себе имеет вес, размер, плотность и т. д., то образ предметаневесом и невеществен; если<81> огонь есть стихийная разрушительная сила,то образ огня — нечто совершенно безобидное; если все предметы в конце концовразрушаются и прекращают существование, то образ предмета существует такдолго, как мы этого хотим, и появляется в сознании по нашему произволу» [42,5].
Отражениепредметов и явлений окружающего мира в голове человека не является зеркальным.Головной мозг превращает поступающую извне информацию в образ. Образ вещи — не сама вещь, а ее отражение. Он не совпадает непосредственносо своим предметом. Обобщение, абстрагирование от бесконечного числа свойстввещи и фиксирование только его наиболее устойчивых и постоянных черт превращаетобраз в некий идеальный объект, инвариант класса предметов, не существующий фактическив реальной действительности. Вещи не существуют в нашей голове в чистом виде.Они представлены в идеальной форме, субъективно. Такой образ изоморфен отображаемомупредмету, но не тождествен ему.
Формированиеэтого образа во многом зависит от особенностей физиологической организации человека.Некоторые качества вещей приобретают специфическую субъективную форму отражения,например, цвета, запаха, вкуса. Так, поскольку глаз в физическом отношениинесовершенен, он не может непосредственно отображать длину световых волн иотражает длину волн в виде специфических ощущений цвета (700 милимикрон,например,— это синий цвет). Соленость как вкус есть субъективное выражениеобъективного свойства соли и т. д. Следует также иметь в виду, что эффектдействия различных раздражителей, идущих извне, неодинаков. Некоторыераздражители являются особенно интенсивными, они тормозят действие слабыхраздражителей.
Формы мыслительногоотражения предметного мира определяются не только структурой и свойствамисамих предметов, но и материальными условиями жизни людей, их практической деятельностью,направлением их интересов, уровнем их интеллектуальных способностей и т. д.
Предметывоспринимаются людьми нередко через призму социально-политических, правовых,эстетических и религиозных оценок .
Большоезначение в отражении предметов имеет род занятий человека, определенный опыт ит. д. «Гора и пригорок в представлении горного жителя имеют наверняка не однузрительную форму, но также сравнительную истину восхождения. У носильщикатяжестей на голове есть наверняка род таблицы удельных весов для оченьразнообразных предметов» [56, 493].
Отражениедействительности в сознании человека домарксовский материализм рассматривал какпассивный отпечаток вещи в результате ее механического воздействия. Дидро прямосравнивал человеческий мозг с воском, на котором вещи оставляют свой<82>отпечаток. На самом деле само отражение объективной реальности есть процессдеятельности субъекта, в ходе которой образ становится все более адекватнымсвоему объекту.
«Познание,—указывает В. И. Ленин,— есть отражение человеком природы. Но это не простое, ненепосредственное, не цельное отражение, а процесс ряда абстракций,формирования, образования понятий, законов etc, каковыепонятия, законы etc… и охватывают условно, приблизительно универсальнуюзакономерность вечно движущейся и развивающейся природы...
Человек неможет охватить = отразить = отобразить природы всей полностью, еенепосредственной цельности, он может лишь вечно приближаться к этому, создаваяабстракции, понятия, законы, научную картину мира и т.д. и т. п.» [38,163—164].
Вобразовании абстракции огромное значение имеет творческая работа воображения.
«Подход ума(человека),— писал В. И. Ленин,— к отдельной вещи, снятие слепка (= понятия) снее не есть простой непосредственный, зеркально-мертвый акт, а сложный,раздвоенный, зигзагообразный, включающий в себя возможность отлета фантазии отжизни: мало того: возможность превращения (и притом незаметного,несознаваемого человеком превращения) абстрактного понятия, идеи в фантазию (впоследнем счете = бога). Ибо в самом простом обобщении, в элементарнейшейобщей идее («стол» вообще) есть известный кусочек фантазии» [38, 330].
Между темфантазия в отражении действительности может иметь очень большое положительноезначение. Любая творческая деятельность человека, направленная напреобразование окружающей природы, всегда содержит элементы фантазии, безкоторой вообще невозможно творческое планирование деятельности.
Человек дажеможет создавать понятия о материальных предметах, не существующих в природе, аконструируемых им в соответствии с познанными закономерностями. К такимпредметам относятся машины, технические устройства, сооружения и т.п. [21,37]. С другой стороны, познание осуществляется людьми, которые в силунедостаточности соответствующих фактов, несовершенства техники, эксперимента,процесса измерения и т. п. могут делать неверные обобщения, образовыватьпонятия, связывать их в систему неудовлетворительным образом [21, 39].
В сфереобщения людей (третья горизонтальная линия на схеме) обобщенный образ долженбыть перекодирован в чувственно воспринимаемую форму, т. е. соотнесен с каким-нибудьзвуковым комплексом. В этой области также возможны некоторые сдвиги. Выше ужеговорилось о том, что при наименовании предметов огромную роль играютразличного рода ассоциации. Наименованию предшествует сравнение. Сравнениеможет привести к смещению доминантных черт обобщенного образа. Так, например,обобщенное представление о бруснике связано с представлением целогоком<83>плекса ее отличительных черт. Наименование ее в татарском языке наратrилеге(буквально 'сосновая ягода') было связано с выделением одной черты —особенности этой ягоды расти под соснами — как доминантной. С утратойпервоначальной внутренней формы эта доминантная черта может утратиться. Наличиесинонимов ведет к известной регламентации узуса данного слова, хотя в реальнойдействительности может не быть логических оснований для такой регламентации,ср. русск. путь и дорога. Слова могут приобретать в речиразличную стилистическую окраску, употребление их может быть нормированным иненормированным.
Чисто языковым явлением следует считать реляционныесвойства слова. Реляционная семантика (структурное значение) словахарактеризует положение его в языковой системе, т. е. его дистрибуцию в семантическойи формальной структуре языка, а также его частотность.
«К реляционным свойствам словапринадлежат такие его признаки, как сочетаемость, стилистическая тональность(например, книжность, разговорность, просторечность и т. д.), архаичность,новизна и др. Реляционные значения слов, как и реляционные значения фонем, вотличие от лексических значений в традиционном смысле не имеют коррелятов(референтов) в объективной действительности. Они целиком и полностьюобусловлены внутренними отношениями компонентов языковой системы» [7, 19—20].
Необходимостьпознания человеком действительности и последующего ее выражения средствамиязыка ведет к известной конструктивизации действительности. «Окружающая насматериальная действительность постоянно изменяется, развивается по законамдиалектики, все в ней взаимосвязано друг с другом, она «текуча», в нейотсутствуют строгие разграничительные линии. Поэтому процесс познания действительностисвязан с выделением каких-то отдельных предметов, с их наименованием, с ихотождествлением между собой, с превращением непрерывного в дискретное,текучего в жесткое» [17, 76].
Вынужденноедробление действительности в речи приводит к созданию большого количества искусственнообъективированных и как бы изолированно существующих атрибутов различных предметови явлений, которые в действительности раздельно не существуют. В речипоявляются различные элементы, обслуживающие только технику речи и т. п.
Формывыражения мышления в языке относительно независимы. Не все изменения в языкемогут быть рассматриваемы как прямое отражение изменений в мышлении.
Однаконаличие этих двух преломляющих сфер никогда не приводит человека к конфликту сдействительностью. Жизненная практика всегда коррегирует возможные отклоненияотражения и в конечном счете обеспечивает человеку правильное понимание истиннойсущности предметов и явлений материального мира.<84>
ЯЗЫК И РЕЧЬЧеловеческийязык не представляет собой абсолютно однородного целого. В действительности —это совокупность различных языковых вариаций, возникновение которых вызываетсядействием самых различных факторов. Существуют различные территориальные,социальные и функциональные варианты языка. Однако одной из наиболее сложныхпроблем членения человеческого языка является проблема противопоставления языкаи речи. Любопытно отметить, что попытки выделить в языке какую-то общую схему,установить некий общий набор каких-либо правил, управляющих многочисленнымипроявлениями узуса, возникли задолго до постановки проблемы языка и речи втеоретическом плане. Наглядным примером могут служить многочисленныеописательные грамматики различных языков.
Стремление В. фон Гумбольдтапредставить язык одновременно как љrgonи ™nљrgeia также можно рассматривать как своеобразноепроявление исканий этого рода.
Сознательная теоретическаяпостановка проблемы языка и речи в истории языкознания обычно связывается с Ф.де Соссюром, который писал по этому поводу следующее: «с какой бы стороны неподходить к вопросу, нигде перед нами не обнаруживается целостный объектлингвистики. Всюду мы натыкаемся на одну и ту же дилемму: либо мы сосредоточиваемсяна одной лишь стороне каждой проблемы, рискуя тем самым не уловить указанныхвыше присущих ему двойственностей; либо, если изучать явления речи одновременнос нескольких сторон, объект лингвистики выступает перед нами как беспорядочноенагромождение разнородных, ничем между собой не связанных явлений». По мнениюСоссюра, есть только один выход из всех этих затруднений: надо с самого началавстать на почву языка [59, 34]. На основании различных определений, которымиСоссюр наделяет язык, можно составить общее представление об этом понятии.
Соссюрсчитает язык нормой для всех проявлений человеческой деятельности. Понятиеязыка (langue) не совпадает с понятием речевой деятельности вообще(langage); язык — только определенная часть,— правда,важнейшая,— речевой деятельности. Он — с одной стороны, социальный продуктречевой способности, с другой стороны,— совокупность необходимых условий,усвоенных общественным коллективом для осуществления этой способности уотдельных лиц [59, 34]. У всех индивидов, связывающихся между собой в процессеобщения, неизбежно устанавливается некая средняя линия. Все они воспроизводят —конечно, не вполне одинаково, но приблизительно,— те же самые знаки, связываяих с теми же самыми понятиями. Язык — это клад, практикою речи откладываемый вовсех, кто принадлежит к одному коллективу.<85>
Это —грамматическая система, потенциально существующая в каждом мозгу или лучшесказать мозгах целой совокупности индивидов, ибо язык не существует полностьюни в одном из них, он существует в полной мере лишь в массе [59, 38]. Разделяяязык и речь, мы тем самым отделяем: 1) социальное от индивидуального; 2)существенное от побочного и более или менее случайного. Язык не есть функция говорящегосубъекта, он — продукт, пассивно регистрируемый индивидом [59, 38]. Язык естьсоциальный элемент речевой деятельности вообще, внешний по отношению киндивиду, который сам по себе не может ни создавать язык, ни его изменять [59,39]. Язык — система знаков, выражающих идеи [59, 40].
Наоборот,речь есть индивидуальный акт воли и понимания, в котором следует различать: 1)комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется языковым кодом сцелью выражения своей личной мысли; 2) психофизический механизм, позволяющийему объективировать эти комбинации [59, 38]. Речь — сумма всего, что говорятлюди, и включает: а) индивидуальные комбинации, зависящие от воли говорящих, б)акты говорения, равным образом производимые, необходимые для выполнения этихкомбинаций. Следовательно, в речи ничего нет коллективного: проявления ее —индивидуальны и мгновенны: здесь нет ничего, кроме суммы частных случаев [59,42—43].
Дальнейшееразвитие учения Соссюра о языке и речи в основном шло по двум линиям. Одниисследователи пытались эти понятия уточнить, не опровергая в принципе самоготезиса. Так, например, Л. Ельмслев считает возможным рассматривать язык (langue) в трех аспектах: а) как чистую форму, определяемую независимо от еесоциального осуществления и материальной манифестации (схема), б) какматериальную форму, определяемую в данной социальной реальности, но независимоот детальной манифестации (норма), в) как совокупность навыков, принятых в данномсоциальном коллективе и определяемых фактами наблюдаемых манифестаций (узус).Из всех толкований термина «язык» больше всего приближается к обычномуупотреблению слова в первом значении — язык как схема [23, 59—61]. По мнениюВ. Порцига, язык представляет совокупность образов памяти [74, 106], усвоенныхпривычек, накопленных в сознании говорящего. А. Гардинер считает возможнымприменять наименование «язык» ко всему тому, что является традиционным иорганическим в словах и сочетаниях слов, а «речь» — ко всему тому в них, чтообусловливается конкретными условиями, к значению или намерению говорящего[14, 15]. В отличие от Соссюра, Гардинер считает, что язык используется в речи,но речь в его понимании — это остаток, получаемый в результате исключения языкаиз речи [14, 16]. Очень близким к истолкованию языка и речи, данному А. Гардинером,является объяснение этих понятий в книге А. И. Смирницкого «Объективностьсуществования языка» [57]. Язык дейст<86>вительно и полностью существуетв речи, и реальное звучание речи, ее звуковая материя принадлежат языку [57,29].
Язык какингредиент речи пронизывает всю речь и все ее стороны [57, 14]. Всё то взвучании речи, что является случайным, побочным или дополнительным с точкизрения языка как важнейшего средства общения людей, принадлежит такназываемому остатку, а не языку [57, 14]. А. И. Смирницкий обвиняет Соссюра втом, что последний, различив язык и речь, всю материальную, реально звуковую,объективно данную сторону отнес к речи и сделал язык чисто психичным, но вместес тем признал общественную природу языка [57, 9]. Соссюр, по мнениюСмирницкого, лишает язык его материальности. То, что Соссюр называет langue,есть в действительности знание языка, а не сам язык как таковой. Значение словтакже принадлежит языку [57, 23].
Нанедопустимость резкого различия между языком и речью указывает Э. Косериу. Языкпредставлен в речи и обнаруживается в отдельных речевых актах. Язык и речь —это только различные точки зрения, различные степени формализации одной и тойже объективной реальности. Он считает односторонним и неверным утверждениеСоссюра, что в речи нет ничего коллективного [69, 23]. Язык представляетсяСоссюру только как игра противопоставлений. Он рассматривается им с разныхточек зрения, не составляющих единого плана [69, 24]. Косериу пытается ввестиделение языка, основанное на трихотомии «система — норма — речь». Нормаотличается от функциональной системы тем, что она предполагает существование вязыке явлений несистемного характера, т. е. не составляющих оппозиций, но темне менее необходимых [69, 39].
Т. П. Ломтевутверждает, что язык представляет собой область конструктивных лингвистическихобъектов, а речь — область естественных лингвистических объектов [66, 49]. Ю.М. Скребнев пытался определить язык как объективированное, обобщенноенормативное представление, обобщенное мыслительное построение, выводимое изречевых проявлений, но не сводимое к ним [66, 65]. По определению Б. А.Успенского, противопоставление «система — текст» по существу тождественнопротивопоставлению «язык — речь»(langue — parole). Под языком (langue)понимается некоторая внутренняя система, лежащая в основе каждого речевогоакта, т. е. в основе каждого текста, явления parole. Втерминах логики можно сказать, что langue есть метасистема поотношению к parole, т. е. некая система, через которую описывается parole,на фоне которой явления parole сами становятся системными [61, 35]. Таким образом,Б. А. Успенский, в отличие от Соссюра, признает системность речи. Традиционноепротивопоставление между языком и речью, по утверждению А. Мартине, можновыразить в терминах кода и сообщения. Код является организацией, позволяющейредактировать эле<87>мент высказывания для того, чтобы определить спомощью кода смысл сообщения [72, 30]. Так называемая порождающая грамматикатоже использует противопоставление языка и речи. Н. Хомский предполагает, чточеловек в процессе усвоения языка овладевает системой правил, которыесоставляют грамматику данного языка. Грамматика представляет собой устройство,которое описывает бесконечный набор правильно образованных предложений и даеткаждому из них одно или несколько структурных описаний. Такое устройство иесть порождающая грамматика [68, 509].
Вместе с темв современной лингвистике существует и другая точка зрения, сторонники которойне придают какого-либо существенного значения рассматриваемой дихотомии илипытаются совершенно по-иному истолковать то рациональное зерно, котороесодержится в этом делении. Так, В. Д. Аракин полагает, что языки речь связаныдруг с другом неразрывно [66, 9]. По мнению В. В. Белого, язык и речь не могутразграничиваться и соотносятся лишь как социальное и индивидуальное [66, 15].Всё в речи является генетически языковым, ибо в речи может быть лишь то, чтораньше наличествовало в сознании [66, 16]. Представление о речи как явлениииндивидуальном, в противоположность языку как явлению социальному, лишеновнутренней логики и противоречит фактическому положению дела. Общего языка вданном случае как такового не существует [66, 22—23]. Признавать реальноесуществование системы языка как некоторой абстрактной схемы, или суммы правил ит. п.,— значит признавать, по мнению Г. В. Колшанского, бытие отдельнойсущности языка [30, 18]. Представление речи как индивидуального акта впротивоположность некоторому социальному акту, свойственному всему народу(обществу, говорящему на том или ином языке) может быть объяснено только приодном условии — если будет доказано, что индивид существует вне общества, аобщество не предполагает наличия индивидов. Так как этот тезис не может бытьдоказан в рамках истинной диалектики, то с необходимостью следует признать,что отдельное существование языка и общества — языка индивида (речи)невозможно, а потому алогично и утверждение о двух — языковой и речевой —формах коммуникации. Отрыв индивидуального и социального в данном случае так женеправомерен, как неправомерен разрыв отдельного и общего, свойственных каждойвещи и каждому явлению [30, 18—19]. Признание речи как неупорядоченного явленияставит под вопрос функционирование ее в качестве средства общения. Диалектикапознания подсказывает, что единичное и общее присуще самим реальным объектам, иони находятся в неразрывном единстве [30, 21]. Язык представлен в конкретныхактах говорения всех индивидуумов народа, таких конкретных актах, которыеодновременно в своей реальности существуют и как общее, свя<88>зывающеевсе эти единичные акты в одно явление, называемое языком человека [30, 22]. Вседоказательства различения языка и речи вращались по существу вокруг объясненияиндивидуальной речи как единичного явления и одновременно как общего момента,свойственного всякой речи; но в этом раккурсе наиболее целесообразно подходитьк проблеме дифференциации языка и речи с позиций категорий диалектики,категорий единичного и общего. Извлечение общих свойств есть задача научногоисследования, но задачей научного исследования является и адекватноепредставление объекта в его диалектических противоречиях [30, 22-23].
Американскиедескриптивисты вообще не признают необходимости проводить какое-либо различиемежду языком и речью.
Нельзя непризнать, однако, что основой для разграничения языка и речи послужилообъективно существующее в языке общее и конкретные случаи использования этогообщего в речевых актах. Несмотря на то, что дихотомия «язык — речь» рассматриваетсямногими лингвистами как одно из крупнейших достижений современногоязыкознания, в этом вопросе еще очень много неясного и недоработанного. Преждевсего следует указать на явные противоречия, существующие в самой теориипроблемы и связанные со взглядами Соссюра. С одной стороны, язык, по определениюСоссюра, являлся частью речевой деятельности, с другой стороны, подчеркивается,что сама речь представляет собой только индивидуальное — в ней якобы нет ничегоколлективного. Совершенно ясно между тем, что если язык ингредиент речи, то всамой речи должен содержаться также элемент социального, общественнорелевантного.
Если в речинет ничего коллективного, то каким образом может стать социальным явлениемязык? При анализе этих противоречий неизбежно следует признать, что языквплетен в речь, присутствует в каждом речевом акте. Если язык — система, то неможет быть несистемной и речь. В противном случае люди не могли бы общаться.Остается допустить, что речью следует называть не всю совокупность конкретныхречевых актов, а какие-то общие атрибуты этих актов. Например, индивидуальнойречью можно считать случайные ошибки в произношении, специфические особенностиречи, особенности чисто личного набора слов, выражающиеся в большейчастотности употребления тех или иных слов, оборотов, отдельных типов предложений(например, относительных по сравнению с часто их заменяющими деепричастными конструкциями),употребление каких-то новых слов, не вошедших в массовый обиход и т. п. Однакои эти атрибуты индивидуальной речи нелегко отграничить от того общего, чтосуществует в языке. Индивидуальные ошибки в произношении или ударении могутбыть результатом действия аналогии, особый отбор слов и предложений вполнеестествен, так как практически ни один<89> индивид не владеет языковойсистемой в полном ее объеме. В языке постоянно возникают новые слова, но еслислово не стало еще общим достоянием, то нельзя на этом основании речь противопоставлятьязыку, так как противопоставлению должны подлежать явления уже сложившиеся, ане только что возникшие или возникающие.
Совершеннонелогично и определение речи как сверхъязыкового остатка. Если система языкаманифестируется в речи, то сама речь, естественно, не может быть толькосверхъязыковым остатком. Неверно утверждение Соссюра о том, что языксуществует только в виде отпечатков в сознании людей, представляющих чистопсихические образования. В языке современного человека понятие тесно связано сречевым его выражением, т. е. со словом, с определенными акустическимиобразами. Трудно также согласиться с утверждением Соссюра о том, чтограмматическая система существует потенциально в мозгу индивида или целойсовокупности индивидов. Многочисленные наблюдения показывают, что человек, неполучивший хотя бы минимальной лингвистической выучки, не имеет никакогоотчетливого представления о системе того языка, на котором он говорит. Он илинеосознанно чувствует ее таксономически, например, он знает, к какому типусклонения или спряжения отнести незнакомое слово, или подходит к ней чистопрагматически, операционально. Его более всего интересует вопрос, как правильносказать в данном конкретном случае. Подобные типичные стереотипы различны посвоему характеру. В одних случаях это результаты чисто технических языковыхпроцессов, связанных с установлением рационально отобранных смыслоразличительныхсредств (фонем), в других — результаты классификации слов (ср., например,словообразовательные суффиксы) или отражение объективно существующих связеймежду предметами (ср. словоизменительные формативы) и т. п.
Типичныестереотипы языка возникли в процессе общения, а не в результате отвлечения отконкретного языкового материала. Эти общественно релевантные типическиестереотипы, очевидно, и образуют функционирующую языковую систему, управляющуюузусом. Поэтому язык и речь следует рассматривать не как особые сферы, а вином плане — выясняя, как вышеуказанная система направляет и реализует узус.Несомненно одно, что узус во всех его конкретных проявлениях направляется ирегулируется системой общественно релевантных стереотипов.
Каждоеречевое выражение строится по определенным правилам. Необычайное разнообразиесочетаний слов совершается в рамках определенных системных отношений иограничений. То же самое относится и к области звукового оформления слов. Весьсмысл рассматриваемой проблемы состоит именно в этой регуляции. Так называемыесверхъязыковые остатки не имеют<90> никакого решающего значения длярешения проблемы «язык — речь», поскольку не они определяют сущностьконкретного использования языка. Что же касается понимания языка как системычистых отношений, то можно полагать, что в этом случае мы действительно имеемдело с языком как известной научной абстракцией. Подобная сетка отношений,однако, не управляет узусом, а также не имеет прямого отношения к разграничениюязыка и речи.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КРУГОВОРОТА РЕЧИВсякоеречевое общение предполагает наличие некоторых необходимых условий, вне которыхоно вообще немыслимо. Оно предполагает прежде всего наличие конкретногочеловеческого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.Язык должен представлять собой определенную сумму фиксированных норм и правил,обеспечивающих его понимание членами данного коллектива. Большое значение дляпонимания языка имеет наличие у говорящих единого уклада социальной жизни,общих нравов, обычаев и привычек, вырабатывающихся в результате совместногопребывания на определенной более или менее ограниченной территории и т. п.
Взаимноепонимание языка не представляется возможным, если комплексы дифференциальных опознавательныхпризнаков, служащие для различных предметов и явлений у говорящего ислушающего, будут разными. Можно как угодно истолковывать понятие прогресса, ноосновной отличительный признак прогресса — движение вперед, отличающий его оттакого явления, как регресс, — в сознании говорящих должен сохраняться.
Для тогочтобы язык был удобным средством общения, он должен быть системно организован.Система коммуникативных средств языка должна представлять совокупность типовыхстереотипов, позволяющих типизированно обозначать общее.
Произношениюфразы обычно предшествует так называемая интенция, или намерение говорящеговыразить определенное мыслительное содержание в языковой форме. Происходит перекодированиеэтого содержания в слова и формы их соединения. Импульсы, возникающие в мозгупутем связей рефлекторного характера, передаются речеисполнительному аппарату,в результате чего произносится образованное по определенным правиламвысказывание. Все это при нормальном и естественном владении данным языкомсовершается автоматически. Природа автоматизма речи недостаточно изучена.Владение языком является результатом укрепившейся привычки, основанной набесчисленном количестве случаев указанного перекодирования в сходных условиях.Возможно, что некоторые формы высказывания являются штампами, воспроизводимымиавтоматически в соответствующих ус<91>ловиях. Однако могут быть случаи,когда говорящий строит фразы. Темп речи от этого несколько замедляется, ноавтоматизм не утрачивается. Можно предполагать, что автоматизму речи помогаютподсознательно усвоенные правила встречаемости слов, а также автоматическаястыковка слов, обеспечивающая грамматическую правильность образованной фразы.Рассмотрим несколько фраз разного типа. Говорящий произносит фразу: землявращается вокруг солнца. Слушающий автоматически перекодирует этопредложение в соответствующее мысленное содержание. Звуковые комплексы услушающего ассоциированы с предметами материального мира, с их признаками изакономерными связями, относительно которых у него имеются определенныезнания. Слушающий знает, что означают соединенные по принятым в данном языкеправилам слова земля, вращаться, вокруг и солнце. Он понимаетсмысл высказывания. Коммуникация достигает своей цели. Если у слушателявозникает желание что-либо сказать, то весь процесс начинается и кончается втом же порядке.
Фраза землявращается вокруг солнца сама по себе довольно абстрактна. Условием еепонимания является известная сумма знаний о каждом предмете высказывания.
В реальнойдействительности встречается немало случаев общения, когда общее знание свойствпредмета дополняется контекстным определением, например, сегодня на рекеначался ледоход. Говорящий знает, что в данном случае речь идет не о рекевообще, а о реке, протекающей, скажем, мимо города или какого-либо другогонаселенного пункта, в котором он проживает.
Могут бытьслучаи, когда содержание разговора непосредственно касается окружающейобстановки, например зажги свет и закрой окно занавеской. Тот, к комуобращена данная фраза, может непосредственно видеть предметы, о которых идетречь.
Конкретныеслучаи обусловленности контекстом могут быть очень разнообразны.
Частоконтекст определяют как совокупность формально-фиксированных условий, прикоторых однозначно выявляется содержание каких-либо языковых единиц (лексической,грамматической и т. д.) [31, 47]. Е. P. Курилович определяет контекстболее широко; понимая под ним не только словесную обстановку, но и те элементывнешней ситуации, которые определяют значение [36, 74].
Каждыйречевой акт обычно соотносится с какой-нибудь типичной ситуацией. Подлинноевладение языком заключается в умении сказать так, как это принято вопределенных типичных условиях. Поэтому к живой речи неприменимы такие понятия,как омонимы, синонимы, многозначность слов и т. д.: в конкретном речевом актекаждое слово имеет вполне определенное значение.<92>
Вообщепонимание речи зависит от действия самых различных факторов, конкретноеперечисление которых даже не представляется возможным.
Непосредственноенаблюдение конкретной ситуации имеет огромные преимущества перед языком, таккак оно дает возможность обозреть все детали окружающей обстановки. Язык вэтом отношении имеет гораздо более ограниченные возможности. Прежде чемчто-либо сказать, говорящий должен произвести отбор, ограничение, так как водном речевом акте нельзя выразить всего. Путем постепенного разворачиванияречи, соединения различных одиночных актов речи в цепочки, ситуация может бытьописана, но по сравнению с тем, что она в действительности представляет, это вобщем будет довольно схематичное и неполное ее описание.
Недостаткиречи в значительной мере компенсируются тем, что в речевом акте помимословесного мышления могут участвовать и другие типы мышления — мышлениеобразное и практическое. Мышление образное может в какой-то мере дополнять икомпенсировать то, что не способно выразить словесное мышление. Припрактическом мышлении словесное мышление может иметь вспомогательное значение,например, в случаях речевой координации трудовых процессов. Понимание речи взначительной степени облегчается благодаря действию интуиции, когда слушающемудостаточно найти в речи несколько необходимых ориентиров, чтобы понять смыслвысказывания в целом.
Звуковаяречь возникла в процессе труда, и первой функцией звуковой речи была, по всейвидимости, координация трудовых процессов. Употребление звуковой речи всовременных языках давно перешагнуло первоначальные сугубо утилитарные рамки.Необычайно умножились функции самой массовой коммуникации в связи снеобходимостью обслуживания и координирования самых различных сторон деятельностичеловека. Современная звуковая речь имеет самые различные функции. Она служит исредством убеждения и пропаганды, средством передачи знания, обслуживает самыеразличные типы информации (пресса, радиовещание), широко используется каксредство художественного изображения действительности, приобретая при этом различныеэстетические функции. Необычайно осложнилась и сама система коммуникативныхсредств в связи с развитием человеческого мышления и общим техническим икультурным прогрессом человечества.
БИБЛИОГРАФИЯ1. В. Ф. Асмус.Логика. М., 1947.
2. Ш. Балли.Французская стилистика. М., 1961.
3. И. С. Беритов.О физиологических механизмах поведения высших позвоночных животных. «Изв. АНСССР». Серия биол., 1957, №2.<93>
4. В. М. Богуславский.Слово и понятие.— В сб.; «Мышление и язык», М., 1957.
5. Л. А. Булаховский.Введение в языкознание, ч, II. М., 1953.
6. А. Бънков.Мислене и език. София, 1960.
7. Л. М. Васильев.Проблема лексического значения и вопросы синонимии.— В кн.: «Лексическаясинонимия». М., 1967.
8. П. И. Визгалов.Некоторые вопросы диалектики соотношения языка и мышления. Казань, 1962.
9. В. В. Виноградов.Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. — Л., 1947.
10. Е. К. Войшвилло.Понятие. М., 1967.
11. Л. Г. Воронин.Семантика слова в свете марксистско-ленинской теории отражения. «Уч. зап.Шахтинского пед. ин-та», 1958, т. II, вып. 5.
12. Л. С. Выготский.Мышление и речь. М. — Л., 1934.
13. Е. М. Галкина-Федорук.Слово и понятие. М., 1956.
14. А. Гардинер.Различие между «речью» и языком. — В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX иXX веков в очерках и извлечениях. Ч. II.М., 1960.
15. Г. А. Геворкян.О роли абстракции в познании. Ереван, 1957.
16. Б. А. Глинский,Б. С. Грязнов, Е. П. Никитин. Моделирование как метод научногоисследования (гносеологический анализ). М., 1965.
17. Д. П. Горский.Вопросы абстракции и образование понятий. М., 1961.
18. Д. П. Горский.О роли языка в познании. — «Вопросы философии», 1953, №2.
19. Д. П. Горский.Роль языка в познании. — В сб.: «Мышление и язык», М., 1957.
20. Ч. Дарвин.Сочинения, т. 5. М., 1953.
21. Диалектика и логика. Формы мышления. М., 1962.
22. А. П. Евгеньева.Основные вопросы лексической синонимики. — В кн.: «Очерки по стилистикесовременного русского литературного языка». М. — Л., 1966.
23. Л. Ельмслев.Язык и речь. — В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX иXX веков в очерках и извлечениях. Ч. II.М., 1960.
24. О. Есперсен.Философия грамматики. М., 1958.
25. Н. И. Жинкин.Вопрос и вопросительное предложение. — ВЯ, 1955, №3.
26. В. А. 3вегинцев.Проблемы знаковости языка. М., 1956.
27. С. Д. Кациельсон.Содержание слова, значение и обозначение. М. — Л., 1965.
28. Л. С. Ковтун.О значении слова. — ВЯ, 1955, №5.
29. Г. В. Колшанский.Логика и структура языка. М., 1965.
30. Г. В. Колшанский.О правомерности различения языка и речи. — В сб.: «Иностранные языки в школе»,вып. 3. М., 1964.
31. Г. В. Колшанский.О природе контекста. — ВЯ, 1959, №4.
32. М. М. Кольцова.Обобщение как функция мозга. Л., 1967.
33. Н. И. Кондаков.Логика. М., 1954.
34. И. В. Копнин.Формы мышления и их роль в познании. (Автореф. докт. дисс.). М., 1955.
35. К. К. Кошевой.Суждение и предложение и павловское учение об условных рефлексах. Пермь, 1959.
36. Е. P. Курилович.Заметки о значении слова. — ВЯ, 1955, №3.
37. В. И. Ленин.Полн. собр. соч., т. 14.
38. В. И. Ленин.Полн. собр. соч., т. 29.
39. К. Mapкс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 19.
40. В. Н. Мороз.Мысль и предложение. Ташкент, 1960.
41. Н. К. Одуева.О переходе от ощущения к мысли. М., 1963.<94>
42. В. В. Орлов.Особенности чувственного познания. Пермь, 1962.
43. В. З. Панфилов.К вопросу о соотношении языка и мышления. — В сб.: «Мышление и язык», М., 1957.
44. П. Н. Пипуныров.Учение И. П. Павлова о двух сигнальных системах и марксистско-ленинская теорияпознания. Л., 1954.
45. Г. В.Плеханов.Очерки по истории материализма. Изд. 3. М., 1922.
46. А. А. Потебня.Из записок по русской грамматике, т. I—II. М., 1958.
47. А. А. Потебня.Мысль и язык. Изд. 4. Одесса, 1922.
48. Д. Д. Райкова.Понятие в свете теории отражения. (Автореф. канд. дисс.). М., 1954.
49. Л. О. Резников.Гносеологические основы связи мышления и языка. «Уч. зап. ЛГУ», 1958, вып. 13,№ 248.
50. Л. О. Резников.Понятие и слово. Л., 1958.
51. Л. О. Резников.Против агностицизма в языкознании. «Изв. АН СССР, ОЛЯ», 1948, т. 7, вып. 5.
52. А. А. Реформатский.Введение в языкознание. М., 1967.
53. М. М. Розенталь.Принципы диалектической логики. М., 1960.
54. С. Л. Рубинттейн.Бытие и сознание. М., 1957.
55. С. Л. Рубинштейн.Основы общей психологии. Изд. 2, М., 1946.
56. И. М. Сеченов.Избранные философские и психологические произведения. М., 1947.
57. А. И. Смирницкий.Объективность существования языка. М., 1954.
58. И. М. Соловьева,Ж. И. Шиф. Развитие образногомышления у глухих и слышащих школьников младшего возраста.— В сб.: «О психическомразвитии глухих и нормально слышащих детей». М., 1962.
59. Ф. де Соссюр.Курс общей лингвистики. М., 1933.
60. А. Г. Спиркин.Происхождение языка и его роль в формировании мышления. — В сб.: «Мышление иязык». М., 1957.
61. Б. А. Успенский.Структурная типология языков. М., 1965.
62. А. С. Чикобава.Реальность синонимов и возможность синонимических словарей. — В кн.:«Лексическая синонимия». М., 1967.
63. А. Шафф.Введение в семантику. М., 1963.
64. Г. П. Щедровицкий.О строении атрибутивного значения. «Доклады АПН РСФСР», 1958, №1.
65. Ф.Энгельс.Диалектика природы. К. Маркс, Ф. Энгельс. Сочинения, т. 20.
66. Язык и речь. Тезисы докладов межвузовской конференции.М., 1962.
67. К. Ajdukiewicz. Abriss der Logik. Berlin, 1958.
68. N. Chomsky.The logical basis of linguistic theory. — В сб.: «Preprints of Papers for the 8-th InternationalCongress of Linguists». Cambridge (Mass.),
69. Е. Ñoseriu. Sistema, norma у habia. Montevideo, 1952.
70. J. С. Íouzeau.Etudes sur les facultés mentales des animaux comparées àcelles de l'homme par un voyageur naturaliste, v. II. Paris, 1872.
71. F. Êluge.Etymologisches Wörterbuchder deutschen Sprache. 18 Aufl., Berlin, 1960.
72. A. Martinet.Eleménts de linguistiquegénérale. Paris, 1960.
73. М. Ðei. The story of language. Philadelphia — N. Y. 1965.
74. W. Ðorzig.Das Wunder der Sprache. Bern, 1950.
75. Ì. Vasmer.Russisches Etymologisches Worterbuch, Bd. 2. Heidelberg,1955.<95>
ГЛАВА ВТОРАЯЗНАКОВАЯ ПРИРОДА ЯЗЫКАПОНЯТИЕЯЗЫКОВОГО ЗНАКАК РАЗРАБОТКЕПРОБЛЕМ ЗНАКОВОСТИ ЯЗЫКАЗнаковыйхарактер человеческого языка составляет одну из его универсальных черт иосновных особенностей; не случайно к понятию знака издавна обращалисьпредставители разных научных направлений в целях более глубокого проникновенияв сущность языка. Из понятия знака имплицитно исходили в своих научных спорах осущности вещей и их наименований древние эллины, номиналисты и реалисты —последователи двух диаметрально противоположных философских направлений среднихвеков, классики сравнительного и типологического языкознания. На понятии знакасо времен Бодуэна де Куртенэ и Ф. де Соссюра покоятся все сколько-нибудьзначимые теории языка в современной лингвистической науке.
Что в языкепринято считать знаковым? Под знаковым аспектом естественного языка понимаютобычно соотнесенность языковых элементов(морфем, слов, словосочетаний, предложений и др.), а следовательно и языка вцелом, в той или иной форме и степени опосредствованности с внеязыковым рядом явлений, предметов и ситуаций в объективнойдействительности.
К знаковойфункции языковых единиц относят, далее, их свойствообобщенно выражать результаты познавательной деятельности человека,закреплять и хранить итоги его общественно-исторического опыта.
Под знаковыйаспект языка подводят, наконец, способностьязыковых элементов, в силу закрепившихся за ними значений, нести определенную информацию, выполнятьразличные коммуникативные и экспрессивные задания в процессе общения.Следовательно, термин «знаковый», как и синонимичный с ним термин«семиотический», — многозначны,<96> в него вкладывается разное содержаниеи, применительно к естественному языку, он может быть отнесен к четырем разнымфункциям языковых элементов: функция обозначения (репрезентативная),обобщающая (гносеологическая), коммуникативная и прагматическая.Непосредственная связь языка с мышлением, с механизмом и логикой познания,уникальное свойство человеческого языка служить универсальной системой обозначениявсего многообразия объективного мира — все это сделало знаковый аспект языкапредметом изучения разных наук (философии, семиотики, логики, психологии,языкознания и др.), в силу общности объекта не всегда четко между собойразграниченных [1; 10; 27; 38; 44; 58].
Областьюкрайнего неразграничения двух наук — лингвистики и философии — является анализлогики языка, особенностей логического синтаксиса и семантики, проводимого спозиций логического позитивизма [41]. Единственным предметом научного анализаэтого философского направления является язык, а целью исследования —установление выводных знаний и логических связей внутриязыковых выражений(предложений) путем верификации последних на предмет истинности или ложности,осмысленности или бессмысленности. Для логического анализа неопозитивисты[69; 70; 71; 72] берут не естественный язык как таковой, с его формальной исодержательной сторонами, в его психологическом и социальном аспектах, аискусственно созданный на основе естественного языка сугубо конвенциональныйсимволический аппарат наук (язык логики, математической логики, математики ипр.), так называемый «предметный язык».
Сформулированныепри логическом анализе языка семиотические понятия, будучи применены вразличных исследовательских целях в лингвистике, несколько продвинули изучениезнакового аспекта языка, вызвав к жизни новые лингвистические направления,начиная с создания «алгебраической» теории языка Л. Ельмслева [20], где языксведен к формально-логическому построению, и кончая порождающей грамматикой Н.Хомского [74], теоретические обоснования которой в известном плане восходят ктому же источнику.
В дальнейшемнеразграничение логической и лингвистической семантик, лексических и грамматическихзначений языковых элементов, подмена категорий языка категориями логики, гипертрофированныйинтерес к универсальным логическим основам языка и пренебрежительное отношениек специфике значений языковых знаков разных типов в конкретных языках сталипрепятствовать адекватному, непредвзятому исследованию значимой стороны языка,его знакового аспекта.
Второйобластью знаний, с которой лингвистика не установила четких границ в основныхпонятиях и соответствующих терминах, является семиотика [2; 26; 56], наука ознаках вообще.<97>
Хотяимплицитное понятие знака встречается в контексте философских работ довольнорано, упорядочение теоретических основ и методов семиотики как науки о знакахпадает на первую половину XX в. [52; 85; 87; 89]. Обсуждение проблем языковыхзнаков началось в истории науки не с собственно лингвистической, а собщесемиотической точки зрения, поэтому основные понятия теории знаковразрабатывались на основе формализованных языков разных наук и прежде всегометаязыка и предметного языка логики [69; 71], математической логики и рядадругих неинтерпретированных систем [75; 91]. В исследовании проблем знаковойприроды языка образовался замкнутый круг: с одной стороны, определения такихосновных семиотических категорий, как знак, форма знака, значение и т. п., —складывались на базе описания чисто конвенциональных, искусственных знаковыхсистем (метаязыки наук, коды, системы сигналов и дорожных знаков и т. п.) безучета специфики знаков естественных языков, с другой стороны, человеческий языквсегда служил основной, если не единственной сферой приложения общей семиотики,поставляя ей свой материал. В силу этого в теории знаков, разработанной наосновах логического позитивизма, лингвистика объявляется частью семиотики какэмпирическая, описательная ее область, состоящая из прагматики, описательнойсемантики и описательного синтаксиса [62; 86].
Ввиду того,что изучение знакового аспекта языка шло в основном путем сравнения его с чистомеханическими системами или с формально-логическими построениями, исследованиезнаков естественных языков ограничивалось установлением шкалы признаков,свойственных знакам этих систем: полная произвольность и механический характерсвязи означающего с означаемым, одно-однозначное соответствие формы знака и егосодержания, непродуктивность знака, отсутствие смысловых отношений междузнаками и т. п. В семиотике, стремящейся абстрагироваться от специфики разныхвидов знаков, определение понятия знака непомерно широко: знаком считаетсялюбое явление, обозначающее, репрезентирующее другое.
Естественно,что при такой дефиниции знака человеческий язык во всем его объеме — как инвентарьсловарных и звуковых единиц, так и модели их сочетаемости, даже буквенная репрезентациязвуков, могут быть одинаково легко отнесены к категории знаков. Но такойподход мало что дает для выявления семиотической природы естественного языка,знаки которого, будучи непосредственно связаны с психической деятельностьючеловека, с его мышлением [5; 45; 80], создают большую самобытность инеповторимое своеобразие этой сложной, многофункциональной системы. Даже в техслучаях, когда отнесенность к категории знака происходит на основе болееконкретных дифференциальных признаков (односторонняя, двусторонняя природазна<98>ка, функция, по которой знак квалифицируется и т. п.), разнообразиеподходов поразительно велико [18, 243—249; 24, 12— 20; 45, 38—68; 56, 163—308;95]. Однако понятия «знаковая си-тема», «знак» применительно к естественномуязыку имеют определенный смысл лишь в том случае, когда они определяются чистолингвистически и когда за презумпцией о знаковом характере языка в целом илиотдельного его уровня стоит целостная теория языка, построенная на результатахизучения этих его свойств и сформулированная вследствие четких импликацийпонятия языкового знака. Там, где эти термины употребляются без приданной имсистемы лингвистических определений, они остаются пустыми ярлыками. Именноэтот факт часто создает в лингвистике ситуацию взаимонепонимания: чем менееобоснованно и определенно употребляют одни термины «знак», «знаковый», «знаковаясистема» без изучения их специфики, тем более категорично отклоняют другиесамое идею знаковой репрезентации — основное свойство естественного языка,—также не обращаясь к исследованию этого свойства языка. Поэтому не аксиоматическиепосылки о знаковой природе языка, а пристальное изучение структурных ифункциональных особенностей знаков естественных языков, определение основныхсемиотических понятий (сущность знаковой репрезентации человеческого языка,типы языковых знаков, специфика таких знаковых категорий, как значение,значимость, смысл и др.) могут и должны составить предмет лингвистическойсемиотики [53; 57] (подробнее об этом см. раздел «Язык в сопоставлении сознаковыми системами иных типов»). С проблемой знаковости естественного языкасвязаны самые кардинальные вопросы его сущности: 1) основной гносеологическийвопрос, определяющий методологию лингвистического исследования, о соотношенииязыка, объективной действительности и мышления; 2) характер структурнойорганизации языка как семиотической системы особого рода; 3) специфика языковыхзнаков, их типы и закономерности функционирования; 4) природа и виды языковогозначения.
Изучениезнаковых функций языковых единиц, в основном слов, шло в истории науки вчетырех планах: философско-гносеологическом [2; 12; 45; 73; 92; 99; 103],логическом [68; 69; 70; 71; 78], психологическом [14; 68] и лингвистическом [36;52; 66; 76].
Наиболееранним по времени и значительным по последствиям явилось обсуждение вопроса о соотношении языка, объективной действительности и мышления, проводимое в контекстегносеологических штудий.
Вноминалистской философии этот вопрос решается следующим образом: языкинтерпретируется как единственная форма мышления [99], а языковые знакипонимаются как концепту<99>альные символы [73], конструирующиеобъективную действительность. Другой разновидностью номиналистского решенияосновного гносеологического вопроса явилась феноменологическая теория Э.Гуссерля [78], которая, будучи основана на признании «идеальных предметов»,сводит значение языковых знаков к интенциональным актам. Согласно теории Э.Гуссерля, познание человеком реальной действительности предопределено по объемуи способу членения человеческим сознанием (трансцендентально) и в силуограниченной способности последнего происходит исключительно при помощи языка,путем вербализации объективного мира.
Способностьобобщенного, абстрактного мышления и принцип опосредствованной репрезентацииреального мира, свойственные человеческому мышлению, приписываются в этом философскомнаправлении самим знакам. Язык как бы набрасывает определенную «сетку понятий»,которая, расчленяя объективную действительность, создает языковую картину мира(Weitbild der Sprache).Эта теория и, особенно, «философия символических форм» Э. Кассирера [73]оказали огромное влияние на мировоззрение и методологические основы целоголингвистического направления — неогумбольдтианства [79; 96; 101; 102] в различныхего разновидностях [7; 16; 17; 61].
Всовременной лингвистике на понимание языка как системы знаков, особенно наглоссематическую теорию языка1, оказало большое влияние другоефилософское течение — логический позитивизм [69; 70; 71; 72; 92], в которомвопрос о соотношении языка, мышления и объективной действительности интерпретируетсяочень своеобразно. Из трех членов соотношения, рассматриваемого при решенииэтого гносеологического вопроса, позитивисты исключили основной, определяющийсущность знаковой репрезентации человеческого языка,— мышление, сведя триаду кбинарному противопоставлению: «язык — реальная действительность», которыеотносятся друг к другу как обозначающее и обозначаемое. Таким образом, процесспознания мира сведен к процессу его обозначения. В противоположность номиналистскомуопределению знака как «символической формы», конструирующей реальный мир, вфилософии логического позитивизма знак однопланов, он не имеет значения исведен к форме выражения2.<100>
В качествеклассической семиотической системы, определяемой по коммуникативной функции,для логических позитивистов служит так называемый предметный язык (object language), представляющий собой набор в основномутвердительных предложений, поддающихся формально-логическому анализу. Кромеинтерпретации некоего текста (набора предложений), анализа правил комбинациизнаков и приблизительного перевода этих высказываний на другой язык,предметному языку невозможно приписать никаких значений, никакого собственногосодержания. Поэтому он в высшей степени формализован и как чисто формально-логическоеисчисление (calculus) не имеет содержания, однопланов. Предметному языкупротивопоставляется метаязык, система понятий (код), которая устанавливаетусловия истинности при интерпретации предметного языка. На более позднем этапестановления позитивистской теории стали приниматься во внимание отношениязнаков к тому, что они обозначают (designata); однако вся областьмногоступенчатых (инклюзивных) семантических отношений, свойственных знакаместественного языка, подменяется однозначным соответствием знакаобозначаемому.
Снимаетсявопрос о соотношении языка, мышления, объективного мира и в тех научныхнаправлениях, где прагматическая функция языка принимается в качестве основнойего функции. Язык интерпретируется как целенаправленное поведение человека, асущность знаковой репрезентации сводится к «семиотическому процессу»,конституентами которого являются: 1) интерпретатор — человек, находящийся взнаковой ситуации; 2) интерпретанта — предрасположение интерпретатора к реакциина знак; 3) денотат — все, что вызывает свершение данной реакции на знак; 4)сигнификат — дополнительные условия ограничения, позволяющие денотату вызыватьсоответствующую реакцию на знак. Прагматическое определение значения языковогознака через понятие деятельности, поведения, приравнивает знак к подготовительномустимулу целенаправленной реакции, а его значение сводится к«предрасположенности», к «склонности» интерпретатора, человека, находящегося взнаковой ситуации, к реакции на знак. Если подойти к определению сущности значениязнака с гносеологической точки зрения, то можно констатировать следующее. Значениезнака не является идеальной сущностью, оно не представляет собой обобщенного содержания,которое бы являлось отражением предметов, их признаков и связей в материальнойдействительности; значение по теории Ч. Морриса [85; 86] и не сам физическийакт, хотя знак понимается исключительно как «физическая сущность» (phisical event), не эмпирическая данность на уровне предметного рядаявлений, и даже не ответная реакция на знак. Знаковое значение есть лишь«предрасположение» (expectency), определенное психическое состояние интерпретатора,некое ощущение — категория,<101> находящаяся ни на уровне абстрактногомышления, ни на уровне объективно существующей материальной действительности.Два других фактора семиозиса — денотат и сигнификат — представляют по своей сущностиопределенные восприятия, которые не могут быть отнесены ни к предметному ряду,ни к обобщенным категориям уровня абстрактного мышления. Следовательно, всефакторы, конституирующие значение знака и знаковую ситуацию в прагматическойтеории, поставлены в зависимость от субъекта и данных уровня чувственногопознания и его эмпирического опыта [46]. Поэтому не случайно, что лингвистическаяинтерпретация значения языкового знака дается в таких терминах психологии, как«стимул», «реакция», «предрасположенность», «целенаправленное поведение» [6] ит. п., а основной гносеологический вопрос о соотношении языка, мышления и объективногомира переносится из области познания в чисто прагматический план общейсемиотики.
Придиалектико-материалистическом решении вопроса о связи языка, мышления иобъективной действительности материальное противополагается идеальному какпервичное вторичному. «… Понятие материи не означает гносеологически ничегоиного, кроме, как: объективная реальность, существующая независимо отчеловеческого сознания и отображаемая им» [33, 248]; «… дух есть вторичное,функция мозга, отражение внешнего мира» [33, 78]. Следовательно, впротивоположность конвенциональному пониманию знака логицистами, ни сам процесспознания материального мира, ни его результаты — обобщенно-исторический опыт,абстрактные категории и понятия — не создаются совершенно произвольно, а детерминированыобъективными свойствами предметов, их отношениями и связями в материальноммире. Сознание не конструирует объективной действительности, оно, отражая еепосредством языка, закрепляет определенные результаты познавательнойдеятельности в знаковом значении языковых элементов.
Что касаетсявторого соотношения — «мышление — язык», то при всей тесной их связи и взаимодействии,это — два разных по своей сущности феномена, имеющие каждый свое содержание,форму, структуру, элементы и законы их функционирования. Их теснаявзаимообусловленная связь проявляется в том, что язык как система знаковвыступает средством формирования и развития мыслей, формой репрезентациирезультатов опредмечивания реальной действительности; «… абстракция должнабыть овеществлена, символизирована, реализована посредством (какого-либо)знака» [4, 61].
Основнаяфункция языкового знака с точки зрения связи языка и мышления состоит в том,чтобы удовлетворять основным отражательным и мыслительным процессам,свойственным человеку,— обобщать (интегрировать) и конкретизировать(диффе<102>ренцировать), опосредствованно и абстрагированно представлятьмыслительное содержание, которое исторически закрепляется за данным знаком.Познавательная функция языкового знака является основной, отличающей его отзнаков прочих семиотических систем.
Всоотношении «знак — реальная действительность» первые служат обозначениемвторой и в то же самое время являются носителями «обобщенного ее отражения»,органически прочно соединяясь с соответствующим понятием или отдельными егопризнаками, лежащими в основе семантических ценностей языковых единиц.Неразрывная связь означаемого (смыслового содержания) и означающего (знаковойформы) является непременным условием единства языкового знака, поэтому участиеязыковых знаков (особенно слов) в формировании мыслей, идей, понятий впроцессе познания настолько непосредственно, что связь между двумя сторонамисловесного знака определяется с точки зрения психологии следующим образом: «…мысль не выражается в слове, она совершается в нем» [14, 268].
С точкизрения диалектико-материалистического решения гносеологического вопроса вформировании знакового значения находят определенное отражение все тривзаимосвязанные между собой элементы семиозиса: познающий субъект, познаваемыйобъект и языковый знак, способствующий процессу познания.
Специфическая,т. е. опосредствованная человеческим сознанием, связь означающего созначаемым, формы знака с его содержанием, может быть выражена по отношению кслову следующим образом: слово реализует понятие о предмете, им обозначенном[2, 58].
Основные подходы в решении гносеологического вопроса осущности языковых знаков разнятся в зависимости от того, какая соотносительнаяпара факторов семиотического треугольника (схема которого приводится ниже)берется за основную, часто за единственную.<103>
Так, дляноминалистов, объективных идеалистов, решающим является отношение «знак —объект» (I), при этом первичным является знак, а объективный мир(предметный ряд) «конструируется при помощи знаков». Познающий иливоспринимающий субъект исключается из знаковой ситуации.
Длялогицистов, представителей логического позитивизма, определяющим служитотношение «субъект — знак» (II). Объективный мир исключается из анализа знаковойрепрезентации. Отношение между субъектом и знаками, его умение оперироватьзнаками, комбинировать их по определенным логическим законам составляет всюсущность знакового процесса.
Длябихевиористов, сторонников биологического прагматизма, наисущественнейшейявляется ось «субъект — объект» (III), определяющая поведение субъекта в «предметном»,эмпирическом опыте. Поэтому все факторы, конституирующие семиозис, есть не чтоиное, как отношение предрасположенности ожидания субъекта дляцеленаправленного поведения.
Придиалектико-материалистическом решении вопроса о соотношении языка, мышления иобъективной действительности принимаются во внимание все три линии отношений,и семиозис определяется как специфическое отношение через знак познающегосубъекта к объективной действительности [2; 45; 56]: «субъект — объективныймир», «субъект — знак», «знак — объект». Значение знака определяется какобобщенное отражение признаков предметов, явлений объективного мира,исторически закрепленное за данным знаком и ставшее его внутренней стороной.
Лингвистическая. разработка сущности знаковой репрезентацииестественного языка была начата Ф. де Соссюром, который первый вистории науки наиболее полно и последовательно изложил целостную теорию языкакак системы знаков. Абсолютизируя социальный характер языка, Соссюррассматривал последний не как орудие объективации материального мира, а,скорее, как социальную (всеобщую) форму расчленения и разграничения«хаотичного по своей природе мышления» [52, 112]. Судя по тому, что связь языкас мышлением Соссюр видел в «совокуплении мысли со звучащей материей», а не вотражении объективного мира и его опосредствованной репрезентации человекомпри помощи языковых форм и категорий, можно предположить, что он считал языкформой расчленения объективного мира, единым и облигаторным для всех говорящихна данном языке способом организации мышления как социального продукта языковойобщности. Своеобразие постановки и решения им гносеологического вопроса осущности знаковой репрезентации заключается в том, что триада язык — мышление— объективный мир заменена бинарным противопоставлением, где соотносительнымичленами являются не мышление — язык, а мышление — звуки. Расчленение каждой изсфер происходит<104> в языке, который «служит таким посредником междумышлением и звуком, что их объединение неизбежно приводит к обоюдном разграничениюединиц» [52, 112]. Такое понимание Соссюром сущности и роли языкапредопределило принципы и положения разработанной им знаковой теории:
1.Имманентный характер языка как системы, исключающий при ее изучении обращение кэкстралингвистическим факторам (предметный ряд, познающий или воспринимающийсубъект, сферы функционирования языка, коммуникативные цели и т. п.).
2.Определение знака как двусторонней психической сущности, интерпретируемой некак субстанция, а как форма (принцип) организации языковой структуры.
3.Абсолютизация принципа произвольности и условности языкового знака приотсутствии четкого определения его означаемого (signifiй)3.
4. Изучениеязыка как системы исключительно путем установления материальной иконцептуальной ценностей языковых знаков, определяемых по их негативной или«отрицательной значимости».
Такимобразом, лингвистика обязана Ф. де Соссюру формулированием основных понятий оприроде языкового знака и тезисов о двустороннем характере знака, психическойприроде обеих его сторон — означающего и означаемого, произвольном характере ихсвязи, дифференциальном характере обеих сторон знака, системной обусловленностизнака, линейном характере означающего, непрерывности знака во времени,изменчивости знака и т. п.
Исходя изособенностей языковых знаков и законов их функционирования Ф. де Соссюропределил сущность языка как знаковой системы sui generisи специфику ее структурной организации. Язык, по определению Соссюра,психическое, социальное установление, представляющее собой систему значимостейи равноценностей, различий и тождеств. Язык — устойчив, не подверженреволюционным сменам и, как установленный традицией, характеризуетсяпостепенной взаимосменяемостью элементов, которым свойственна структурнаяорганизация по двум осям отношений — синтагматической (сочетаемость) и ассоциативной(парадигматическая противопоставленность). Язык, по Соссюру, свободен в выборесредств, однако наличие исторической преемственности и системнойобусловленности служит ограничением этой свободы и произвольности языковогознака.
В руслеэтого же функционального понимания сущности языкового знака, определяемого какотношение формы содержа<105>ния и формы выражения, находитсяглоссематическая теория, согласно которой язык считается знаковым только посвоим целям, по внешней функции — в его отношении к внелингвистическимфакторам; что же касается его внутренней, структурной организации, то этосистема односторонних, незнаковых элементов языка — фигур содержания и фигурвыражения [20, 305].
Членимостьозначающего и означаемого знака на компоненты, противопоставление знаков и незнаков(фигур) занимает в разработке проблемы знаковой природы языка значительноеместо [37]. Кроме того большого круга вопросов, который связан с именем Ф. деСоссюра, в развитии теории знаковой сущности естественного языка в наше времяобсуждаются следующие проблемы: отличие языковых знаков от «естественныхзнаков» [45; 66; 80], типология знаков, типы значений, создание основ лингвистическойсемиотики и многое другое. Лингвистическая разработка проблемы знаковойприроды языка, начатая Ф. де Соссюром, представлена в наши дни большимразнообразием точек зрения [12; 14; 20; 37; 56; 64; 65; 66; 68; 76; 88; 90;95], которые в той или иной степени будут затронуты по ходу обсужденияотдельных проблем.
ЗНАК И СУЩНОСТЬ ЗНАКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИЗнаковаярепрезентация представляет собой специфическую, присущую только человеку как homo sapiens форму объективации реального мира, могучее средствоего отражательной и коммуникативной деятельности. «Всякий идеологическийпродукт является не только частью действительности — природной и социальной — какфизическое тело, орудие производства или продукт потребления, но, кроме того, вотличие от перечисленных явлений отражает и преломляет другую, вне его находящуюся,действительность. Все идеологическое4 обладает значением: оно представляет,изображает, замещает нечто вне его находящееся, т. е. является знаком. Где нетзнака — там нет идеологии» [12, 15].
Пониманиесущности знаковой репрезентации как «идеализации материального мира» находитсяв зависимости от того, 1) как решается вопрос о соотношении языка, мышления иобъективного мира, 2) какая из четырех функций языка (функция обозначения,гносеологическая, коммуникативная, прагматическая) берется в качестве основнойпри определении языка вообще, знака — в<106> особенности; 3)приравнивается ли языковый знак к знакам чисто конвенциональных семиотическихсистем, или он интерпретируется как специфически сложное явление, в корнеотличающее сущность и системную организацию естественного языка как знаковойсистемы особого рода.
Основнойонтологической чертой любого знака является функция представления, замещенияим другого предмета. «Знак характеризуется прежде всего тем, что он являетсязнаком чего-то» [20, 302]. Наряду спредметной действительностью — вещами, явлениями, их отношениями,существует мир знаков — идеальнаядействительность, которая представляет собой отражение, своеобразное (частос искажениями, преломлениями) обозначение первой.
Внутри самойобласти знаков, иногда называемой «поэтическим пространством» [8] (см. раздел«Язык в сопоставлении со знаковыми системами иных типов»), существуют глубокиеразличия. Как пишет В. Н. Волошинов, «сюда входят и художественный образ, ирелигиозный символ, и научная формула, и правовая форма и т. п.» [12, 17].Знаковая репрезентация может быть различной как по самой своей сущности, так ипо форме.
Некийединичный материальный предмет может быть сигналом или симптомом, вызыватьопределенную физико-химическую реакцию, чисто физиологическое или умственноедействие, как при световых, звуковых и прочих сигналах; нечто может бытьсимволом, знамением другого явления, предмета, вызывая по ассоциацииопределенное ощущение, представление, образ или понятие, как, например, вслучае со знаменами, орденами, гербами и т. п.
Знакиестественных языков и построенных на их основе прочих семиотических систем,например, так называемые условные знаки языков наук (химии, математики, логикии т. п.), будучи представителями, заместителями понятий, идей, воздействуютзначением, которое закрепилось за ними в данной системе. «Знак естьматериальный, чувственно воспринимаемый предмет (явление, действие),выступающий в процессе познания и общения в качестве представителя(заместителя) другого предмета (предметов) и используемый для получения,хранения, преобразования и передачи информации о нем» [45, 9]. Сущность знаковойрепрезентации состоит в «замещении и обобщении вещей» [3, 53].
К знакам вшироком смысле слова могут быть отнесены признаки, сигналы, симптомы, условныезнаки и собственно знаки (языковые знаки) [8; 45; 54; 56, 177—180; 63, 29—38].Характерным для знаков-признаков (примет, показателей, индексов, симптомов)является то, что они служат познавательным целям, указывая на свойствапредметов, причины процессов и т. п.
Основнаяфункция этих знаков — познавательно-прагматическая. Для знаков-признаков характернытри основных момента:<107> доступность, наблюдаемость самого знака,отсутствие непосредственной наблюдаемости того, на что он указывает, важностьтого, показателем чего признак является [45, 103]. Например, нас интересует нестолько сам факт наличия какого-нибудь симптома болезни, сколько то, симптомомкакой болезни он является; нас волнует не сам факт падения ртутного столба втермометре, а указание на то, что температура снизилась.
Знаки-признакиназываются иногда «естественными знаками», так как их связь с теми предметами,явлениями, на которые они указывают, часто естественная, объективная.
Знакамидругого типа являются сигналы, выполняющие коммуникативно-прагматическую функцию.Существенным и отличительным для этих сигналов является то, что материальныеявления способны выполнять «функцию сигнализации в пределах организованных»систем5 (азбука Морзе, дорожные сигналы и т.п.). Сигналы, помимо того, что они несут информацию, сообщают о чем-то, всегдавызывают реакцию, посредством которой может осуществляться управлениесоответствующей сигнальной системой (ср. физиологические и кибернетическиесигнальные системы).
Значениемсигналов является несомая ими информация. Означаемое и означающее находится водно-однозначном соответствии друг другу. Поэтому если знаки-признаки можноназвать субстанциональными знаками, то знаки-сигналы будут операциональными,так как ответная реакция на знак-сигнал, как правило, выступает в видедействия, операции или поведения. Сигналы в буль шей степени, чемзнаки-признаки, обладают возможностью опосредования реальных ситуаций,конкретных действий.
Совершенноособое место занимают сигналы условно-рефлекторной деятельности у животных (перваясигнальная система) и словесные знаки — вторая сигнальная система у человека,развившаяся в результате общения людей как средство отвлеченного, обобщенногоотражения объективной действительности.
Не входя вобсуждение этого вопроса, следует отметить, что эти два различных типасигнальных систем настолько кардинально отличаются друг от друга, чтопредставляется едва ли правомерным называть языковые знаки — слова — сигналамисигналов [56, 209—215; 45, 128—149]. Хотя сигналы животных, а иногда и сигналыстрого «организованных» систем, так называемых инстинктивных языков (schemata)163], тоже представляют собой опосредствованный способ регулирования иприспособления (а иногда и предварения) поведения животных, языковые знаки — вотличие от них — неразрывно связаны с человеческим мышлением.Обра<108>зуя уникальную знаковую систему, способствующую отвлеченному,обобщающему отражению объективного мира, они служат формированию понятийногомышления.
«Языковыезнаки — это условные раздражители, создаваемые обществом, обладающие системнымхарактером, намеренно и сознательно употребляемые каждым членом социальногоколлектива, выполняющие не только сигнальную, но и сигнификативную функцию,являющуюся средством обобщенного концептуального отражения действительности ислужащие целям коммуникации — сознательной передачи людьми информации другдругу» [45, 143].
По сравнениюс сигналами животных, обладающими лишь свойством регулирования поведения,знаки человеческого языка обладают такой совокупностью функций, какой необладает ни одна семиотическая система (ср. функцию обозначения, функцию обобщенияи т. п., отмеченные выше).
Если языковыезнаки, удовлетворяя всем этим функциям, связаны с процессами дифференциации иинтеграции, присущими уровню понятийного мышления, с актами понимания исемантической интерпретации знаков в процессе общения, то знаки прочих семиотическихкоммуникативных систем выполняют в основном функцию идентификации и узнаванияобозначаемых ими предметов или явлений.
Отличительнойособенностью знаков естественных языков по сравнению со знаками прочих системявляется не столько различие в выполняемых ими функциях, сколько фактвзаимообусловленного сосуществования этих функций в пределах знака, что делаетзнаковую систему языка глобальной по значению, многоярусной по структуре,полифункциональной по целям. Так, функции общения и обобщения находятся вовзаимозависимых связях друг с другом: общение между индивидуумами становитсявозможным лишь в том случае, если в языковых знаках и знаковых структурахвыработаны всеобщие значимости, и наоборот — такие надиндивидуальные значенияи средства их выражения выкристаллизовываются, откладываются в результатефункционирования языка, в процессе его коммуникативного использования.Непосредственно связаны и находятся в определенной иерархической системе идругие функции языка: коммуникативная и прагматическая, репрезентативная исигнификативная.
Пониманиесамого явления знаковой репрезентации, его моделирование, определение знака иего значения зависят от того, как интерпретируется знаковая система языка икакой аспект языка — динамический или статический, деятельностный или структурный— берется за основу. Интерпретация «знаковости» естественного языка зависит иот того, как определяется сам язык — как знание или как реальность, каксуммативная система средсв, выражения или как знаковая деятельность,регулирующая внутреннее (психическое) и внешнее поведение человека. Если воснове<109> определения языка как знакового феномена лежат коммуникативнаяи прагматическая функции, наиболее полно раскрывающиеся в речевой деятельности,то знаковость предстает в виде знакового процесса, знаковых актов (semiosis,acte semique); если язык квалифицируется как «орудие формированияи средство функционирования специфически человеческой формы отражения действительности социально-психической, или сознательной формы отражения» [35, 35], то знаковостьвыступает в виде особой «знаковой деятельности» [13; 15; 28; 34],опредмеченной в языке. В том случае, когда язык рассматривается как некаяданность, сумма средств выражения, обозначения и обобщения предметов и явленийобъективного мира, то знаковость находит определение в виде системысубстанциональных знаков. Приведем наиболее типичные определения языка какзнаковой системы.
I. Язык — система значимостей, основанных напротивопоставлениях знаков, релевантных для говорящих на данном языке. Знак —двусторонняя психическая данность, отношение двух дифференциально определяемыхее сторон — означающего и означаемого; поэтому отличительные особенности знакасливаются с ним и исчерпывают его. Акцент при определении сущности знаковостиестественного языка перенесен исключительно на структурно функциональнуюорганизацию языка как знаковой системы. Коммуникативная и прагматическаяфункции отодвинуты на задний план. Типичным представителем понимания языка какимманентной структуры является Ф. де Соссюр [52].
II. Язык —формально-логическое построение, строго разделенное на язык как систему и языккак процесс. Знак определяется функционально и представляет собой отношениедвух функтивов — формы содержания и формы выражения. Внутренние структурныеэлементы не имеют одно-однозначного соответствия плана выражения и планасодержания, квалифицируются как незнакомые элементы — фигуры плана содержанияи фигуры плана выражения. Знаковыми языковые элементы являются лишь по своимцелям, но не по сущности. Знаками являются элементы языка, стоящие в отношенииобозначения к предметам, явлениям объективного мира.
Классическимпримером такого понимания языка как знаковой системы является глоссематическаятеория языка [20].
III. Язык рассматривается как система-языковых средств,находящихся в одно-однозначном соответствии с предметным рядом: знакпонимается субстанционально, однопланово, сводится к форме знака (sign-expression). Классическим примером такого понимания семиотической системы языкамогут служить формальнологические исчисления и метаязыки наук [71].
IV. В основу определения сущности языка кладется прагматическая(поведенческая) его функция; язык сведен к речевым актам. Знак определяетсякак односторонняя физическая данность,<110> выступающая в качествестимула и вызывающая ответную реакцию. Сущность знаковой репрезентацииопределяется исключительно в терминах знакового процесса, конституентамикоторого являются: знак, интерпретанта, интерпретатор; значение знакаопределяется как целенаправленное поведение (goal-seeking behaviour) и сводится к отношению говорящего и слушающего [6;86].
Постановкапроблемы и выработка методов изучения естественного языка как семиотической системыособого рода характеризуется в наши дни общим стремлением создания лингвистическойсемиотики, при формировании основных понятий которой учитывались бы всефункции, разные стороны языка, как его внутренние, так и внешние связи иотношения. «Определить знаковую систему, — отмечает Г. П. Щедровицкий,— значитзадать всю ту совокупность отношений и связей внутри человеческой социальнойдеятельности, которые превращают ее, с одной стороны, в особую«организованность» внутри деятельности, а с другой стороны — в органическуюцелостность и особый организм внутри социального целого. Именно на этом пути мывпервые получаем возможность соединить развитые в лингвистике представления оречевой деятельности, речи и языке с семиотическими понятиями знака и знаковойсистемы» [59, 87]. Рассмотрение языка как сложного структурного и полифункциональногосоциального явления находит свое выражение в создании новых семиотическихпонятий, относящихся только к естественному языку: понятия номинативных ипредикативных знаков, противопоставление знаков и незнаков, фигур, единицвторого и первого членения языка, разграничение субстанциональных иоперациональных знаков, виртуальных и актуальных знаков, инвариантного ивариантного в языке.
Учет в языкене только линейных знаков, но и знаков глобальных выдвигает на повесткуисследований проблемы так называемой дискретной лингвистики [53].
ПРИРОДА ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА И ЕГО ОНТОЛОГИЧЕСКИЕСВОЙСТВАИсходя изобщей дефиниции знака как материального предмета, стоящего вместо другогопредмета или явления, обычно делают два неправомерных вывода: 1) языковой знак— односторонняя сущность; 2) языковой знак — должен быть обязательно материален.
Общеизвестно,что означающее языкового знака (форма знака) существует в двух разновидностях:материальной (звуковая или буквенная) и идеальной. Материальное, в частностизвуковой состав слов и высказываний, отражаясь, обретает форму идеальногообраза материальной формы знака. Как все идеальное является<111>генетически вторичным по сравнения) с материальным, так и звуковой илиграфический состав языковых знаков выступает первичным по отношению к егопсихическому образу, отображению. Существует точка зрения, согласно которойматериальная форма знака необходима в процессе общения, а идеальная, т. е.умственный образ, необходима для внутренней речи и в процессе познания. Подобноеразграничение сфер функционирования двух разных форм знака весьма относительно:в процессе общения материальная форма знака релевантна только для слушающего(воспринимающего) и ее акустическая идентификация происходит на основании ужеимеющегося у слушающего умственного образа или представления даннойматериальной формы знака. Для чисто механических простейших семиотическихсистем, выполняющих функции сигналов, знак прежде всего должен выступать какнекая материальная данность, в виде акустического или визуального сигнала. Вязыковых знаках, особенно словах, его материальная опора (звуковой состав илиего чувственный образ) имеет своеобразный статус. С одной стороны, из-за теснейшейи неразрывной связи формы знака и его содержания, из-за автоматизированногохарактера словесных знаков они обретают такое свойство, которое именуется«прозрачностью для значения». Сущность этого свойства знака сводится к следующему:«… воспринимая словесные знаки в отличие от всех других действительныхзнаков, мы не воспринимаем их материальной формы как чего-то автономного, акак раз наоборот, форма эта сливается со значением так, что за исключениемслучаев нарушения нормального акта восприятия мы не обращаем внимания наматериальную сторону словесного знака» [56, 203]. С другой стороны, материальнаяопора слова является часто тем постоянным, неизменным в словесном знаке, чтопомогает ему оставаться тождественным самому себе в синхронном и диахронномаспектах.
Следовательно,для языковых знаков противопоставление материальной формы знака и ее чувственногообраза как в процессе познания, так и в актах общения представляетсянерелевантным, а затянувшийся споротом, материален или идеален знак, почти беспредметен,ибо это лишь разные формы манифестации одной и той же сущности.
Второйхарактерной чертой любого знака вообще, а языкового в особенности, является егодвусторонняя природа. Так, в системерегулирования уличного движения при помощи светофора (являющейся классическимпримером наипростейшей семиотической системы) [21], зеленый свет может бытьрассмотрен как форма знака, которой соответствует в пределах этой системыопределенное содержание, значимость 'проезд, движение разрешено'.Следовательно, даже при чисто условном, механическом соотнесении того, чтовыражается (обозначается), и того, при помощи чего выражается (обозначается),элементы данной семиотической системы выступают как двусторонние сущности,имеющие в ее<112> пределах форму знакаи его содержание, представляющее собой системную значимость.
Зеленый светвне сигнальной системы не означает 'разрешение на перемещение, движение', точнотак же, как любая корневая или суффиксальная морфема одного языка не имеетникакой значимости в системе другого. Если элемент не имеет никакой значимостив данной семиотической системе, он не знак данной системы, а простой физическийзвук. Билатеральный характер языкового знака представляет одну из егосущественнейших черт6. Заслуга Ф. де Соссюра заключается нетолько в том, что он обосновал принцип билатеральности языкового знака, но и втом, что он показал, что знак — продукт осознанной деятельности, закрепленныйчеловеческим сознанием, психикой. Обе стороны знака — означающее (signans,signifiant) и означаемое (signatum, signifiй)фиксируются в языке в виде абстракций, отображений того и другого, хранятся всознании говорящих в виде значений (языковых понятий) и чувственных образов знаковойформы. Только единство двух сторон знака делает его средством, удовлетворяющимсоциальным Потребностям данной языковой общности людей.
Говоря осоотношении в языковом знаке означающего и означаемого, следует иметь в видутри разные по степени и характеру обобщения ступени становления знака. Напервой ступени форма знака, последовательность фонем или букв, соотноситсянепосредственно с предметным рядом в объективной действительности. Только наэтой ступени языковые знаки можно сравнить с обычным знаком, характеризующимсяодно-однозначным соответствием означающего означаемому; на этой первой ступениабстракции, замещения предмета возможно реальное разделение означающего иозначаемого. Связь между ними еще не опосредована человеческим сознанием, ахарактер обеих сторон приближает языковой знак на этой ступени к чистомеханическим знакам; означающее и означаемое находятся в отношении обозначения.На второй ступени становления языкового знака мы имеем дело уже с психическимиобразованиями: отражение предмета, явления находит свое выражение в видеобраза, представления или понятия на уровне сознания (психики) отдельногоиндивидуума. Здесь не только другая ступень абстракции, но и другая формасоотносящихся сторон знака: означающее и означаемое — обе стороны знака —выступают в идеальной, а не в материальной форме, а это значит, что обестороны являются уже психическими образованиями. Связь между<113> нимистановится обязательной, прочной, и ее расторжение7 ведет кисчезновению данного знака, т. е. к невыраженности в языковой форме данногосодержания. На третьем этапе, на самой высшей ступени абстракции, эта связьозначающего и означаемого должна быть принята и закреплена говорящимколлективом; означаемое становится всеобщим для данного коллектива, за даннымпонятийным содержанием закрепляется определенная знаковая форма, и языковойэлемент обретает статус языкового знака, где связь означаемого и означающегостановится неразрывной. За знаком закрепляется его значение.
Те, ктопонимает языковой знак как одностороннюю материальную физическую данность,стоящую вместо другого предмета, явления, обвиняют Ф. де Соссюра в«дематериализации» знака, а следовательно — языка в целом. Общеизвестно, чтоСозсюр не отрицал субстанционального характера разных сторон знака, утверждая,что «… входящие в состав языка знаки суть не абстракции, но реальныеобъекты» [52, 105]. Подчеркивая своеобразие и произвольный характер связиозначающего и означаемого, он увидел в этом факте форму организации языковойсистемы. Поэтому критический анализ концепции Ф. де Соссюра может быть направленне на то, что он увидел в знаке как материальное, так и идеальное и при помощизнака задался целью выявить специфические основы организации конкретныхязыков, а на то, что он идеалистически решает вопрос о соотношении объективнойдействительности, мышления и языка, отведя звукам роль «посредника междумышлением и языком» [52, 112].
Тезис Ф. деСоссюра о языковом знаке как двусторонней психической сущности нашел в последующеммногочисленных сторонников; развитие этого тезиса шло в несколькихнаправлениях.
Вглоссематической теории языка знак полностью «дематериализован» и сведен кфункции (к взаимообусловленному отношению) формы выражения и формы содержания,к «невещной» данности, к факту отношения, установившемуся между этими двумяфунктивами [20; 104, т. I, 99, 141].
Представителифункционального понимания сущности языка определяют языковой знак как отношениезвукового образа или отдельного звука к той функции, которую он выполняет вязыке [66; 67, 83—86; 82, 170—180; 104, т. I, 45—46]. Знак понимается настолькошироко, что к категории знаков языка относятся в том числе и фонемы. Несколькоиное понимание сущности языкового знака дают те ученые [30; 94; 97; 98],которые рассматривают его как ассоциативную связь, отношение звучания (или егоотображения) к определенному смыслу.<114>
Многиеисследователи, принимая точку зрения о билатеральной природе языкового знака,отстаивают субстанциональное его понимание и считают знаком (особеннословесным) исторически сложившееся и системно детерминированное единствозвучания и значения [2; 45; 56; 93, 104, т. I, 273—289].
Оспариваятезис Ф. де Соссюра о билатеральной природе языкового знака, одни ученыесводят знак только к его форме [81] как к средству выражения (sign-expression), другие — только к содержанию.
Так, В.Поржезинский собственно знаком («… знаком нашего мышления вместопредставления… предмета или явления нашего опыта») считал содержание слова, апредставление звуковой стороны слова — символом [43, 127]. К. Огден и Дж.Ричардс сводили знак также только к его содержательной стороне, называя знакомстимул извне или процесс, совершающийся внутри организма, вызванный символом[88].
Наконец,тезис о билатеральности языкового знака критикуется так, что одноплановость (nonduality) признается, но не в пользу формы знака и не в пользу его содержания.Представители Лондонской лингвистической школы отрицают принцип дуализма на томосновании, что две стороны знака (выражение и содержание) настолько тесновзаимосвязаны, что невозможно в знаке усмотреть две стороны, две разныхсущности в силу их полной идентичности и симметрии. «То, что мы имеем,представляет собой не две сущности (entity) — выражение (an expression) и содержание (content), а одну— знак (the sign)» [71, 74].
Следовательно,в простейших семиотических системах, представляющих собой чисто конвенциональныепостроения, знаки представляют собой некую физическую данность, материальный(визуальный или акустический сигнал) предмет, стоящий чисто условно вместодругого. При такой чисто механической и условной связи означающего иозначаемого, при одно-однозначном их соответствии друг другу знаки этого типадопустимо считать односторонними, где форма знака может служить «знаком»чего-то. Различие между знаками механических систем и языковыми знакамизаключается не в том, что первые односторонни, а вторые двусторонни, а в том,что они различны по характеру знакового содержания, а соответственно — и по знаковымфункциям.
Одним изхарактерных свойств знака Ф. де Соссюр считал линейный характер означающего.Что же касается характера означаемого, содержания знака, то о нем у Соссюра иего последователей сказано очень мало. В связи с этим следует отметить, чтоспецифика языкового знака заключается в его двойственности — в определенномпротиворечии, которое составляют линейный (дискретный) характер означающего иглобальный (недискретный) характер означаемого.<115>
Если ксодержанию языкового знака подходить не с точки зрения генезиса игносеологического анализа, а в статическом плане, то различные ступениабстракции в означаемом знака сливаются воедино и делают содержание знаканеоднородным и недискретным. Полнозначный словесный знак как номинативнаяединица языка может: 1) репрезентировать, обозначать предмет, быть обозначениемпоследнего; 2) служить обозначением, наименованием целого класса предметов,указывая в линейном ряду на один из них, иметь предметное (денотативное)значение; 3) выражать (называть) отличительные признаки, содержательное понятиео данном классе предметов — сигнификативное значение знака. Поэтому любойполнозначный словесный знак служит обозначением как единичного предмета, так иименем целого класса предметов, указывает на конкретный предмет и очерчиваеткруг подобных предметов, могущих быть названными данным словесным знаком;наконец, такой словесный знак выражает — иногда более, иногда менее полно —содержательную характеристику, понятие о данном классе предметов.
Одним изспецифических и в этом смысле уникальных свойств человеческого языка каксистемы знаков является то, что более емкий по объему и многомерный поструктурной организации план содержания не имеет одно-однозначного соответствияболее простому по форме и меньшему по числу единиц плану выражения. Это давноизвестное в языке явление «непараллельности звучания и значения» находит влингвистике различное наименование и разную интерпретацию: явление полисемии иомонимии, синкретизма, разделения языковых сущностей на знаки и незнаки и т. п.
Антиномиюнеоднозначного соответствия двух планов языка Л. Ельмслев, например, снял всвоей теории, выведя из числа языковых знаков те единицы содержания, которыене имеют «открытого» выражения посредством тех или других звуковыхпоследовательностей (звуковых сочетаний), назвав их фигурами плана содержания8.По Л. Ельмслеву, значение языкового элемента приравнивается к знаковойфункции, а последней обладают лишь те знаки9, которые однозначносоотносятся с внешними, экстралингвистическими факторами. Следовательно, какраз то, что составляет особенность языковых знаков — синкретизм формвыражения, полисемия словесных знаков, синонимия и омонимия языковых элементов— выведено в глоссематической теории за категорию знакового значения.
Неконгруэнтность(непараллельность) плана выражения и<116> плана содержания предстанет ещеболее очевидной, если рассмореть языковые знаки, особенно слова, в языке каксистеме и языке как речи.
В планевыражения процесс говорения, актуальной речи упорядочен временем, линейнаяпоследовательность фонем есть в то же самое время — временная их последовательность;в плане содержания временной фактор отсутствует. В системе языка, в отличиеот речи, план выражения не имеет временной отнесенности, а план содержания(значения словарных единиц) носит комулятивный характер, т. е. выступает вкаждый исторический момент как результат предшествующего опыта, его нарастания,накопления.
Для языковыхзнаков, особенно морфем и слов, характерна линейная дискретность означающего,наряду со структурной глобальностью и временной непрерывностью означаемого.Так, например, в именной лексеме русского языка дом форма знака можетбыть линейно расчленена на три компонента, на три фонемы (единицы второгочленения, по А. Мартине [84], или фигуры плана выражения, по Л. Ельмслеву[20]). Содержание же этого словесного знака складывается совершенно по-иному.План содержания данного знака, как любого другого полнозначного слова,неоднороден: в нем более общие, абстрактные семантические признаки, присущиеклассу знаков и закрепленные за так называемыми грамматическими морфемами [30,93] противопоставляются более конкретным, менее абстрактным признакам,составляющим его лексическое значение. Так, в словесном знаке дом трисемантических признака 'единственное число', 'мужской род', 'именительныйпадеж' выражены нулевой морфемой, т. е. значащим отсутствием какого бы то нибыло элемента плана выражения. Эта совокупность категориальных признаковвыражена дифференциально, не материально, а путем противопоставления остальнымсловоформам парадигмы и другим словесным знакам:
дом:стена: окно
дома
дому и т. д.
Помимо общихкатегориальных значимостей, у словесного знака дом (взятого в еговиртуальной форме) есть собственное, ему одному присущее смысловое содержание,которое также является немонолитным: оно складывается из целого рядаисторически напластовавшихся семантических признаков, которые составляютопределенную структуру в пределах этого знака.
Словесныйзнак дом функционирует в следующих значениях:
дом1 —'строение', 'здание';
дом2 —'жилище', 'место жительства человека';
дом3 —'семья';
дом4 —'жильцы, населяющие дом';
дом5 —'домашний очаг', 'родное жилище'.<117>
Если фонемыспособны проводить различие между отдельными словесными знаками, например, дом,дым, дам, дум и т. п., то внутрисловное разграничение смыслового содержанияпроводится совершенно другими средствами языка.
Та илидругая последовательность фонем является необходимым, но недостаточным длясемантического развертывания общего, виртуального знака дом.Разграничение проводится путем парадигматической его противопоставленности (посходству или различию содержания) другим словесным знакам или путем синтагматическогоконтраста в линейном ряду, при их сочетаемости, а чаще и тем, и другим, взятымивместе. Сравните:
домремонтируется('здание'), содержать дом в чистоте ('жилище'); друзьядома, хозяиндома ('семья'), обрестидом, потерятьдом ('родное жилище'), весьдом заговорил ('жильцыдома').
Сравнитеразличные означаемые, соотносимые в русском языке, с одним и тем же графическимэлементом означающего в предложении: Огромная стена домабыла разрушена с самого началавойны, а кое-где сохранившиеся окна и по сей день смотрятна вас своими пустыми, черными глазами.
Из 18случаев употребления в приведенном выше предложении означающее — графема ав восьми (отдельно или в комбинации) служит средством выражения категориальныхпризнаков слов, относящихся к разным частям речи: родовые, числовые, падежныеразличия у именных лексем, признаки лица, наклонения, времена и т. п. вглагольных. В девяти случаях а несет только смыслоразличительнуюфункцию в составе словесных знаков, дифференцируя их. В одном случаеавыступает как самостоятельный знак, выполняющий функцию обозначенияпротивительной связи в русском языке.
На уровнесловесных знаков историческая непрерывность, глобальность означаемого находитсвое выражение в явлениях полисемии, лексической и лексико-грамматическойомонимии. Наличие в содержании слова признаков разной степени обобщенности(грамматических, присущих целым классам и категориям слов, лексических, являющихсяпринадлежностью единичных словесных знаков), линейность означающего иглобальность, симультанность означаемого создают специфическое свойство непараллельностидвух сторон языка, свойство, присущее только естественному языку (о понятиисимультанности элементов означаемого см. в разделе «Специфика языковогознака»).
В отличие отзнаков чисто условных систем, где одному означающему, как правило,соответствует одно означаемое, две стороны знаков естественного языкасоотносятся друг с другом совершенно по иной пропорции: «одно: несколько»(одно означающее: несколько означаемых) или «несколько: одно» (несколькоозначающих: одно означаемое). Последствия подобных отношений междуозна<118>чающим и означаемым языкового знака огромны и находят свое выражениев так называемых недискретных фактах языка: в полисемии и омонимии (одноозначающее — несколько означаемых), в синонимии и полилексии (одно означаемое —несколько означающих), в наличии в системе языка синкретических и дублетныхформ знаков. Дифференциальный характер обеих сторон знака создает почтинеограниченные возможности варьирования не только означаемого, но иозначающего знака. Определенная автономия двух сторон языкового знака позволяетобозначающему обладать иными функциями, нежели его собственная, а обозначаемомубыть выраженным иными средствами, нежели его собственная форма знака. Этосвойство непараллельности двух сторон знака было сформулировано С. Карцевскимв виде принципа «асимметричного дуализма языкового знака» [30].
Своеобразие всоотношении двух сторон знака заключается не столько в отсутствииодно-однозначного, постоянного соответствия означаемого означающему, сколько вфакте неконгруэнтной членимости на элементы означающего и означаемого. Каждаяиз сторон языкового знака имеет свои принципы членимости и свои формыструктурной организации, что в свою очередь порождает определенную автономиюкак означаемого, так и означающего. Эта особенность языковых знаков былаопределена А. Мартине как принцип двойного членения языковых элементов.
Поэтому едвали правомерно выделять, как это сделал Ф. де Соссюр [52, 80], в качестве одногоиз основных принципов внутри-структурной организации языкового знака — линейныйхарактер означающего, не отметив другие принципы, в большей степени определяющиесистемную организацию языка: глобальный, недискретный характер означаемого,дифференциальную природу обеих сторон языкового знака, асимметрию иисторическую непрерывность знака, различие в структурной организацииэлементов, составляющих означающее и означаемое, произвольность знака.
Произвольность составляетнеобходимое условие реализации семиотического процесса. Этой черте языковыхзнаков Ф. де Соссюр придал большое значение и возвел ее в основной семиотическийпринцип. Ф. де Соссюр различал два вида произвольности знака — абсолютную иотносительную [52, 127—129]. Однако некоторая непоследовательность инечеткость в определениях вызвали критику взглядов Соссюра [62, 23—29; 67,83—86; 83, 145—161; 94, 168—169]. Дискуссия о произвольности языкового знакаоказалась длительной по времени, но малоплодотворной по результатам. Причинуэтого можно отчасти усмотреть в том, что под термин «произвольность»подводились различные понятия: «условность», «немотивированность»,«стихийность», «необлигаторность» и др.
Подпроизвольностью языкового знака прежде всего понимается произвольная, немотивированная при<119>родойвещей связь означающего и означаемого. Ф. де Соссюр называл этот видпроизвольности — абсолютной. Аргументом в пользу произвольного характера связидвух сторон языкового знака служит то, что одна и та же вещь или понятие о нейобозначается в каждом отдельном языке произвольно, различно. Например, русск. быксоответствует англ. bull, нем. Ochs, фр. bњuf. Наличие в каждом языке звукоподражательных слов, гдекак будто бы имеется некоторая мотивированность связи означаемого с означающим,дало повод оспаривать принцип произвольности языкового знака. Однако фактналичия в языках подобного рода слов нисколько не отменяет этого основного принципапо двум причинам: во-первых, звукоподражательных слов в словарном составекаждого языка ничтожно мало, во-вторых, даже в словесных знаках этого типасвязь означающего с означаемым произвольна. Так, один и тот же звукобозначается в русск. хлопать (дверью), в англ. — to bang. и т. п.
Ф. деСоссюра критиковали за его «непоследовательность» в обосновании принципапроизвольной связи означаемого и означающего: определив знак, отношение двухсторон как форму организации конкретного языка, Соссюр прибегает к экстралингвистическимфакторам — к субстанции, к «обозначаемому предмету», изменяя тем самымосновному положению своей теории — понятию знака не как субстанции, а как«формы организации языка».
Под относительной произвольностью языкового знака Ф. де Соссюр понимал также частичную мотивированностьпри образовании словесных знаков, те ограничения, которые накладывает на нихсловообразовательная система, мотивированность сложных и производных слов.Соссюр выделял так называемые «лексикологические» языки, в которых мотивированностьслов минимальна, и «грамматические» языки, где мотивированность максимальна.
Системнаяобусловленность языковых знаков была отнесена Ф. де Соссюром к типуотносительной произвольности. По этой причине он сводил задачу лингвистики кизучению языка «с точки зрения ограничения произвольности» [52, 128].
Наличие втом или другом языке определенной системы грамматических классов и категорийслов, парадигматических группировок и синтагматических рядов, различных типовморфологических и семантических структур словесных знаков и т.п.— есть способограничения произвольности знаков, фактор, упорядочивающий ихфункционирование. Следовательно, принцип полной произвольности через разныеступени частичной мотивированности превращается в облигаторный для каждогоязыка принцип системной обусловленности языковых знаков.
Знак впроцессе функционирования подвергается определенному воздействию со сторонысоциальных и — шире — экстралингвистических факторов. Под влиянием социальныхфункций, кото<120>рые он призван выполнять, знак ограничивает своипроизвольный характер определенной сферой функционирования (географической,диалектной, социальной, стилистической и т. п.), подвергается сознательному воздействиюсо стороны носителей языка (литературная обработка, нормирование и т. п.).
Произвольностьзнака можно усмотреть в том, что основным законом его существования являетсятрадиция. Каждое поколение принимает язык как эстафету от предшествующегопоколения, не имея возможности никакого выбора, и также по традиции передаетязыковое наследство следующему за ним поколению.
В связи сэтим основным законом функционирования знака является то, что последнийсопротивляется изменениям, эволюционируя очень медленно, в силу чего в языкеоткладываются архаизмы, наличествует большое число алогизмов, не объяснимых зачастуюни логикой системной организации, ни логикой обозначаемых знаками вещей иявлений объективного мира. Структурная и семантическая мотивированностьязыковых знаков со временем стирается, знак же продолжает функционировать как вполной мере произвольный. Не случайно наряду с понятием «система» существуетпонятие «узус».
Произвольностьзнака сказывается и в том, что не только индивид, но вся языковая общность нев силах управлять законами функционирования знаков. Сознательная регламентациячеловеком языковых знаков очень ограничена, она ничтожна по сравнению с ихвнутриструктурной и чисто традиционной предписанностью.Это не исключает, а наоборот, предполагает такие периоды в истории развитияконкретных языков, когда язык подвергается сильной регламентации,сознательному воздействию говорящего на языке коллектива (см. гл. «Норма»).
Наконец,произвольность знаков усматривают в их генезисе, т. е. стихийности ихвозникновения.
Итак,произвольность и мотивированность языкового знака являются основнымикоординатами существования и движения знаков как в синхронном, так и висторическом аспектах.
СПЕЦИФИКА ОЗНАЧАЕМОГО ЯЗЫКОВОГО ЗНАКАРазличиямежду знаками чисто конвенциональных, механических систем и языковыми знакамизаключаются не в том, что первые односторонни, вторые двусторонни, а в том, чтоони различны по характеру знакового содержания, по своим знаковым функциям.Содержание знаков механических систем сводится к их системной обусловленности (valour),а содержание языковых знаков,особенно слов, складывается из значимости изначения, которыми они обладают в системе языка.<121>
Знаки чистоконвенциональных и сигнальных систем обладают лишь дифференцирующей функциейпри одно-однозначном соответствии формы знака его содержанию. Знакиестественного языка обладают как отрицательной, так и положительной ценностью,поэтому они способны не только различать обозначаемые ими предметы, понятия,но и обобщать, не только дифференцировать, но и интегрировать, т.е. удовлетворятьпотребностям абстрактного мышления (познания), свойственного только человеку.Применительно к языковым знакам в целом, к словесным знакам в особенности, Ф.де Соссюр употреблял как понятие «значение», так и «значимость»10. «Входя в состав системы, слово облечено нетолько значением, но еще главным образом значимостью» [52, 113]. Введя понятие«означаемого», Соссюр так определял его содержание: в тех случаях, когдаозначаемое и означающее противопоставлены в пределах знака друг другу как двеего стороны, означаемое будет составлятьзначение данного знака; в том же случае, когда означаемое и означающеепротивопоставляются соответственно другим в системе языка, то образуется(выявляется) их значимость, т. е.различие в формальной или концептуальной стороне сопоставляемых знаков, котороеи отличает одно означающее и/или означаемое от другого. Подчеркивая фактсистемной обусловленности смысловой стороны языковых знаков, Ф. де Соссюрестественно акцентировал понятие «значимости», определяя знак дифференциальнопо его «отрицательному свойству», т. е. тому смысловому остатку, которымданный словесный знак не обладает по сравнению с другими.
Тезис Ф. деСоссюра — «в языке нет ничего, кроме различий» [52, 19], которым он хотелподчеркнуть тот факт, что в языке есть как концептуальные, так и формальныеразличия (значимости), проистекающие из обусловленности означаемого иозначающего знака в целом — языковой системой, вызвал резкую критику [30]. Нокак только знак рассматривается в целом (означаемое: означающее), тоестественно выявляется его положительная ценность, и вся сущность системнойорганизации языка заключается в сохранении принципа параллелизма между двумярядами различий означаемого и означающего. В этом смысле Соссюр и говорил:«… два знака, включающие каждый и означаемое, и означающее, не различны (differents), они только различимы (distincts). Между ними есть только противопоставление» [52,68].
Языковыйзнак, особенно слово, обладает ему одному свойственным значением, а системнаяобусловленность создает условия для выявления его значимости.<122>
Языковойзнак, в отличие от механических, чисто конвенциональных знаков, обладающихтолько системной значимостью, способен выполнять функцию отождествления,поэтому в языке, какуказывал Ф. де Соссюр, имеются не толькоразличия, но и тождества, на основе которых в системе языка складываются целыеклассы, группировки и ряды языковых элементов (слов, морфем).
Так,например, в лексике английского языка имеется ряд глагольных лексем to be, to exist, to live,to reside, to abide, связанных, помимо общностикатегориальных значений, общностью их лексического содержания, все они в тойили иной степени выражают понятие 'жить, существовать'. Каждый из глаголовимеет свой отличительный признак, определенную значимость — определенный«смысловой остаток» за вычетом того общего концептуального содержания, наоснове которого эти лексемы выстраиваются в системе языка в данныйсинонимический ряд. Глагол to be как наиболее общий,подчеркивает идею самого факта существования, в то время как синонимичный емуглагол то exist выражает понятие 'существовать' с импликацией формысуществования. Три остальные глагола — to live,to reside, to abide — отличаются от первых двухтем, что семантика, ориентированная относительно субъекта глагольного действия,предполагает в качестве такового только 'одушевленные предметы', а глаголы to reside, to abide — только 'лицо'
Помимо этихотличительных признаков, два глагола противопоставлены друг другу по временнойхарактеристике действия: to reside означает 'жить длительноевремя, постоянно', to abide — 'жить временно'. Каждаялексема имеет свое значение в системе языка; будучи сопоставлена с другимиединицами, она, имея определенные отличительные признаки, выявляет своюзначимость. В этом смысле Ф. де Соссюр и говорил: «… то, чем знак отличается,и есть все то, что его (знак.— А. У.) составляет. Различие создаетотличительное свойство, оно же создает значимость и единицу» [52, 120].
После Ф. деСоссюра эти два основных семиотических понятия языковых знаков — «значения» и«значимость» — стали употребляться недифференцированно или взаимоисключающе:одни ученые для обозначения значимой стороны языковых знаков стали пользоватьсятолько понятием «значимость», Другие—только понятием «значение»11. Неопределенность в соотношении этих двухосновных семиотических понятий увеличилась от того, что «значимость» сталиотносить только к языку, а «значение» — к единицам речи [23, 43], при этомпонятие «значимость» определяется безотносительно к понятию «знак».<123>
В последнеевремя делается попытка [50; 64] рассматривать «значение» и «значимость» как двесоотносительные величины, составляющие содержание знака, и по наличию«количества» значения и значимости определять характер семиологических функцийзнаков, относящихся к разным уровням языка: так, например, словоизменительныеморфемы, обладающие лишь значимостью, не следует относить к знакам, а считать«знакоподобными единицами» [50, 67]. Помимо «значения» и «значимости», сознаком соотносимы понятия «смысл» и «обозначение». Разграничение смысла (Sinn)и значения (Bedeutung), идущее еще от стоиков, было проведено Г. Фреге[75, 25—50], применительно к так называемым «именам собственным» (впротивоположность знакам — функциональным и понятийным именам). Значениемимени, по Г. Фреге, является тот предмет, который назван этим именем, а смыслсобственного имени — эта та информация, которая заключена в нем. С помощьюданного знака выражается его смысл и обозначается его значение. «Связь, существующая,как правило, между знаком, его смыслом и его значением, такова, что знаку соответствуетопределенный смысл, а этому последнему — определенное значение, в то время какодному значению (одному предмету) принадлежит не только один знак» [75, 27]. Заметим,что такой же точки зрения на соотношение понятий «значение» и «смысл»придерживается С. Ульман [98]. Этому делению, применительно к базисным знакам—словам, соответствует в другой терминологии понятие денотативного (предметнаяотнесенность, объем понятия) и сигнификативного (понятийная отнесенность,содержание понятия) значений. Г. Фреге имел в виду, в основном, сложные,комбинированные знаки — словосочетания, фразы, предложения, поэтому под значением(Bedeutung) он понимал содержание, выраженное одним знаком, егономинативную функцию, а под смыслом (Sinn) — содержание комбинацийзнаков.
Итак, чтопредставляет собой значение языкового знака (знаковое значение)?
Подзначением знака чисто механических, конвенциональных систем подразумевают то,благодаря чему обычный материальный предмет, качество этого предмета или жесобытия становятся знаком; значением считается то, что приписывается данномупредмету, вместо чего этот первый выступает. Определить значение языковыхзнаков куда сложнее, так как они выполняют одновременно несколько функций. Определенныеязыковые единицы, особенно слова и словосочетания, обладаютклассификационно-номинативной функцией, они обозначают конкретные предметы,явления, события и одновременно служат номинацией12 всего класса, рода, вида данных«предметов». Поэтому в языке результаты познава<124>тельно-классифицирующейдеятельности человека находят свое выражение в системе номинаций, вноменклатуре лексических единиц, представляющих собой номинативные знаки языка. Связь означающего и означаемого(номинативного значения) подобных словесных знаков должна рассматриваться каксугубо внутренняя, особая, так как отношения между двумя сторонами словесныхзнаков обусловлены и опосредованы процессами человеческого мышления.
Соотношениеформы знака с означаемым является двусторонним: означаемое по отношению кформе знака будет его значением, означаемое по отношению к предмету или понятиюо нем — будет их обозначением. Поэтому часто эту двойную, специфическую связьтрех факторов (знак — предмет — понятие о предмете) выражают в формуле: «слововыражает понятие о предмете, им обозначенном». В формировании знаковогозначения находят определенное отражение все три взаимосвязанные между собойконституента знаковой репрезентации. «Значение можно охарактеризовать какособое отношение между компонентами знаковой ситуации, а именно специфическоеотношение знака к предмету обозначения, зафиксированное адресатом» [2, 58].Под «особым отношением» между знаками и предметом обозначения следует пониматьтакую связь, которая опосредствована человеческим сознанием: поэтому значениезнака, как равным образом и обозначение предмета, представляют собойопределенное обобщение свойств обозначаемого знаком предмета (классапредметов). Если посмотреть на значение номинативного знака с точки зрениясубъекта, то оно предстанет в виде так называемой «предметной отнесенности» и«понятийной отнесенности». Словесный знак по отношению к обозначаемому можносчитать названием (обозначением) как предмета, так и понятия о нем. Дваобозначаемых знаком полюса (предмет и понятие) противопоставляются как имеющиенекое общее основание. Словесный знак в системе языка, в системе номинативныхего единиц, соотносится лишь с том «предметом», существенные признаки котороговходят в содержание понятия, выражаемого данным знаком. В силу этогопредставляется несовсем оправданным утверждение о том, что обозначение илинаименование не содержит в себе никаких указаний на свойство обозначаемого импредмета, а что такое указание исходит только от понятия. Таким образом,обозначение (номинация) предмета опосредована понятием о нем и являетсясодержательной характеристикой предмета. Со стороны знака его смысловое содержаниепредстает в виде определенной невещной данности — обобщенного отображенияопределенных свойств обозначаемого им предмета.
Поэтому споро том, является ли знаковое значение словесного знака «отношением» или некоей«идеальной сущностью», можно считать беспредметным: оно есть и то, и другое, патом основании, на каком понятие «отражение», «обобщение» выражаетодновремен<125>но определенные отношения через знак познающего субъекта кобъекту, и определенный продукт этого процесса, как некую идеальную данность,абстрагированный признак, обобщенное понятие об этом объекте.
В целом рядеработ [66; 90] значение языковых знаков определяется исключительно по коммуникативнойфункции языка: языковой знак приравнивается к любому другому типу знаков иопределяется двумя параметрами: соотношением с означающим (информацией) исистемой знаков. Гносеологическая (обобщающая) функция слов или полностьюотклоняется как «менталистская», или отодвигается на задний план. Вся областьотношений знака к процессу и результатам человеческого мышления, к познающемусубъекту объявляется метафизикой. Игнорируется как раз та сторона языковыхзнаков, которая составляет их основное отличие от чисто механических знаков.При таком подходе значение знака сводится либо только к обозначению (как улогицистов), либо к внутрисистемному отношению знаков, т. е. правилам употреблениязнаков [60]. Когда предпочтение отдается коммуникативной функции языка, то вовнимание принимаются, естественно,предикативные знаки, предложения, фразы, значение которых сводится кпередаваемой ими информации, к смыслу сообщаемого. Если в качестве основной приопределении сущности знака берутся прагматическая и коммуникативная функции, тознаковое значение предстает в виде «целенаправленного поведения», сводится котношению между говорящим и слушающим в терминах «стимул — реакция» [6].Знаковое значение понимается как средство, регламентирующее человеческое поведение.Противопоставление, доведенное до полного разрыва, коммуникативной и гносеологическойфункций языка, и в то же время неразграничение языка как системы виртуальныхзнаков, нереализованной потенции, и речи как актуальных, конкретных знаковприводит иногда к парадоксальной интерпретации языкового знака13 и его значения.
Гипертрофиякоммуникативной функции языка при определении знака и его значения приводит ктому, что критерии отнесения того или другого элемента к категории знакаставятся в зависимость<126> исключительно от субъекта знаковой ситуации икоммуникативного задания. Слова и предложения при этом, по мнению представителейэтой точки зрения, перестают быть знаками 1) если они не имеют или не достигаюткоммуникативной цели, 2) если сообщаемое не представляется слушающему истинными в сообщении нет отсылки к «предмету», 3) если слова или предложения недостигают слушателя (например, лекция, сообщение по радио, звучащие в пустойкомнате) [11, 58—59]. Когда говорящий или слушающий обращает внимание налексическое значение той или другой словарной единицы, сопоставляя ее с другими,то он извлекает из слова информацию не только о содержании выраженного словомпонятия, но и об объеме и классе предметов, которые могут быть обозначены этимименем. В актуальной речи, в процессе коммуникации так называемая понятийнаяотнесенность и предметная отнесенность, составляющие основу знакового значенияслова, могут не совпадать и тогда имеет место сдвиг в предметной отнесенности.Словесный знак может быть отнесен в речевом акте, в коммуникативных целях кпредмету, «непредусмотренному» исторически и с социально закрепленным за нимзначением. Например, когда 'упрямый человек' называется в какой-либо конкретнойречевой ситуации ослом (случаи метафорического, вторичного употребленияслов или так называемой «смещенной речи»), то новая предметная отнесенность неизменяет номинативного значения знака осел, тем более она непрепятствует слову осел оставаться номинативным знаком, обозначающимвид животного, несмотря на наличие определенной новой знаковой ситуации.
Длясловесного знака как номинативной единицы, объективно существующей, социальнозакрепленной и принятой в данном значении говорящим коллективом, совершеннонерелевантно, в какой форме этот знак хранится или функционирует (в виде умственногообраза, графического изображения, визуального или акустического восприятия).
Возвращаяськ понятию значения знака, следуетотметить, что число его дефиниций велико и варьируется в связи с разнымпониманием самого знака. Общим для всех дефиниций является то, что знаковым значением считается тот или другойэлемент знаковой репрезентации или отношение между составляющими семиозис(знак, обозначаемый предмет, понятие, говорящий, слушающий).
В силу этогозначение определяется 1) как некая субcтанция (субстанциональное понимание значения знака), 2) какнекое отношение между элементамизнаковой ситуации, знаковой системы (функциональная интерпретация знаковогозначения). Так, например, для знаков-признаков, не составляющих систем(симптомы, приметы и т. п.), значением является реальный предмет (событие, явление), на который они указывают,который они замещают. Для чисто механических знаков,<127> например, сигнальныхсистем, их семантическая ценность сводится к внутрисистемнойзначимости.
Числофакторов, определяющих знаковое значение языковых элементов, больше, асоответственно разнообразнее и сложнее его дефиниции.
Определения,основывающиеся на субстанциональной природезначения, разнятся в зависимости от того, с чем отождествляетсясубстанция — с предметом обозначения [76], с обобщенным отражением признаковпредметов и явлений в виде понятий [2; 45;] или с «идеальным предметом» (идеальнымбытием) [78]. Значение языковых знаков иногда понимают функционально, т. е. значением языкового элемента считают туфункцию, то назначение, которое они выполняют в системе языка. При такомпонимании значения любая функция языкового элемента будет знаковым значением,любой элемент языка — знаком. Например, пражцы считают фонему знаком, а еесмыслоразличительную ценность — знаковым значением. При другом пониманиифункции (алгебраической ее интерпретации) значение знака определяется как отношение двух сторон знака — означающего иозначаемого. Определения значения знака как отношения представлены несколькимиразновидностями:
а) отношениемежду двумя сторонами знака; б) отношение означающего к обозначаемому предмету(предметная отнесенность); в) отношение формы знака к понятию о предмете (понятийнаяотнесенность); г) отношение между знаками внутри системы данного языка; припарадигматических отношениях значение сводится к внутрисистемной значимости,при синтагматических связях — к комбинаторике знаков, к правилам их употребления;д) отношение между знаком и деятельностью людей (операциональное пониманиезначения); е) отношение между говорящим и слушающим; значение определяется втерминах «стимул — реакция».
ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНОГО ЗНАКАПриопределении знаковой сущности слова необходимо принимать во внимание тупрочную и неразрывную связь между внешней (звуковой) и внутренней (смысловой)сторонами, которая является определяющим моментом не только для существованияи функционирования самого словесного знака, но также необходима длявозникновения и закрепления в языке его новых значений14. Несмотря на прочное единство формального исодержательного в<128> слове, между его внешней и внутренней сторонаминет полного параллелизма, т. е. однозначного соответствия одного другому; крометого, это единство не абсолютно, а относительно, т. е. может быть нарушено.
Особенностьюсловесного знака, в отличие от предложений и словосочетаний, является то, чтоодна знаковая форма (звуковая или графическая последовательность) способнавместить в себя целый ряд означаемых. Словесный знак в системе номинаций, впарадигматике, где одному означающему соответствует несколько означаемых(наименьших значимых элементов) резко отличается от реализованного словесногознака, где одному означающему, как правило, соответствует одно означаемое. Втоже время предложения, если считать их знаками, как правило, однозначны.
Словоизменительныеморфемы, совмещающие в себе несколько грамматических значений (семантическихминимумов), так же полисемны, как и слова. Например, морфема -sв системе английского глагола выражает одновременно 3 л. ед. ч. наст. вр.изъявит. накл.; полнозначный словесный знак to breakозначает в системе английской лексики 1) 'ломать', 2) 'разрывать', 3)'нарушать' 4) 'прерывать', 5) 'ослабевать', 6) 'ломаться', 7) 'начинаться', 8)'ворваться', 9) 'разразиться'.
Однако междуполисемией формальных и предметных морфем имеется большое различие. Полисемантизмформальных морфем присущ им одинаково как в парадигматике, так и всинтагматике, в то время как полисемия словесных знаков свойственна им тольков системе номинаций. Линейный, синтагматический ряд слов снимает многозначностьсловесного знака, присущую ему в системе языка; семантически реализованноеслово всегда однозначно, за исключением образной речи. В первом случае следуетговорить поэтому о синкритизме формальных морфем, в отношении словесного знака— о двух его модификациях: виртуальной и актуальной.
Понятие виртуального и актуального в языке идет отГуссерля, который подводил под «виртуальное» чисто логическое, постоянное, посравнению с «актуальным», изменчивым в языке. Язык движется между двумяполюсами,— писал С. О. Карцевский, — которые можно определить как общее иотдельное15(индивидуальное), абстрактное и конкретное, поэтому<129> языковыезначимости имеют непременно виртуальный, следовательно, общий характер, длятого чтобы язык оставался независимым от индивидов. Проф. С. Ульман относитпонятие «виртуального» и «актуального» только к форме знака (signifiant) к двум его аспектам; виртуальный как хранящийся в виде отпечатка (engram)в системе языка, и акустический — когда знак реализован в речи. А. А. Леонтьевотносит понятия «виртуального» и «актуального» аспекта в знаке как раз к егосодержанию: «Виртуальный знак — это известные особенности деятельности,отвлеченные от конкретных знаковых операций и атрибутированныесоответствующему материальному объекту, т. е. закрепленные в знаковой форме;это элемент конкретной знаковой операции» [34, 26]. В значении словесногознака, в обобщении, как оно выступает в слове, выражена как чувственная сторонамышления, так и действенная его сторона, возникающая из общения человека сдругими людьми.
Словесныйзнак виртуально должен быть автоматизированным знаком и застывшим с точкизрения функции и структуры. Эти особые свойства словесного знака, только емуодному присущие, проистекают из самой сущности языка и сводятся к тому, чтослово способно обобщенно выражать идею, дифференцируя или отождествляяпонятие, мысль, и в то же самое время служить средством общения, неся в каждомакте речи конкретную информацию. Словесный знак по своей природе двойствен, содной стороны, он связан с механизмом обобщения, отражая в той или иной форме имере ступени абстрагированного познания явлений и предметов реального мира, сдругой — он связан с формированием мыслей и выражением различных интенцийговорящего и слушающего в процессе общения. Это превращает его в знак особоготипа.
Слово в ряду других знаков языка является основным, потому что оно имеет семиологическую ценность внескольких планах, слово обобщает (сигнификативная функция), дает наименование,обозначает (номинативная функция), слово сообщает (выполняет коммуникативнуюфункцию) и выражает определенное чувство, переживание говорящего, слушающего (прагматическаяфункция). Об этих свойствах словесного знака С. О. Карцевский писал в своевремя следующее: «Если бы знаки были неподвижны и каждый из них выполнял толькоодну функцию, язык стал быпростым собранием этикеток. Но также невозможно представить себе язык, знакикоторого были бы подвижны до такой степени, что ничего бы не значили запределами конкретных ситуаций. Из этого следует, что природа лингвистическогознака должна быть неизменной и подвижной одновременно. Призванныйприспособиться к конкретной ситуации, знак может изменяться только частично; инужно, чтобы благодаря неподвижности другой своей части знак оставалсятождественным самому себе» [30, 85]. Что же составляет в словесном знаке тоустойчивое, которое позволяет ему оставаться тождественным самомусебе<130> как в синхронном, так подчас и в историческом планах. В словесномзнаке, прежде всего, выделяется как некое постоянное, общее — форма знака,последовательность звуков или графем (звуковой или графический образ слова).Нужно отметить, что эта материальная опора словесного знака, сугубосвоеобразная по сравнению с другими знаками, выступает в качестве тогопостоянного и устойчивого, что сохраняет его материальное тождество.
Другойособенностью формы словесного знака, в какой-то степени прямо противоположнойпервой, является то, что она полностью сливается со значением знака (такназываемая «прозрачность для значения»), поэтому человек, воспринимающийсловесный знак, не обращает никакого внимания на его материальную сторону.
Вопрос обобщем и отдельном, о постоянном и переменном в словесном знаке сопрягается спроблемой разграничения языка как системы общих, потенциальных средств и речикак реализация этих системных возможностей.
Чемсоздаются у словесного знака системные смысловые потенции, реализуемые в речи?Прежде всего, словесный (полнозначный) знак всегда относится не к одномукакому-нибудь отдельному предмету, явлению, а к целому классу или к группе емуподобных предметов. Поэтому любое референтное (предметное) значение слова сточки зрения психологии и результата его образования есть обобщение и представляетсобой имя, название класса предметов.
Отношениемежду понятием, передаваемым данным словесным знаком, и предметом, им обозначаемым,таково, что понятие ложится в основу содержательной характеристикинаименования предметов, а имя, соответственно, называет это понятие, т. е. суммуотличительных признаков этих предметов, общих для класса. Так, в знаковомзначении русск, слова стол можно выделить два уровня обобщений, чтоставит его в определенную субординацию отношений с другими словесными знаками:1) общие признаки, различающие данный класс предметов от другого класса — стол: кровать, стол :стул, стол :шкаф и т. п. 2) общиепризнаки, объединяющие данный класс с другими — стол :мебель. Впервом случае имеем противопоставительные отношения, во втором — гипонимичные,т. е. инклюзивные, благодаря которым происходит включение более низкого классав более высокий класс классов — категорию; что же касается различных видов«предметов», то они выражаются уже не парадигматическими(противопоставительными) отношениями знаков, а путем контрастирующих отношений,осуществляемых в синтагматическом ряду; обеденный стол, письменный стол — 'мебель':адресный стол, паспортный стол — 'учреждение': диетический стол —'пища'. В тех случаях (например, в группе имен нарицательных), когда междупонятийной и предметной отнесенностью знака имеется совпадение, равное тому,которое существует между содержанием и объемом понятия, словесный знакявляется названием целого класса конкрет<131>ных предметов (подводимыхпод данное содержание) и выражает конкретное (полное, содержательное) понятиекласса предметов, подпадающих под его объем16. В тех случаях, когда понятийнаяотнесенность превалирует над предметной, словесной знак служит названиемобщего понятия типа «движение», «отношение»; тогда названия конкретныхдействий, состояний обозначены в языке другими словесными знаками, ср.: движение— ходьба, бег, езда и т. п. Наконец, в случае так называемой специализированной,узкой по своему понятийному содержанию лексике и особенно в именах собственных,предметная отнесенность доминирует над понятийной стороной знака, поэтомупоследний служит специализированным названием предмета, процесса, явления.
Возвращаяськ вопросу о том, что сохраняет смысловое тождество словесного знака,необходимо отметить, что с точки зрения языковых средств то или другое обобщениеполучает определенное языковое выражение, упорядоченность и определеннуювзаимосвязь с содержанием других словесных знаков. Устойчивым, кроме формызнака и его номинативной функции, является также то, что обобщение получаетсоответствующую языковую форму выражения; в зависимости от того, является лиобобщаемое «предметом», «процессом» или «признаком», форма словасоответственно отражает это общекатегориальное семантическое значение исловесный знак получает отнесенность к определенной части речи. Правда, этовыдерживается не всегда и не всеми языками, однако в подавляющем большинствеязыков это различие находит формальное выражение. Далее в пределах того илидругого лексико-грамматического класса слов (части речи) содержание словесногознака дифференцируется в зависимости от семантических свойств. По линии этогосодержания данный словесный знак выстраивается во второй ряд зависимостей — впарадигматические связи, в соответствующие семантические подклассы слов —'одушевленные — неодушевленные предметы' и т, п. Наконец, по характеруконкретного лексического содержания слово входит в несколько парадигматическихрядов — синонимические ряды, лексико-семантические группы, словообразовательныеряды, семантические поля и т. п. Эти три вида зависимости, своеобразнаяиерархия смыслового содержания слова, не могут не способствовать сохранениюсемантического и формального тождества словесного знака.
Какисторическое, так и синхронное тождество слова, наличие виртуального иактуального в словесном знаке является не просто научной фикцией, а егореальной формой существования в языковой системе и непременным условиемфункционирования в речи. Игнорирование этой двойной жизни словесного знака,двусторонней его природы приводит к двум крайностям: 1) к изучениюлек<132>сики как системы вокабул, 2) к изучению только комбинаторики,синтагматики словесных знаков.
Сторонникипервой точки зрения сводят значение слова к статически закрепленным за даннымзвуковым комплексом неизменяемым концептам (significatum)или прямым соотносительным связям с внешним миром и «опытом» (designatum). Гипертрофируя номинативную функцию знаков, сущность смысловыхизменений слов усматривают исключительно в сдвиге наименований. В исследованияхподобного рода рассмотрению подлежит лишь предметная и понятийнаясоотнесенность словесного знака, его качественная сторона; количественная жесторона, так называемое «семантическое распространение полисемантическогослова», актуализация виртуального словесного знака в линейном ряду, в речи полностьюигнорируется.
Приверженцывторой точки зрения, наоборот, считают, что лексическое значение слова всистеме — фикция17и сводят сущность знака к его употреблению, к комбинаторике словесного знакав синтагматическом ряду, подменив изучение его значения определением шкалыдистрибуций, сбросив со счетов парадигматические связи слов, их системноезначение. Значение сводится к дистрибуции, но как в случае с разными фонемами,имеющими одинаковую дистрибуцию, так и в лексике, разные значения, разные лексическиеединицы могут иметь и имеют одинаковую дистрибуцию.
Несмотря наразличие в интерпретации значения словесного знака, почти во всех научных направленияхделалась попытка выделить в нем «постоянные» и «переменные» элементы,установить сферу устойчивого и изменчивого в словесном знаке. Так, в традиционнойсемасиологии это различие в лексическом содержании слова подавалось в видепротивопоставлений: узуального и окказионального (Г. Пауль), прямого ипереносного (Г. Стерн), ближнего и дальнего (А. Потебня), значений иупотреблений слова (В. В. Виноградов); в функциональной лингвистике в виде«первичной и вторичной семантических функций слова» (Е. Курилович), «знаковязыка» и «знаков речи» (Ф. Микуш), «адекватной и случайной ценности знака» (С.О. Карцевский), «прямой и смещенной речи» (Л. Блумфилд) и др.
Неоднозначноесоответствие формы словесного знака и его содержания было сформулировано в видепринципа «асимметричного дуализма» С. О. Карцевским, который подошел к определениюсемиологических свойств языковых знаков несколько с иной стороны, нежели Ф. деСоссюр.
Первой инеобходимой особенностью знака, особенностью, раскрытой С. О. Карцевскимглавным образом применительно к сло<133>ву, является то, что он не можетне носить дифференциального характера, в противном случае словесный знакпревратился бы в простой сигнал. Сущность семиологической значимости слова состоитне только в дифференциации, но и в отождествлении. Словесный знак, будучиобразован скрещением этих двух мыслительных рядов (отождествления идифференциации), может быть отождествлен или дифференцирован как по своейформе, так и по содержанию. Возможность отождествления словесных знаков то поих форме, то по их содержанию приводит к тому, что каждый словесный знакявляется потенциально омонимом и синонимом одновременно.
Каждыйполнозначный словесный знак (имена нарицательные), подобно атому, несет в себедва заряда: положительный (отождествляющий, общий) и отрицательный(дифференцирующий, различный). Поэтому словесный знак, как, впрочем, и любойдругой знак, из указанного класса знаков может быть одновременно отождествленс другими знаками и быть от них непременно в чем-то отличным. При новойноминации, т. е. при любом вхождении знака в парадигматический ряд или присочетании словесных знаков в синтагматическом плане новое включается как «новойрод старого вида». В силу этого основным принципом структурной организациисистемы номинаций являются два противоположных, но всеобщих принципа: 1) принципвключения словесных знаков по их смысловому содержанию при парадигматическихотношениях; 2) принцип семантической (смысловой) совместимости в линейном ряду.
Такимобразом, словесным знакам свойственна двойная структурная организация —парадигматические (оппозиционные) отношения, обеспечивающиеноминативно-классификационную деятельность языка, и синтагматические(контрастирующие) связи, удовлетворяющие потребностям его синтагматической деятельности.Соответственно каждому словесному знаку присуща как номинативная ценность — способность называть, обозначатьпредметы, явления, их свойства и действия, так и синтагматическая валентность— способность в силу своей семантики вступать в разные лексические связи в синтагматическомряду. В языке словесные знаки в зависимости от соотношения этих двух функциймогут быть разделены на полнозначные (полные знаки), обладающие какноминативной, так и синтагматической ценностью (имена нарицательные), и семантическинеполнозначные (имена собственные), у которых номинативная ценность являетсяпревалирующей; к особому классу словесных знаков можно отнести так называемыедейктические слова — заместители полных словесных знаков: личные, указательныеместоимения, наречия места, времени, обозначающие координаты речевого акта,семантика которых полностью раскрывается в синтагматическом ряду. Кроме того,в языке есть словесные знаки, не<134> обладающие номинативной ценностью,а всецело выполняющие синтагматическую функцию в языке — союзы, связки,предлоги. Интересно отметить, что даже в классе полнозначных слов, обладающихкак номинативной, так и синтагматической ценностями, их соотношение различно.Так, в именных лексемах, выражающих в основном понятие предметности,номинативная ценность превалирует над синтагматической, поэтому в содержаниеименных лексем входят такие признаки семантических разрядов и категорий слов,как 'одушевленность — неодушевленность', 'исчисляемость — неисчисляемость','лицо — нелицо' и т. п. В семантике глагольных лексем, в самом лексическомзначении отражены двусторонние или трехсторонние отношения: действия к егоагенту, действия к объекту или к тому и другому одновременно.
Итак,словесный знак резко противостоит другим языковым знакам по характеру своегознакового значения, последнее складывается из семантических признаков разнойстепени обобщенности.
В содержаниисловесного знака можно строго разграничить: конкретное содержание, свойственноеиндивидуальному знаку, категориально-семантическое содержание, присущеесемантическим категориям слов, и грамматическое, свойственное самым крупным вязыке классам слов. Соответственно полнозначный словесный знак выстраивается втри ряда семантических отношений — лексические парадигмы, семантическиекатегории и лексико-грамматические разряды слов — части речи. Лексическаяабстракция, в отличие от грамматической, носит ступенчатый характер, складываетсяиз нескольких рядов признаков, различных по степени своей обобщенности.
При этомкаждая из ступеней абстракции имеет подчиненную связь с вышестоящей и подчиняющую— с нижестоящей: целое составляется путем включения нижестоящей в вышестоящуюступень абстракции. Например, в значение англ. man 'мужчина'входят семы 'предметность', 'одушевленность', 'лицо', 'мужской пол';означаемое словесного знака man может быть определено следующим образом: 'предмет,одушевленный, относящийся к человеческому роду, мужского пола, взрослый'.
Спецификаполнозначного словесного знака заключается в характере его означаемого,включающего в себя собственное значение знака, обозначение и значимость впарадигматике, собственное значение и смысл («семантическое приращение» всинтагматике).
Итак,естественный язык как особая органически целостная семиотическая системаобладает большим своеобразием. Специфика языковых знаков создается преждевсего тем, что естественный язык служит средством познания объективного мира иорганизации речемыслительной деятельности человека. Языковые знаки,обладающие основными семиологическими функциями обобще<135>ния,различения, интеграции и дифференциации, обеспечиваютноминативно-классификационную деятельность языка. Знаки любой другойсемиотической системы не имеют функции обобщения и интеграции, не обладаютноминативной функцией.
Способностьязыкового знака совмещать в себе как дифференцирующие, так и интегрирующие семиологическиефункции (так называемые полные знаки), свойство знаков вступать друг с другом всмысловые связи в линейном ряду создает возможность порождения бесконечногочисла новых знаков и новых семантических значимостей — свойство, присущееисключительно естественному языку или построенным на его основе символическимязыкам наук. Это свойство языковых знаков обеспечивает синтагматическуюдеятельность языка.
В основуопределения типов языковых знаков, очевидно, может быть положен характерсемиологических функций знака, обусловливающий, в свою очередь, типозначаемого, знакового значения. Могут быть выделены:
а) языковыезнаки, которым в большей мере свойственна дифференцирующая функция, например,фонемы;
б) языковыезнаки, в которых отождествляющая функция превалирует над дифференцирующей —грамматические морфемы и модели синтаксических и семантических связей языковыхединиц;
в) языковыезнаки, которым присущи как дифференцирующая, так и обобщающая функции, такназываемые полные знаки (собственно знаки) — слова, словосочетания,предложения.
Помимофункциональных отличий языковых знаков, семиотической системе естественногоязыка, глобальной по своей сущности, присуща особая структурная организация;
а) двойноечленение языка, создающее основное своеобразие структурной организации языковыхзнаков;
б) двойнаяструктурная организация языковых элементов — парадигматические смысловые отношениязнаков и их синтагматические семантические связи;
в) наличие«словаря» и «грамматики» в системе языка.
БИБЛИОГРАФИЯ1. Л. А. Абрамян.Семиотика и смежные науки. — «Изв. АН АРМ. ССР», 1965, №2.
2. Л. А. Абрамян.Гносеологические проблемы теории знаков, Ереван, 1968.
3. Э. Г. Аветян.Природа лингвистического знака. Ереван, 1968.
4. Архив К. Маркса и Ф. Энгельса, т. IV.1935.
5. Л. В. Баженов,Б. В. Бирюков. Семиотика и некоторыеаспекты языка и мышления, — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.
6. Л. Блумфилд.Язык. М., 1968.
7. М. Блэк.Лингвистическая относительность (Теоретические воззрения Б. Л. Уорфа). — Всб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.<136>
8. Т. В. Булыгина.Особенности структурной организации языка как знаковой системы и методы ееисследования. — В сб. «Материалы к конференции «Язык как знаковая системаособого рода»». М., 1967.
9. И. Вaxeк. Лингвистический словарь пражской школы. М., 1964.
10. А. А. Ветров.Лингвистика, логика, семиотика. «Вопросы философии», 1967, №2.
11. А. А. Ветров.Семиотика и ее основные проблемы. М., 1968.
12. В. Н. Волошинов.Марксизм и философия языка. Л., 1929.
13. Л. С. Выготский.Избранные психологические исследования. М., 1956.
14. Л. С. Выготский.Мышление и речь. М. — Л., 1934.
15. Л. С. Выготский.Развитие высших психических функций М., 1960.
16. М. М. Гухман.Лингвистическая теория Л. Вейсгербера.— В сб.: «Вопросы теории языка всовременной зарубежной лингвистике». М., 1961.
17. М. М. Гухман.Э. Сепир и «Этнографическая лингвистика». — ВЯ, 1954, №1.
18. А. Ф. Демьяненко.О методологических направлениях семиотики и о связи мышления и языка. — В сб.:«Язык и мышление». М., 1967.
19. Л. Ельмслев.Метод структурного анализа в лингвистике. — В кн.: В. А. Звегинцев. Историяязыкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях, ч. II.М., 1965.
20. Л. Ельмслев.Пролегомены к теории языка. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.
21. А. А. Зализняк.Опыт анализа одной относительно простой знаковой системы. — В сб.:«Структурно-типологические исследования». М., 1963.
22. В. А. Звегинцев.Глоссематика и лингвистика.—В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.
23. В. А. Звегинцев.Значение и понимание с точки зрения машины. — В сб.: «Теоретические проблемыприкладной лингвистики», М., 1965.
24. В. А. Звегинцев.Очерки по общему языкознанию. М., 1962.
25. В. А. Звегинцев.Семасиология. М., 1957.
26. А. А. Зиновьев.Об основах абстрактной теории знаков.— В сб.: «Проблемы структурнойлингвистики». М., 1963.
27. Вяч. Вс. Иванов. Лингвистика и гуманитарные проблемысемиотики. — «Изв. АН СССР». Серия литературы и языка, т. XXIII,вып. 3, 1968.
28. Вяч. Вс. Иванов. Язык в сопоставлении с другимисредствами передачи и хранения информации. — В сб.: «Прикладная лингвистика имашинный перевод». Киев, 1962.
29. Э. В. Ильенков.Идеальное. «Философская энциклопедия», т. II. М., 1962.
30. С. О. Карцевский.Об асимметричном дуализме лингвистического знака. — В кн.: В. А. Звегинцев.История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, ч. II.М., 1965.
31. С. Д. Кацнельсон.Содержание слова, значение, обозначение. М. — Л., 1964.
32. Г. Клаус.Сила слова. М., 1967.
33. В. И. Ленин.Материализм и эмпириокритицизм. Сочинения, т. 14.
34. А. А. Леонтьев.Слово в речевой деятельности. М., 1965.
35. А. А. Леонтьев.Языковой знак как проблема психологии. — В сб.: «Материалы к конференции «Языккак знаковая система особого рода»», М., 1967.
36. А. Мартине.О книге «Основы лингвистической теории» Луи Ельмслева. — В сб.: «Новое влингвистике», вып. 1. М., 1960.<137>
37. А. Мартине.Основы общей лингвистики. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 3. М., 1963.
38. В. В. Мартынов.Кибернетика, семиотика и лингвистика. Минск, 1967.
39. М. Б. Митин.Материальное и идеальное. «Вопросы философии», 1962, №2.
40. В. П. Мурат.Глоссематическая теория. — В кн.: «Основные направления структурализма». М.,1964.
41. И. С. Нарекий.Современный позитивизм. М., 1961.
42. А. М. Пешковский.В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? — В кн.: А. М. Пешковский.Избранные труды. М., 1952.
43. В. Поржезинский.Введение в языковедение. Изд. 4. 1916.
44. И. И. Ревзин.О структурной лингвистике и семиотике. «Вопросы философии», 1964, №4.
45. Л. О. Резников.Гносеологические вопросы семиотики. Л., 1964.
46. Л. О. Резников.Гносеология прагматизма и семиотика Ч. Морриса. «Вопросы философии», 1963, №1.
47. А. А. Реформатский.Проблема фонемы в американской лингвистике. «Уч. зап. Моск. гор. пед. ин-та»,т. V, вып. 1, 1941.
48. А. А. Реформатский.О перекодировании и трансформации коммуникативных систем. — В сб.:«Исследования по структурной типологии». М., 1963.
49. В. Скаличка.Асимметричный дуализм языковых единиц. — В кн.: «Пражский лингвистическийкружок». М., 1967.
50. Н. А. Слюсарева.Теория ценности единиц языка и проблема смысла.— В сб.: «Материалы кконференции «Язык как знаковая система особого рода». М., 1967.
51. А. И. Смирницкий.К вопросу о слове (проблема «тождества слова»). «Труды Ин-та языкознания АНСССР», т. IV, 1954.
52. Ф. Соссюр.Курс общей лингвистики. М., 1933.
53. Ю. С. Степанов.Структура современной семиотики. — В сб.: «Материалы к конференции «Язык какзнаковая система особого рода»». М., 1967.
54. Л. В. Уваров.Образ, символ, знак. Минск, 1967.
55. А. А. Уфимцева.Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.
56. А. Шафф.Введение в семантику. М., 1963.
57. Г. П. Щедровицкий.О методе исследования знаковых систем. — В сб.: «Семиотика и восточные языки».М., 1967.
58. Г. П. Щедровицкий,В. В. Садовский. О характере основныхнаправлений исследования знака в логике, психологии и языкознании. — В сб.:«Новые исследования в педагогических науках», вып. 2. М., 1964.
59. Г. П. Щедровицкий.Что значит рассматривать язык как знаковую систему? — В сб.: «Материалы кконференции «Язык как знаковая система особого рода»». М., 1967.
60. L. Antal.The questions of meaning. The Hague, 1963.
61. Н. Âasilius. Neo-HumboldtianEthnolinguistics. «Word», 1952, v. 8.
62. E. Benveniste.Nature du signe linguistique. «Acta Linguistica», 1939, v. 1, ¹1.
63. L. von Âertalanffy.Definition of the symbol. «Psychologyand the Science» (ed. by I. R. Royce). N. Y., 1965.
64. L. Âloomfield.Language or Idias. «Language»,1936, ¹2.
65. Е. Âuyssons. La communication etl'articulation linguistique. Bruxelles, 1967.
66. Е. Âuyssens. Les langages et lediscours. Broxelles, 1943.<138>
67. Е. Âuyssens. La nature du signelinguistique. «ActaLinguistica», 1940, v. 2, ¹2.
68. К. Âühler. Sprachtheorie. DieDarstellungs-funktion der Sprache. Jena, 1934.
69. R. Ñarnap.Der logische Aufbau der Welt. Berlin,1928.
70. R. Carnap.Introduction to semantics.Cambridge (Mass.), 1948.
71. R. Ñarnap.Logische Syntax der Sprache. Vienna, 1934.
72. R. Carnap.Meaning and necessity. A study in semantics and modal logic. Chicago, 1956.
73. Е. Ñassirer. Philosophic der symbolischen Formen. Bd. I. Die Sprache.Berlin, 1923.
74. N. Chomsky.The logical basis of linguistic theory. «Preprints of Papers for NinthInternational Congress of Linguists». Cambridge (Mass.), 1962.
75. G. Frege.Über Sinn und Bedeutung.«Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik», 1892, Bd. 100.
76. A. W. Gardiner.The theory of speech and language. Oxford, 1931.
77. W. Haas.On defining linguistic units. — TPS, 1954.
78. E. Íusserl.Logische untersuchungen, Bd. II. Halle, 1922.
79. G. Ipsen.Sprachphilosophie der Gegenwart. Berlin, 1930.
80. G. Êlaus.Semiotik und Erkenntnistheorie. Berlin, 1963.
81. E. Êoschmieder.Die Structurbildenden Eigenschaften sprachlicher Systeme. «Die Welt derSlaven», 1957, ¹11.
82. E. Êuryłowicz.Linguistique et theorie du signe. «Journal de Psychologie», 1949, 42.
83. E. Lerch.Vom Wesen des sprachlichen Zeichens. «Acta Linguistica», 1939, v. I, ¹3.
84. A. Martinet.La double articulation linguistique. — TCLG, 1949, v. 5.
85. Ñh.W. Morris.Foundations of the theory of signs. «International Encyclopedia of UnitedScience». Chicago, 1938, v. I, ¹2.
86. Ñh. W. Morris.Signification and significance. Cambridge (Mass.), 1964.
87. Ñh. W. Morris.Signs, language and behaviour. N. Y., 1946.
88. С. К. Ogden, I. A. Richards. The meaning of meaning. London, 1923.
89. Ñh. S. Pierce.Collected Papers. Cambridge (Harvard University), 1931.
90. L. Prietо.Massages et signaux. Paris, 1964.
91. W. Qnine.From a logical point of view.Cambridge (Mass.), 1953.
92. В. Russel. Human knowledge. Its scope andlimit. London, 1948.
93. W. Schmidt.Lexikalische und actuelleBedeutung. Berlin, 1963.
94. A. Sechehaye.Ch. Bally, H. Freis. Pourl'arbitraire du signe. «ActaLinguistica», 1940, v. 2, ¹2,
95. H. Spang-Hanssen.Recent theories on nature oflanguage sign. — TCLC, 1954, v. 9.
96. J. Trier.Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931.
97. S. Ullmann.Semantics. An introductioninto the science of meaning. Oxford,1962.
98. S. Ullmann.The principles of semantics.Glasgow, 1957.
99. W. W. Urban.Language and reality. London,1939.
100. L. Weisgerber.Die Bedeutungslehre — ein Irrweg der Sprachwissenschaft? «Germanisch-RomanischeMonatsschrift», 1927, Bd. XVI.
101. L. Weisgerber.Das Gesetz der Sprache als Grundlage des Sprachstudium. Heidelberg, 1951.
102. L. Weisgerber.Von den Kräften der deutschen Sprache, Bd. I — IV. Düsseldorf,1951—1954.
103. L. Wittgenstein.Tractatus Logico-philosophicus. London — N. Y., 1922
104. Zeichen und System der Sprache. Berlin. Bd. I, 1961; Bd. II, 1962; Bd. III,1966.<139>
ЯЗЫК В СОПОСТАВЛНИИ СОЗНАКОВЫМИ СИСТЕМАМИИНЫХ ТИПОВ
Определениеязыка как средства коммуникации, представляющего собой систему знаков, котороепосле Соссюра стало общепринятым среди лингвистов, не дает критерия, покоторому можно было бы отличить язык от других семиотических систем. Напротив,оно подразумевает, что любая коммуникативная система знаков может называться«языком», так что приведенное выше определение относится, собственно, ко всякойсемиотической системе. В то же время Соссюр был первым из лингвистов, кто провозгласилнеобходимость создания семиологии — общей науки, изучающей знаковые системы.Здесь наблюдается определенное противоречие, на которое обратил внимание Ж.Мунен [64]: если всякая система знаков является «языком» и если лингвистика —это наука о языке, то, по определению, семиология не может существовать какотдельная наука; в то же время, в силу того, что человеческие языкипредставляют собой лишь специальный вид знаковых систем (важнейший из этихсистем, как пишет Соссюр), человеческие языки должны изучаться отдельно отдругих семиотических систем и наряду с методами, определяемыми свойствами,общими для языка и других систем знаков, использоваться методы, определяемыеспецифическими свойствами языка.
Очевидно,что определение специфических признаков языка, отличающих его от другихобъектов того же рода, и, соответственно, положительное или отрицательноерешение вопроса о принадлежности той или иной знаковой системы к типу «язык»зависит от того, какое именно содержание a prioriвкладывается в это понятие. Так, например, возможность отнести к типу «язык»коммуникативные системы животных, естественно, непосредственно зависит оттого, отождествляется ли по определению понятие «язык» с понятием«коммуникация» или, опять же по определению, содержание этого понятияограничивается отношением к специфически человеческим формам общения [46, 7;70, 50]. С другой стороны, согласившись, например, считать достаточным определениеязыка, предложенное логиками Карнаповской школы, «язык — это система знаков иправил их употребления»18,мы должны будем считать языком различные системы математической логики и другиесистемы, удовлетворяющие этому определению; и обратно, заранее отнесяматематическую символику к типу «язык», мы обязаны удовлетвориться приведеннымвыше общим определением, исключив из характеристики языка более специфическиепризнаки его структурной организации.<140>
В этомслучае вопрос об определении «differentia specifica» языка, отграничивающемего от других объектов, принадлежащих к тому же «genusproximum» (т. е. к классу семиотических систем), очевидно,превращается в чисто терминологическую проблему.
Можно,однако, поставить вопрос иначе — так, как это делает в цитированной выше работеА. Шафф [70, 51]: соответствует ли расширение либо сужение содержательногообъема понятия «язык» действительному положению вещей, являются ли различиямежду орудиями коммуникации, которые, как говорит Мартине, «мы хотели быназвать языками» [59, 20], и другими сопоставимыми с ними объектамидействительно настолько существенными, что было бы уместно и терминологическоеразграничение соответствующих понятий, либо, напротив, этими различиями следуетпренебречь для того, чтобы называть существенно сходные объекты одним и тем женазванием?
При такойпостановке вопроса возникает задача определения критерия существенности тех илииных признаков семиотических систем. Без этого критерия определение спецификиязыка может превратиться в простое перечисление более или менее случайныхпризнаков, замеченных в процессе наблюдения над тем, что по традиции считалосьпредметом лингвистики.
Посколькулюбой знак представляет собой структуру, образованную из означающего иозначаемого (соответственно, в каждом коде может различаться план выражения иплан содержания), в основу классификации знаков могут быть положены признаки,характеризующие их 1) со стороны выражения, 2) со стороны содержания и 3) сточки зрения типа отношения между сущностями этих двух планов.
ФИЗИЧЕСКАЯ ПРИРОДА СИГНАЛОВСубстанциональная характеристикаплана выражения имеет в виду физическую природу передаваемых сигналов19, т. е. признак, характеризующий сам каналинформации20.Если отвлечься от возможности существования таких особых способов человеческогообщения, которые не связаны с пятью органами<141> чувств21 (ср. возникший в последнее время интерес кпроблеме телепатического общения), можно констатировать, что принципиальновозможно разделение знаков на пять типов в зависимости от способа ихвосприятие при помощи слуха, зрения, осязания (ср. Брайлевский алфавит дляслепых), обоняния (типичным знаком этого рода, используемым в человеческомобществе, является запах этилмеркаптана, который употребляется в шахтах вкачестве предостерегающего сигнала для шахтеров; ср. семиотическуюинтерпретацию некоторых других примеров использования запахов в [11; 73]),вкуса (возможность использования в человеческом обществе вкусовых сигналовявляется скорее теоретической, чем практической; ср., впрочем, не вполнебесспорные примеры в [11]). Знаки двух наиболее важных для человека типов,слуховые и зрительные22,могут быть подвергнуты дальнейшей классификации в зависимости от способа производствазнаков. Так, некоторые исследователи выделяют вокально-слуховые иинструментально-слуховые знаки, а также (среди зрительных, а иногда и средислуховых) — преходящие, т. е. исчезающие сразу же после возникновения, ипродолжительные знаки, которые, возникнув, сохраняются определенное время (см.[62], откуда мы заимствуем некоторые примеры).
К преходящимзрительным знакам относятся разного рода жесты и мимика у людей и животных(например, экспрессивное использование движения в танце или жесты,ориентирующие в пространстве, как указание пальцем у человека). Жесты могутобразовать систему мимической речи (ср. определенные виды общения глухонемых,с одной стороны, и развитую семиотическую систему танца у пчел — с другой).
Продолжительнымизрительными знаками являются, например, следы на земле, дорожные указатели,стрелки, а также различные знаки, указывающие на принадлежность к определеннойсоциальной группе (гербы, военные знаки отличия и т. п.). К этой же категорииотносятся и произведения изобразительного искусства — скульптуры, живописи играфики. Систему продолжительных оптических знаков образует и письмо,первоначально основанное на изображении обозначаемых предметов, а затем прошедшеедлинный путь развития в сторону все большего сближения со звуковым языком.
Важнейшеесредство человеческого общения — звуковой язык, а также некоторые коммуникативныесистемы животных<142> (например, система криков у гиббонов илидостигающие довольно высокой ступени развития системы звуковых сигналов, связанныхс инстинктом продолжения рода у некоторых пород птиц), использующие знаки,производимые при помощи голосового аппарата существа, посылающего сигналы,относятся к системам вокально-слуховых знаков.
Инструментально-слуховыезнаки используются, естественно, только в человеческом обществе. Сюдаотносятся, например, военные сигналы разных народов и эпох производимые при помощибубнов и труб. Возможность передачи сигналов этого рода на большие расстоянияиспользуется в так называемом«языке барабанов» некоторыми племенами Центральной и Западной Африки,Центральной и Южной Америки, Полинезии и Ассама (см. подробнее [11]. Там жессылки на специальную литературу). Чрезвычайно сложным и развитым кодоминструментально-слуховых знаков является музыка.
Слуховойхарактер знаков до сравнительно недавнего времени был связан с быстрымзатуханием соответствующих сигналов. С изобретением граммзаписи и магнитофоновпоявилось средство длительного хранения информации, передаваемой с помощью вокально-слуховыхзнаков.
Очевидно,что определение самого канала информации не является достаточнойхарактеристикой того или иного кода, так как, во-первых, сигналы, имеющие однуи туже физическую природу, могут образовать заведомо различные знаковыесовокупности (ср., например, музыку и звуковой человеческий язык) и,во-вторых, одна и та же знаковая система может манифестироваться при помощисигналов различной физической природы (ср., например, устную и письменнуюразновидность системы, называемой «русским языком», или системы, лежащие воснове текста, закодированного при помощи точек, тире и пробелов, и текста,закодированного при помощи звуковой разновидности азбуки Морзе, т. е. такиесистемы, полная изоморфность которых не подлежит никакому сомнению).
Исследователипо-разному интерпретируют эту возможность. В глоссематике принято считать различныесубстанции выражения равноправными средствами реализации одной и той же формывыражения, вполне безразличными для этой последней — ср., например, замечанияУльдаля: «Язык, «la langue» в отличие от «la parole» есть нечто отличное от той субстанции, в которой онманифестируется, абстрактная система, не определяемая субстанцией, но,напротив, формирующая субстанцию и определяющая ее как таковую… Толькоразличение формы и субстанции способно объяснить возможность существования водно и то же время речи и письма как выражения одного и того же языка. Если быкакая-либо из этих двух субстанций — воздушный поток или поток чернил, была бынеотъемлемой частью самого языка,<143> было бы невозможно переходить отодной субстанции к другой, не изменив языка» [77, 147].
Многиеавторы, однако, склонны считать лишь одну субстанцию выражения (для языка —звуковую) основной, первичной, в то время как другие субстанции (для языка, вчастности, графическую) — вторичными, производными, «паразитарными» [14,460—461; 15, 370; 47 и др.]. Иногда говорят о различных разновидностях одногои того же кода, реализованных при помощи различных каналов информации, как оего субкодах, среди которых один, наиболее часто употребляемый, являетсяглавным субкодом. Так, различаются пять различных субкодов языка: 1) зрительныйпреходящий субкод — мимическая речь глухонемых, 2) зрительный продолжительныйсубкод — письмо, 3) главный, вокально-слуховой субкод — устный язык, 4) инструментально-слуховойсубкод — язык бубнов, 5) тактильный субкод — алфавит Брайля для слепых [62,13].
Как кажется,следует согласиться с Й. Вахком, обратившим внимание на принципиальное различиемежду письмом и фонетической транскрипцией: если траксрибированный текст представляетсобой не знак внешнего мира, но знак знака внешнего мира, т. е. знак второгопорядка, то письменный текст является знаком первого порядка, непосредственносоотносимым с обозначаемой действительностью (хотя исторически, будучи quasi-транскрипцией,это был знак второго порядка) [6; 78].
Из этогоразличия вытекает неправомерность отождествления отношения между нотами извуками как двумя переменными, в которых проявляется музыкальная форма, сотношением между графической и звуковой субстанциями, в которых проявляетсяязыковая форма — отождествления, из которого исходят, например, Р. Якобсон иМ. Халле, полемизируя с глоссематической концепцией отношения между «формой» и«субстанцией» [28, 244]. Мнение о том, что «для музыки письменность остаетсявспомогательным средством, долговременной памятью», в то время как «вбольшинстве жанров литературы письменная форма совершенно оттеснила устную, сочевидными последствиями этого процесса» [12, 34] представляется поэтому вполнесправедливым23.
Можно,очевидно, констатировать, что в то время как определенная субстанция выраженияоказывается существенным признаком для отнесения некоторых семиотических системк тому или иному типу (ср. системы, называемые «живопись», «музыка»,«хореография» и т. п.), для других систем физическая природа сигналов являетсянесущественной.<144>
Впрочем,именно сама эта способность «трансмутироваться из одного набора знаков вдругой»24может служить одной из типологических характеристик естественного человеческогоязыка.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КЛАССИФИКАЦИИ ЗНАКОВПризнаки,характеризующие знаки с точки зрения содержания передаваемых сообщений, лежатв основе существующих функциональных классификаций знаков. Большинство из нихвосходит к классификации, предложенной австрийским психологом К. Бюлером,который выделял — в зависимости от того, какой из трех основных элементовкоммуникации (отправитель, адресат или сам предмет сообщения) находится напервом плане — три категории знаков: «симптомы», т. е. знаки, имеющиеэкспрессивную функцию и выражающие «внутреннюю сущность посылающего»,«сигналы», т. е. знаки, имеющие апеллятивную функцию «в силу своего обращения кслушающему, внешнее и внутреннее поведение которого ими направляется», и,наконец, «символы», т. е. знаки, имеющие репрезентативную функцию «в силу своейориентации на предметы и материальное содержание» [4, 26].
Модификациейбюлеровской модели является классификация знаков, предложенная польским языковедомТадеушем Милевским [62, 13 и сл.], который различает два основных типа знаков:«симптомы» и «сигналы», а среди этих последних — семантичныеобращения» (asemantyczne apele) и «семантические сигналы»25. Различие между «асемантичными обращениями»и «семантическими сигналами» состоит в различном отношении к действительности:если «семантические сигналы» отсылают адресата к некоторому явлениюокружающего мира и имеют индивидуальный, объективный характер, то«асемантичные обращения» не относятся к<145> явлениям внешнего мира, аимеют целью определенным образом воздействовать на душевное состояние иповедение адресата. Типичными кодами такого рода являются, например, классическаяи романтическая музыка ХVIII и XIX вв., основная функция которой состоит в эмоциональномвоздействии на слушателей, танец, а в области изобразительного искусства —орнаментальная и абстрактная живопись XX в.
С теориейБюлера связана и модель Э. Кошмидера [53—56], который в поисках столь жеобъективной основы исследования плана содержания отдельных языков, какуюпредставляет для фонологии общая фонетика, предложил в качестве универсальнойхарактеристики ноэтического поля языка схему, определяющую это ноэтическоепространство в терминах трех измерений: логического, онтологического и психологического.
Первоеизмерение, которое Кошмидер называет «логическим измерением номинации» («die logische Dimension der Nennung»), связано с обозначением понятий; операция называнияимеет отношение к вопросу «как называется?», но не к вопросам типа «правда ли,что...?» («ist es wahr,daß...?»).
Второеизмерение, которое Кошмидер называет «die ontologische Dimension der Verzeitung», предполагает соотнесение с действительностью, в частности наличиеили отсутствие прикрепленности к некоторому данному пункту времени ипространства; в рамках этого измерения различаются высказывания, истинные, таксказать, для «hic et nunc»,и высказывания вневременного характера (типа люди смертны или квадратгипотенузы равен сумме квадратов катетов).
Наконец, врамках третьего измерения —«die psychologische Dimension der Leistung» — различаются, всоответствии с бюлеровской моделью, три основных элемента языковойкоммуникации: а) выражение (то, что связано с самим посылающим, говорящим), б)побуждение (обращение) (то, что ориентировано на воспринимающего) и в)сообщение (ориентирующееся на нечто внешнее по отношению к участникам актакоммуникации).<146>
Следует,очевидно, согласиться с Кошмидером в том, что очерченное пространство доступнолюбому, даже самому примитивному человеческому языку. Вместе с тем нельзя незаметить, что некоторые области этого пространства принципиально чужды другимсемиотическим системам, в частности, таким полярным типам, как известныекоммуникативные системы животных, с одной стороны, и символическая логика — сдругой. Так, коммуникативные системы животных ограничиваются сферами 2а, За и3б (не случайно животные сравнительно легко могут научиться понимать знакичеловеческого языка, связанные с этими сферами), в то время как языкуматематической логики, ограничивающемуся сферами 1, 2б26 и 3в, напротив, принципиально недоступнысферы 2а, За и 3б. Любопытно, что именно области, отделяющие естественныйчеловеческий язык от коммуникативных систем животных, объединяют его сискусственными системами типа символической логики, что, конечно, далеко неслучайно.
Следуетзаметить, что лишь для некоторых знаковых систем принадлежность к тому илииному типу определяется характером предусмотренных данной системой сообщений.Так, например, классическая музыка XVIII и XIX вв. (но не«программная музыка» XX в.) может характеризоваться как система знаков,принадлежащих к типу «асемантичных сигналов» (по Милевскому). К тому же типуотносится орнаментальная живопись или абстрактная живопись XX в.Что касается естественного человеческого языка, то сфера его применения,очевидно, не ограничивается какой-либо одной областью возможных сообщений. Ноименно эта особенность языка (исследователи отмечали ее в следующихутверждениях: «язык — это способность сказать все» [14, 452; 31, 62],«ноэтическое поле кодов, традиционно называемых языками, совпадает со всемимыслимыми смыслами» [69, 44], «язык — это семиотика, на которую можно перевестивсе другие семиотики» [8, 364]) и меняет считаться важнейшим отличительнымсвойством естественного человеческого языка, делающим его действительноуникальным явлением среди всех сопоставимых с ним объектов.
Кромекачественной характеристики сообщений, предусматриваемых тем или иным кодом,следует учитывать и их количественную характеристику, разделяющую коды на дваосновных типа: на коды с относительно небольшим, во всяком случае с ограниченнымчислом сообщений («системы с фиксированным списком сообщений или системынерасширяющихся сообщений», по терминологии Н. И. Жинкина) и коды снеограниченным количеством сообщений («системы расширяющихся сообщений сизменяющимся языком») [10]. Натуральные человеческие языкипринад<147>лежат ко второму типу. Как мы увидим ниже, именно с этим связанынекоторые важные особенности структурной организации языка.
ТИПЫ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ МАТЕРИАЛЬНОЙ ФОРМОЙЗНАКА ИОБОЗНАЧАЕМЫМ ОБЪЕКТОМ
Типотношения между материальной формой знака и обозначаемым им объектом послужилоснованием для классификации знаков, предложенной одним из пионеров семиотикиамериканским философом и психологом Ч. С. Пирсом. Пирс выделял три основныхтипа знаков в зависимости от характера связи с обозначаемыми объектами: 1)знаки-индикаторы, или «индексы», 2) «иконы» и 3) «символы». «Индекс» связан собъектом, на который он «указывает»,отношением фактической, естественной смежности, «иконический знак» связан с «изображаемым» объектом отношениеместественного сходства и, наконец, «символ» характеризуется отсутствиемнеобходимой естественной связи с обозначаемым объектом. Связь между означающими означаемым символа основана на произвольной, конвенциональной смежности.Таким образом, структура символов и индексов подразумевает отношение смежности(искусственного характера — в первом случае, естественного — во втором), в товремя как сущность иконических знаков составляет сходство с изображаемым объектом. С другой стороны, индексыпредставляют собой единственный тип знаков, употребление которых снеобходимостью предполагает актуальное соприсутствие соответствующего объекта,и по этому признаку они противопоставлены как символическим, так и иконическимзнакам, связь которых с обозначаемым объектом имеет замещающий характер.
Противопоставлениямежду названными тремя типами знаков можно было бы для наглядности изобразить вследующей схеме (которая, впрочем, как мы увидим ниже, нуждается в некоторыхуточнениях):
/>
<148>
Следуетиметь в виду, что различие между названными тремя типами знаков не имеетабсолютного характера: в основе деления множества знаков на иконические знаки,индикаторы и символы лежит не наличие или абсолютное отсутствие сходства либосмежности между означающим и означаемым и не чисто естественный, либо чистоконвенциональный характер связи между этими двумя составляющими знака, но лишьпреобладание одного из этих факторов над другими. Так, Пирс говорит об«иконических знаках, в которых принцип сходства комбинируется с конвенциональнымиправилами», отмечает, что «трудно, если не невозможно, привести пример знака,имеющего характер чистого индикатора, равно как найти знак, абсолютно лишенныйиндикативного качества».
Действительно,никакое семантическое отношение, очевидно, не может быть полностью иконическим,так как, по замечанию Хоккета, «если символ чего-нибудь является полностьюиконическим, он не отличим от оригинала и, таким образом, является оригиналом»[47]. Примеры «конвенциональной иконичности» различных знаковых систем хорошоизвестны (ср., например, различные технические приемы, касающиеся законовперспективы, усвоение которых является необходимым условием понимания зрителемкартин той или другой школы живописи27;различие между правилами изображения отрицательных персонажей только в профильв некоторых живописных традициях и только en faceв искусстве древнего Египта [48]; несходство японской картины, изображающейгору, и типичной европейской картины, изображающей такого же рода гору, накоторое обращает внимание Сепир: оба изображения исходят из различных историческихтрадиций и, хотя и то и другое отражает одно и то же явление природы и вравной мере стремится его «имитировать», и то и другое совпадает с ним неболее, чем изображение бури в увертюре к опере Россини «Вильгельм Тель»совпадает с настоящей бурей [24, 7]; совмещение иконических и символическихэлементов в такой, например, системе, как дорожная карта28 и т. п.).
Что касается«индикаторов», то и в знаках этого типа (если только они не являются«симптомами» в смысле Милевского) принцип непосредственного указаниясовмещается с элементом условности: даже такой типичный индикатор, как указаниепаль<149>цем, может иметь в разных культурах различное значение (так, длянекоторых племен Южной Африки указание пальцем на объект равносильно егопроклятию) [48].
С другойстороны, слишком категорическое утверждение об абсолютной арбитрарностиязыковых знаков, на которой так настаивал Ф. де Соссюр, оставляет в тениразнообразные виды иконичности, в той или иной степени характеризующие язык, атакже в большей или меньшей мере присущие языковым знакам разных типовсвойства знаков-индикаторов.
В работе,исследующей язык в его иконическом аспекте, Р. О. Якобсон обращает, вчастности, внимание на такую связь между формой и значением языковых знаков,которую можно было бы назвать «диаграмматической» (по классификации Пирса,иконические знаки делятся на изобразительные знаки, или «образы»,— к такимзнакам в языке относятся различные ономатопоэтические слова — и «диаграммы», т.е. знаки, сущность которых состоит в том, что сходство между означающим иозначаемым касается только отношений между их частями). По наблюдениямЯкобсона, временной порядок, характеризующий структуру языкового высказывания,стремится отразить «порядок», существующий во внеязыковой действительности — идетли речь о временной последовательности описываемых событий или об определенныхиерархических отношениях в структуре референта. Так, например, можно говоритьоб иконическом характере связи между формой высказывания пришел, увидел,победил и реальными событиями, которые оно описывает, так какпоследовательность однородных глагольных форм соответствует последовательностидействий Цезаря [48]. Подобным образом, нормальная последовательность двухсвязанных при помощи сочинения существительных во фразе Президент иГосударственный секретарь приняли участие в беседе является отражениемсоответствующего различия в официальном положении политических персонажей, окоторых идет речь [27, 388]29(в этой связи можно напомнить об английской поговорке last but not least 'последнее по счету, но непо важности', свидетельствующей об отчетливо осознаваемом говорящими«диаграмматическом» характере связи между последовательностью частейвысказывания и относительной значимостью соответствующих референтов). Тенденцияк диаграмматической иконичности лежит в основе различных грамматическихуниверсалий, касающихся правил сочетания частей сложного предложения,последователь<150>ности членов предложения, а также и правил, относящихсяк морфемному синтаксису30.
Элементиконичности можно усматривать в таком, например, способе выраженияграмматических значений, как частичная или полная редупликация корня в формахмножественного числа, итератива, дуратива или аугментатива в различныхафриканских и американских языках — ср., например, в языке хауса: iri'сорт, вид' — мн. ч. iri-iri; biri 'обезьяна' — мн. ч. biriri; bisa'животное' — мн. ч. bisaisai; dabara 'совет' — мн. ч. dabar-bara;tafi 'идти', buga 'бить'; kashe'убивать' — интенс. формы tattafi, bubbuga, kakkashe; fi 'превосходить' — fifita 'намногопревосходить'; sani 'знать' — sansani 'точно знать'; ср. такжерусск. ждал-ждал (т. е. 'долго ждал'), далеко-далеко (т. е.'очень далеко'), синий-синий (т. е. 'интенсивного синего цвета').Впрочем, в том же хауса31удвоение прилагательного используется для обозначения ослабления качества(так, ja означает 'красный', a ja-ja —'красноватый'), что свидетельствует о том, что характер ассоциации между названнымформальным средством и соответствующим значением не является столь «естественным»,как может показаться на первый взгляд. Вообще говоря, наличие иконическоготипа ассоциации, связывающей обе части знака, по-видимому, «отнюдь непредставляет собой обязательного семиологического условия, от которого зависитспособность языка служить средством общения» [21, 60]32, как показал, в частности, А. Беркс в своемкритическом анализе пирсовской классификации знаков, основанной на том илиином способе обозначения объектов [36]. Напротив, «символы-индексы» являютсятаким типом знаков, без которого язык, очевидно, «не мог бы обойтись» [36].Типичными представителями знаков такого рода являются имеющиеся во всякомязыке местоимения, а также и некоторые другие языковые знаки, которые «обозначаютсвой объект благодаря реальной (а не только конвенциональной) связи с этимобъектом, либо со знаком этого объекта» [36]. На индицирующий элемент взначении местоимений исследователи неоднократно обращали внимание еще современ античности33.Другие виды языковых «символов-индексов» («подвижных определителей», shifters,по терминологии Есперсена [9, 92]), т. е. категории, значение которой не поддаетсяопределению без<151> ссылки на само сообщение, соответственно — наконкретную ситуацию общения, были относительно недавно проанализированы вспециальной работе Р. Якобсона, посвященной русскому глаголу [50].Семиотическая роль подвижных определителей состоит в том, что они «позволяютосуществить переход от системы языка к реальной ситуации; они же помогают взначительной степени создать относительно экономную языковую систему» [25,194].
Наличиесимволов-индексов, являющихся «непременным элементом практически всехизвестных нам языков» [25, 194], очевидно, не представляет собой в то же времяотличительную особенность естественного человеческого языка. Напротив, этаособенность объединяет язык с целым рядом коммуникативных систем, инвентарькоторых ограничивается знаками, которые могут быть правильно интерпретированытолько исходя из данной конкретной конституции. Так, например,обезьяна-гиббон, найдя пищу, испускает призывный сигнал, информируя об этомфакте своих собратьев. Этот сигнал отчетливо отличается от сигнала опасности идругих сигналов. Однако «акустические свойства пищевого сигнала не содержатинформации о местонахождении пищи; об этом можно судить лишь по расположениюисточника крика. Таким же образом (или по той же причине) во всех языкахимеются слова типа здесь или я, денотативное значение которых мы можемопределить, лишь обнаружив, где находится в данный момент и кем являетсяговорящий» [47, 399].
Специфическойособенностью языка является то, что он представляет собой «оркестр знаков всехтипов» [62, 26] и располагает возможностью выбирать в зависимости от конкретныхцелей и от конкретной ситуации общения наиболее подходящий тип знаков. Именно сэтой возможностью связана, в частности, «множественность форм отображенияситуации в языке», которая лежит в основе стилистических дифференциаций, стольхарактерных для естественных языков» [7, 18].
ПРИЗНАКИ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИКОДАПереходятеперь к характеристике естественного человеческого языка с точки зрения его структурной организации, заметим, что средивсех перечисленных выше особенностей языка, характеризующих его с точки зренияпредусматриваемых языковым кодом сигналов и сообщений, принципиальная безграничностьноэтического поля языка (и связанная с этим неограниченная способность кбесконечному развитию и модификациям) представляется наиболее существеннымкачеством, присущим любому известному или неизвестному нам языку,заслуживающему этого названия. Поэтому кажется целесообразным использовать этонеобходимое — и притом специфическое — свойство в каче<152>стве критериядля определения существенности тех эмпирически выделенных признаков структурнойорганизации языковой системы, которые были обнаружены лингвистической наукой впроцессе наблюдения над конкретными языками, т. е., другими словами, оцениватьуниверсальность и релевантность каждого признака именно с точки зрения егосоответствия этой априорно приписанной нами языку особенности, ибо, какотмечал еще Матезиус, «общие потребности выражения и коммуникации, свойственныевсему человечеству, являются единственным общим знаменателем, к которому можносвести выразительные и коммуникативные средства, различающиеся в каждом языке»[17, 226].
В этомплане, несомненно, существенным структурным качеством языка является то, чтокаждый языковый знак (а также и элементы знака) имеет отношение к двум способаморганизации — парадигматическому и синтагматическому, первый из которыхпредполагает выбор определенных единиц, а второй — их сочетание в единицывысшей степени сложности.
Частныйслучай взаимодействия двух основных актов языковой деятельности — селекции икомбинации, а именно отбор единиц номинации и их сочетание в предложение,лежит в основе концепций Матезиуса, предложившего в начале 30-х гг.фундаментальное деление языкознания на ономатологию и синтаксис34, Гарвина, описывающего язык в своейопределительной модели, в частности, в терминах «двух уровней организации»[40; 41], Милевского, выдвигающего признак «двуклассовости» языкового кода[62].
Все этиконцепции восходят в конечном счете к бюлеровскому определению языка как«двупольной» системы «Zweifeldersystem», которая состоит из поля предложения («Satzfeld»)и словесного поля («Wortfeld»). Это наблюдение Бюлера было развито в работахзнаменитого венского психолога Кайнца, противопоставившего человеческий язык, вчастности, именно по этому признаку коммуникативным системам животных,которые, подобно простейшим искусственным системам сигналов, не включающим всвой состав «знаков-наименований», знают знаки только одного типа — «знаки-сообщения»35, соответствующие предложениям естественногочеловеческого языка.<153>
Именно сэтим отличием связана возможность составить исчерпывающий инвентарь сигналовкоммуникативных систем животных или знаковых систем типа системы дорожныхзнаков — нечто вроде лексического списка семиотем, или «словаря», который,впрочем, нельзя назвать словарем, так как он содержал бы предикативные знаки,подобные не словам, а предложениям естественного человеческого языка.Характерно, что ничего другого, кроме того, что содержал бы такой инвентарь,системы, располагающие знаками только одного типа, выразить не в состоянии.
Напротив,творческий характер языковой деятельности связан как раз с тем, что наличиеноминативных знаков и операция комбинации, предусмотренная человеческим языком,позволяет создавать из ограниченного числа слов (60—100 тыс.) практическинеограниченное число высказываний.
Так как дляцелого ряда знаковых систем, содержащих только предикативные знаки, отборявляется единственным организующим принципом, наличие двух способоворганизации — отбора и сочетания — может считаться одним из дифференциальныхпризнаков естественного человеческого языка. Важно при этом, что сочетаниеязыковых знаков есть не просто механическое объединение равноправных знаков, но дает в результатенекий сложный знак определенной иерархической структуры, обладающийсвойством, не выводимым из суммы свойств составляющих его элементов. С этойточки зрения сочетание определенных номинативных знаков в знак предикативный,т. е. в знак другого уровня, отличается от возможного сочетания автономныхзнаков в других системах — например, от комбинации зеленого сигнала светофора,означающего 'движение прямо разрешено' с зеленой стрелкой соседней погоризонтали секции, означающей 'движение направо разрешено' (в языке о подобноммеханическом соединении, отличном от интеграции единиц в единицу другогоуровня, можно, видимо, говорить в случаях объединения законченных предложений втексте [2; 60], что среди прочего и позволяет согласиться с утверждением отом, что категорематический уровень в языке является последним [1]).
Отчетливоиерархический характер имеют и отношения между компонентами знака-наименованияв тех языках, в которых автономность номинативного знака, т. е. способностьфункционировать в качестве компонента знака-сообщения (и в предельном случаебыть его эквивалентом) несовместима с его элементарностью. В этом случае каждыйсамостоятельный компонент предложения представляет собой сочетание знака,обозначающего некоторый элемент действительности, со знаком, отдельновыражающим тип отношения этого элемента с другими элементами сообщения (т. е.выражающим так называемые синтаксические значения). Кроме того, различныеязыки, как известно, считают необходимым выражать некоторые категориальныезначения, обязательные для<154> всех членов некоторого класса знаковнезависимо от потребностей конкретного сообщения (так называемыенесинтаксические грамматические значения).
Целесообразностьотдельного знакового выражения для каждого элемента опыта и для их обязательных, всякий раз повторяющихсяхарактеристик, очевидно, связана с принципиальной неограниченностьюколичества знаков, обозначающих элементы опыта.
Глобальное,нерасчлененное выражение лексического и грамматического значения, очевидно, увеличилобы в несколько раз и без того огромное количество имеющихся в каждом языковомкоде лексических морфем. Поэтому супплетивные образования, подобные, скажем,русским формам местоимений мы — нас, он — его, представляют во всехязыках исключение.
Иначеобстоит дело в некоторых простейших неязыковых системах, часто использующихглобальные знаки для выражения определенного сообщения, хотя бы в некоторыхсообщениях и присутствовали бы одинаковые (впрочем, одинаковые лишь с точкизрения языкового кода) компоненты — так, например, в си-теме дорожных знаков(инвентарь, которой, впрочем, включает и семиотемы, членимые на меньшиезнаковые элементы) означающее семиотемы 'железнодорожный переезд безшлагбаума' (полуиконический знак, изображающий паровоз) не имеет никаких общихэлементов с означающим семиотемы 'железнодорожный переезд со шлагбаумом', кромеформы и окраски фона (равносторонний треугольник с красной окантовкой), общихдля всех «предупреждающих знаков». Ограниченный инвентарь семиотем позволяетв подобных случаях предпочитать синтагматическое удобство удобствупарадигматическому.
Представляетсянесомненным, что наличие во всех языках по меньшей мере двух типов знаков —номинативных и предикативных — непосредственно связано с безграничностьюязыкового поэтического поля: в самом дело невозможно себе представить, чтобыкаждой ситуации, которая может быть предметом сообщения, соответствовал быособый нечленимый знак. Поэтому эта отмеченная еще Бюлером особенность должнабыть признана одним из универсальных свойств языка. Так как количество типовзнаков различных уровней (или различной степени сложности) может не совпадатьв конкретных языках, можно утверждать в общей форме, что универсальным специфическим качествомязыка является наличие более чем одного типа знаков, причем всякий языковыйзнак, по удачной формулировке Якобсона, «состоит из конституентных знаков и/иливстречается только в комбинации с другими знаками» [49, 158].
Не менееочевидно безграничности поэтического поля языка и неограниченным возможностямрасширения знакового инвентаря соответствует наличие двух «уровнейструктурации — зна<155>кового и не-знакового» [40], т. е. принциппостроения знаков из ограниченного числа не-знаковых элементов, или фигурвыражения и содержания — как это было убедительно показано в работах Мартине— с одной стороны, и Ельмслева — с другой. В самом деле, включение в инвентарьнекоторого нового знака есть не что иное, как новое сочетание уже известныхэлементов выражения, представляющее собой означающее этого нового знака, иновое сочетание уже известных элементов содержания, представляющее собойозначаемое этого нового знака. Так, например, означающее знака протонбыло новым в момент создания этого знака только в том смысле, что это былоновое сочетание уже известных фигур выражения, а именно фонем п, р, о, т,о, н, а его означаемое было новым только в том смысле, что это былоновое сочетание тоже уже известных элементов содержания, а именно:'положительно заряженная частица, входящая в состав атома' (тот факт, что названныекомпоненты неэлементарны, т. е. в свою очередь разлагаются на семантическиекомпоненты, не имеет принципиального значения, так как это все равноодносторонние единицы содержания, поскольку ни один из них не имеет в данномслучае собственного означающего, т. е. является здесь не знаком, а фигурой).
Едва лицелесообразно считать этот новый знак результатом сочетания известных знаков,для которого изобретается сокращенное означающее, как это делают некоторыепротивники существования фигур содержания — например, Серенсен (ср. его интерпретациюприведенного выше примера в [74]) — на том основании, что каждый компонентозначаемого данного знака может выступать и в качестве целого означаемогосамостоятельного знака. Ведь и фигуры выражения, существование которых в языке,кажется, никто не подвергает сомнению, в принципе могут в одних случаях бытькомпонентами означающего знака, а в других — означающими самостоятельных знаков— например, в слове сок каждый из трех компонентов означающего можетбыть самостоятельным означающим.
МНОГОУРОВНЕВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРИНЦИПЭКОНОМИИИз всего,что было сказано, следует, что разделяемая многими лингвистами идея осуществовании в языке единиц различных уровней (различных знаковых единицпеременной степени сложности, означающие и означаемые которых разлагаются наодносторонние единицы выражения и содержания) вскрывает весьма существенные испецифические особенности его структурной организации [1; 2; 8; 15; 33; 40; 41;46; 47; 49; 58; 61; 64; 76]. Неслучайно высказывалось мнение о том, чтомногоуровневое строение языковой системы может иметь силу критерия для того,чтобы считать зна<156>ковую систему «языком» (независимо от того,называется она так или нет) или полным его изоморфом (ср. в особенности [40]).
С другойстороны, недавние общесемиологические исследования Жоржа Мунэна [65], отчастиБейссанса [37] и, в особенности, Луиса Прието [68] показали, что наличие фигур(другими словами — единиц не-знакового уровня), а также существование нарядус полными знаками (по терминологии Прието и Бейссанса — «семами») частичныхзнаков (по терминологии Прието и Бейссанса — просто «знаков») — другимисловами, наличие нескольких уровней интеграции внутри знакового уровня — можетхарактеризовать как лингвистические, так и нелингвистические знаковыесистемы, причем в этих системах наличие единиц названных типов определяетсямеханизмом экономии, который четко отличается от функционального механизматем, что в то время, как этот последний является неотъемлемым условиемнормальной коммуникации, механизм экономии является лишь необязательнымсредством уменьшить затраты, связанные с коммуникацией, которое системапредлагает участникам коммуникации в качестве факультативнойвозможности, но которое каждый участник может использовать или неиспользовать по своему усмотрению.
Действительно,наличие разных уровней структурации и интеграции не является исключительнымдостоянием естественных человеческих языков. Нельзя, например, считать, какэто иногда делается, что фонематический принцип построения означающих знака изединиц не-знакового уровня, или фигур выражения, выводит естественныйчеловеческий язык за пределы семиотических систем (так, в частности, иногдапонимают ельмслевское утверждение, что язык является не системой знаков, асистемой фигур). Целый ряд кодов, но принадлежащих к категории естественныхязыков, использует означающие, разложимые на элементы, сами по себе не имеющиезначения, т. е. на фигуры выражения. Так, например, морская сигнализация припомощи флажков состоит из 26 знаков, означаемыми которых являются буквылатинского алфавита, а означающее манифестируется посредством сигнала, состоящегоиз определенного положения флажка в правой руке в комбинации с определеннымположением второго флажка в левой руке. Один флажок в любом положении непередает никакого содержания, т. е. является фигурой выражения; только всочетании с другим элементом того же рода он образует означающее знака. Двауровня, аналогичные фонологическому и морфологическому уровням лингвистическихсистем, были обнаружены в системах коммуникации при помощи жестов [34].
Можноутверждать, в общем плане, что наличие фигур, или единиц не-знакового уровня,не только не противоречит задачам, стоящим перед знаковыми системами известнойстепени сложности, но, напротив, находится в соответствии с естественнымдля<157> коммуникативных систем принципом экономии, т. е. является результатомвполне закономерного стремления возможно более уменьшить затраты, необходимыедля передачи определенной информации.
Более того,при определенных характеристиках субстанции содержания и субстанции выраженияназванная особенность формы выражения(а также и содержания) становится необходимымусловием успешного выполнения коммуникативных задач (об этом ниже).
Соответствиеспособа построения означающих путем сочетания единиц не-знакового уровня принципуэкономии можно продемонстрировать на следующем примере (заимствованном нами из[68]).
Пустькоммуникативные потребности предполагают передачу 16 сообщений36. Эти потребности могут удовлетворятьсянесколькими кодами различной структурной организации.
Так, можнопредставить себе код, использующий инвентарь из 16 классов сигналов, например,А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, 3, И, К, Л, М, Н, О, П, Р, каждый из которых имеетопределенное соответствие с одним из 16 классов сообщений, составляющихноэтическое поле данной системы. Инвентарь этого кода состоит, таким образом,из знаковых единиц, между означающими которых существует глобальное различие:сигналы, принадлежащие к разным классам, отличаются друг от друга целиком, такчто для того, чтобы идентифицировать данный сигнал, например, [А] (А,А, а), мы должны установить принадлежность его к классу /А/ путемисключения его принадлежности к классу /Б/, классу /В/ и т. д.
Возможен идругой код для передачи тех же 16 классов сообщений, использующий только 4элементарных единицы: А, Б, В, Г. Двойные сочетания этих единиц дадут 16различных сигналов, каждый из которых будет соотноситься с одним из входящих всостав ноэтического поля означаемых: АБ, АВ, АГ, АА, БА, БВ, БГ, ББ, ВА, ВБ,ВВ, ВГ, ГА, ГБ, ГВ, ГГ. Нетрудно заметить, что в этом случае релевантной оказываетсяпозиция каждого элемента внутри сигнала, так что в сущности каждый сигналявляется логическим произведением двух классов: класса, характеризующегосяналичием определенного элемента на первом месте, и класса с наличиемопределенного элемента на втором месте.
Вместо однойсистемы из 16 классов мы имеем здесь дело с двумя системами, каждая из которыхсостоит из четырех классов: 1) А—, Б—, В—, Г— и 2) —А, —Б, —В, —Г.
Чтобыидентифицировать данный сигнал, например, [АБ], мы должны установить егопринадлежность к классу /А—/ первой<158> системы и к классу /—Б/ второйсистемы. Каждый из этих классов, очевидно, больше по объему, чем классы,предусмотренные первым кодом: в состав класса /А—/ входят сигналы АА, АБ, АВ иАГ, а в состав класса /—Б/ — сигналы АБ, ББ, ВБ и ГБ. Означающее /АБ/ принадлежит,таким образом, к пересечению двух множеств или, что то же самое, являетсярезультатом логического умножения двух больших по объему классов.
Наконец,возможен третий код, включающий в свой инвентарь всего два элемента А и Б иразличающий в то же время четыре возможные для каждого элемента позиции: А— ——, —А— —, — —А—, — — —А и Б— — —, —Б— —, — —Б—, — — —Б. Для того чтобыидентифицировать данный сигнал, например АББА, необходимо установить егопринадлежность к классу А— — — первой системы, к классу —Б— — второй системы, кклассу — —Б— третьей системы и, наконец, к классу — — —А четвертой системы.
Означающеекаждого из возможных 16 сообщений должно быть логическим произведением всех непротивопоставленных друг другу классов (их число, очевидно, равно четырем).
Данный код,таким образом, включает в себя четыре подсистемы, каждая из которых состоит издвух классов: 1) А— — —, Б— — —, 2)—А— —, —Б— —, 3)— —А—, — —Б— и 4) — — —А, —— —Б.
Очевидно,что система, располагающая меньшим количеством элементов, проще системы сбольшим количеством элементов — хотя, с другой стороны, достигаемое за счетуменьшения элементов парадигматическое удобство влечет за собой определенноесинтагматическое неудобство (большую протяженность каждого сигнала), а также— необходимость классифицировать каждый сигнал не один, а несколько раз.
Увеличениечисла систем, по отношению к которым производится классификация получаемых сигналов,увеличение, которое является результатом упрощения систем классификации, объясняет,почему обычно принцип, делающий возможным это упрощение, используют лишьчастично. Так, например, максимальное упрощение систем классификациихарактеризует последний из только что рассмотренных кодов, обеспечивающийпередачу 16 сообщений путем различных комбинаций всего двух элементов. Однакоможно предположить, что реальные коды, соответствующие по своим задачамрассмотренным здесь кодам, скорее организованы подобно коду второй структуры.
То жедействительно и в отношении кодов, называемых естественными языками. Классами,в результате логического умножения которых получаются означающие этих кодов,являются фонемы. Число фонем любого языка чрезвычайно мало по сравнению счислом означающих, которые получаются от их логического умножения; другимисловами, системы, по отношению к которым<159> классифицируют сигналы,достаточно просты в этих кодах. Однако эти системы никогда не достигаютмаксимума простоты, так как число фонем ни в одном языке не равно двум, хотя впринципе было бы возможно путем логического умножения получить из двух фонемвсе необходимые языку означающие. По-видимому, языки стремятся найтиопределенное равновесие между тенденцией к упрощению систем классификации, содной стороны, и тенденцией не слишком сильно увеличивать число систем, поотношению к которым требуется классифицировать каждый сигнал: слишком сильноеудаление от этой идеальной зоны равновесия приводит к тому, что преимущества,получаемые в одном отношении, не компенсируют потерь в другом отношении.
Приопределенном соотношении «объема содержания» и «объема выражения» некоторойкоммуникативной системы, а именно при большом (тем. более неограниченном)количестве сообщений, предназначенных для передачи при помощи сигналов, физическаяприрода которых имеет достаточно узкие (или, во всяком случае, ограниченные)возможности варьирования — другими словами, при определенном несоответствиицели и средства коммуникации — способ построения означающих из единицне-знакового уровня становится необходимым условием выполнения стоящих передкоммуникативной системой задач. В самом деле, если бы знаки морской системысигнализации при помощи флажков имели бы нечленимые означающие, системавыражения этой системы строилась бы не из 7 положений флажка в правой руке вкомбинации с 7 положениями второго флажка в левой руке, а из 26 различныхположений единственного флажка, т. е., например, из 13 положений флажка вправой руке и 13 положений флажка в левой руке. Воспринимающий, следовательно,должен был бы каждый раз определять, к какому из этих 26 классов принадлежитконкретное положение флажка в руке отправителя. Эта задача оказалась бы не излегких, так как в некоторых случаях различие между положениями, принадлежащимик одному классу, т. е. к одному означающему, и положениями, принадлежащими кдругому (так сказать, соседнему) классу сигналов (т. е. к другому означающему,соответственно имеющему и другое означаемое), было бы слишком незначительным(см. подробнее [68]).
Очевидно,что нечеткая дифференциация сигналов, принадлежащих к различным классам, моглабы привести к ошибкам при декодировании. Еще более очевидна необходимостьпостроения означающих из минимального количества фигур, скажем, в звуковойразновидности азбуки Морзе. Если графическая субстанция в принципе допускаетнеограниченное или, во всяком случае, очень широкое варьирование означающих,—так что при необходимости зашифровать письменное языковое сообщение — каждойбукве, которая в этом случае будет означаемым знака, может соответствоватьнечленимое означающее (какие-нибудь геометричес<160>кие фигуры или цифрыили любые другие рисунки — потому что легко придумать 30 различных графическихзначков, достаточно четко отличных друг от друга),— то возможности примитивногозвукового аппарата, например, такого, который может передавать звуковыесигналы, различающиеся только длительностью или высотой, очевидно, весьмаограничены. Трудно, действительно, представить себе 30 различных степенейдолготы сигнала, каждая из которых соответствовала бы определенной буквеалфавита — во всяком случае различение этих различных по длительности звуковыхсигналов лежит за пределами человеческой способности восприятия.
Совершенноявное несоответствие между принципиально неограниченным количеством сообщений,которые передаются при помощи естественного языка, и достаточно ограниченнымивозможностями человеческого произносительного и слухового аппарата доказываетпринципиальную необходимость существованияв естественном языке единиц не-знакового уровня, или фигур выражения, при помощи различных комбинаций которых можнополучить достаточное количество означающих. Представить себе, чтобы любой избесконечного числа разнообразных ситуаций, которые являются предметомсообщения в естественном языке, соответствовал бы особый вид нечленимого наэлементы хрюканья (как говорит Мартине [15, 377 и 388]) решительно невозможно,так же как «нельзя представить себе такой бесконечнозвуковой язык, в которомкаждое новое высказывание было бы всегда последовательностью новых, ранее неиспользованныхединиц; в таком языке каждое слово при новом его использовании должно было быполностью менять свой звуковой облик» [22, 4] (ср. также [23, 14]). Междупрочим, именно различными вариативными возможностями звуковой и графическойсубстанции объясняется эвентуальное различие в структуре означающего устного иписьменного языка. Если любой из естественных устных языков построен нафонематическом принципе, то некоторые системы письменности, как известно,могут быть идеографическими, иероглифическими, пиктографическими, т. е.использовать для некоторых означаемых не комбинации повторяющихся в разныхсочетаниях элементы, а особые означающие, нечленимые на фигуры выражения.Аналогичная «идеофоническая» система едва ли возможна.
Итак,наличие единиц не-знакового уровня в плане выражения имеет для некоторыхзнаковых систем — в том числе для естественного языка — двойное преимущество:с одной стороны, оно позволяет оперировать более простыми системами, системами,состоящими из небольшого — по сравнению с числом знаковых единиц — числаэлементов, и с другой стороны — оно исключает ошибки при декодировании,возможные в системах, использующих сигналы с относительно узкими границамиварьирования.<161>
Представляется,что эта последняя задача — уменьшение риска ошибок при восприятии сигнала —является наиболее прямым назначением рассмотренного способа построенияозначающих. Экономия здесь касается лишь средств передачи информации, с однойстороны, а с другой, требует меньшего внимания при восприятии. Однако чтокасается усилий памяти, необходимых для овладения и пользования кодом, то членениеозначающего на фигуры само по себе не уменьшает числа соответствий между означающимии означаемыми, которые нужно запомнить для овладения кодом.
Необходимымусловием уменьшения числа соответствий между классами сигналов и классами сообщений(естественно, без уменьшения числа полных знаков кода) является не толькочленение означающего на элементы, но и аналогичное членение означаемого,такое, что каждому компоненту означающего всегда соответствует определенныйкомпонент означаемого — другими словами, такое членение, при котором междукомпонентами означающего и означаемого существует то же отношение, что междусамими означающими и означаемыми. При этом условии элемент означающего самявляется означающим, а элемент означаемого сам является означаемым. Соединениеэтих элементов образует, таким образом, знак меньший, чем семиотема, но такженаделенный формой и значением и способный, сочетаясь с другими подобными элементами,приводить к полным высказываниям. При этом знание соответствий междукомпонентами означающего полного знака и компонентами его означаемогооказывается достаточным для того, чтобы знать соответствие между означающим иозначаемым целиком, и, таким образом, в наличии частичных знаков (или единиц«первого членения», по Мартине) отчетливо проявляется принцип экономии.
Примеромнеязыкового кода, применяющего принцип построения полных знаков из частичных,может служить система обозначения номеров в большинстве современных гостиниц37. В этом коде используются двузначные числа,в которых десятки обозначают этаж, а единицы определенное место на данномэтаже. Так, например, система обозначения номеров в девятиэтажной гостинице,на каждом этаже которой помещаются десять номеров, включает в свой инвентарь 90полных знаков, начиная от 10 и кончая 99. Все семиотемы, означающее которыхимеет на первом месте единицу, обозначают номера, находящиеся на первом этаже,двойку—на втором и т. д., а все семиотемы, имеющие одну и ту же цифру навтором месте, занимают одно и то же положение на соответствующем этаже. Такимобразом, каждое из означающих этого кода является логическим произведениемдвух множителей, один из которых принадлежит к системе из девяти классов (/1—/,/2—/...<162> /9—/), а другой — к системе из десяти классов (/—0/, /—1/,/—2/… .../—9/). Аналогичным образом означаемые семиотем данного кодапредставляют собой логические произведения двух (семантических) множителей,один из которых принадлежит к системе из девяти классов ('первый этаж','второй этаж'… 'девятый этаж'), а другой — системе из десяти классов ('первоеместо', 'второе место',… 'десятое место'38).
Так каккаждый элемент означающего соответствует строго определенному элементуозначаемого, при интерпретации семиотемы достаточно знать только соответствиямежду этими элементами, чтобы знать, какому именно означаемому соответствуетозначающее целиком. В приведенном примере механизм экономии позволил свестичисло соответствий, которое было бы необходимо помнить при отсутствии членениясемиотем на меньшие знаковые единицы, т. е. число 90, к значительно меньшемучислу, равному 19.
Типичнымпредставителем нелингвистических кодов, в которых соответствия междуозначающими и означаемыми полных знаков являются результатом соответствий междукомпонентами того и другого, является десятиричная система исчисления. В этойсистеме означающее любого полного знака, например, 258, представляетсобой логическое произведение ряда классов: класса сигналов, имеющих 8на первом месте (считая справа), т. е. класса /8/ (в этот класс входят знаки, 8,18, 128, 258, 1238 и т. д.), класса /5—/, в который входят знаки 50,258, 1556 и т. д., класса /2— —/, включающего в свой состав знаки 200,258, 3240 и т. д., а также классов (0— — —), (0— — — —) и т. д. Чтокасается означаемого данного знака, то оно, в свою очередь, являетсяпроизведением (логическим, разумеется) классов сообщений, в которых идет речь околичестве, содержащем; '8 + 10n единиц', '5 + 10n десятков', '2+ 10n сотен', '0 + 10n тысяч' и т. д.Соответствие между означающим /258/ и означаемым '258' является результатомсоответствия каждого компонента означающего определенному компонентуозначаемого. Экономия, достигаемая при этом, очевидно, весьма значительна. Так,если бы код рассматриваемой структуры содержал бы, предположим, 100 000 полныхзнаков, означаемые которых распределялись бы между количествами от '0' до'99999', то для того, чтобы оперировать этими знаками, потребовалось бызапомнить только 50 соответствий между клас<163>сами сигналов и классамисообщений39,в то время как при отсутствии параллельного членения означающего и означаемого(как это имеет место, например, в некоторых знаках римской системы обозначениячисел — ср. Х '10'L'50'С '100'М '1000'') числосоответствий, которые было бы необходимо держать в памяти, равнялось быколичеству полных знаков, т. е. 100000.
Возможностьобозначить любую из бесконечно разнообразных ситуаций при помощи языковых знаковобеспечивается именно тем, что для создания практически бесконечного количествавысказываний и для их понимания говорящему достаточно знать ограниченноеколичество единиц первого членения (слов и морфем).
Такимобразом, тот факт, что в наличии «первого членения» проявляется принципэкономии, оказывается вполне очевидным, и несомненной заслугой Л. Приетоявляется то, что он развил соответствующую идею А. Мартине (см. [15; 59] и вособенности [58]) в общесемиологическом плане. Однако были высказаны сомнения втом, что для всякой семиотической системы справедлив вывод Прието относительнотого, что социально обязательными, кодифицированными являются только полныезнаки, семиотемы («семы»), а частичные знаки («знаки») — там, где они имеются,—представляют собой лишь факт экономии, позволяя оперировать относительнонебольшим количеством (частичных) знаков вместо относительно большого количествасемиотем [61]. По мнению Прието, обязательное для обоих партнеровкоммуникативной системы владение кодом, обеспечивающее нормальное общение,ограничивается лишь знанием семиотем, т. е. одинаковым пониманием соответствиймежду означающими и означаемыми полных знаков (в противном случае участникикоммуникации не могут достигнуть взаимопонимания). Если при этом отсутствуетвзаимное согласие относительно частичных знаков — например, если один из партнеров,используя механизм экономии, предоставленный в его распоряжение благодаряналичию первого членения, производит мысленную классификацию сигналов поотношению к частичным знакам, в то время как другой, пренебрегая этойвозможностью, классифицирует сигналы непосредственно по отношению к полнымзнакам, успех коммуникации тем не менее обеспечен взаимным согласиемотносительно соответствий между означающими и означаемыми полных знаков.
Можнодумать, что, по крайней мере, в отношении некоторых знаковых систем этоутверждение Прието действительно верно.<164>
В самом деле, многие из нас прекрасно находили свой номер в гостинице,а также и номер, где остановились знакомые, не осознавая, что двузначноечисло, обозначающее нужный номер, членится на элементы, имеющие строгоесоответствие элементам, на которые членится значение этого знака. Вполне можносебе представить, что какой-нибудь служащий гостиницы, владеющий всем кодомобозначения номеров, воспринимает означающие соответствующих знаков целиком, ипросто помнит, к какому именно номеру данное обозначение относится.
Очевидноможно «понимать» некоторые сигналы, передаваемые посредством звуковойразновидности азбуки Морзе, например, сигнал бедствия, воспринимаясоответствующий сигнал целиком, т. е. не производя членение этого сигнала натри знака, означаемыми которых являются лат. S, О и S.
Можнополагать вместе с X. Метцем [61], что мысленные классификации,предполагаемые пользованием кодом децимальной системы, производятся различноразными представителями данной социальной группы. Вполне вероятно, чтонеобразованные члены общества воспринимают означающее /12/, а также и означаемое'12' как неразложимое целое (другими словами, все знаки этой системы, которымиим приходится пользоваться, являются для них тем же, чем в устной разновидностирусского языка является знак сорок, а в римской системе, использующейграфическую субстанцию, знаки L, С, М) — отсюда трудности обращения с очень большими числами,которые им «ничего не говорят», в то время как для более образованных членовобщества семиотема 12 является комбинацией знаков /2/, /1—/, /0— —/, 0—— —/и т. д.
В этихслучаях, таким образом, только владение механизмом функции — имеющим отношениек уровню полных знаков, является социализованным, т. е. обязательным для всехучастников коммуникации, а использование механизмов экономии, имеющихотношение к низшим уровням знакового уровня, т. е. к уровню частичных знаков,или единиц первого членения, а также к фигурам, т. е. к единицам незнаковогоуровня или единицам второго членения — является факультативным ииндивидуальным.
Однако вприведенных примерах речь шла о кодах, в которых число всех сообщений являетсяконечным и сравнительно небольшим, о кодах с фиксированным числом сообщений,по терминологии Н. И. Жинкина, (см. [10]), т. е. о кодах, не исключающих возможностидля тех, кто ими пользуется, запомнить все семиотемы и оперироватьнепосредственно ими. Но как только мы обращаемся к сложным кодам типа естественныхязыков, в которых число возможных семиотем (высказываний) является не толькоочень большим, но практически бесконечным — уже нельзя предполагать, что те,кто пользуется этим кодом, имеют какую бы то ни было возможность запомнитьцелые высказывания и в каждом не<165>обходимом случае просто выбирать изинвентаря высказываний подходящий к данному случаю полный знак. Наличие частичныхзнаков в таких системах не относится только к факультативному механизмуэкономии, а имеет самое непосредственное отношение к механизму функции.Совершенно справедливым является поэтому утверждение, что члены определенногоязыкового коллектива могут понимать друг друга только при наличии взаимногосогласия относительно слов, а не только относительно целых высказываний;впрочем, их предварительное согласие относительно целых высказываний, строгоговоря, просто невозможно: число возможных высказываний практически бесконечно,так что одинаковое понимание высказываний имеет место так сказать ненепосредственно, а лишь в результате предварительного согласия, одинакового пониманияслов. Вот почему лексикон языка, т. е. инвентарь именно частичных знаков (а нетрудно вообразимый инвентарь высказываний) является социальным фактом, статускоторого в качестве вполне определенного объекта живо ощущается говорящими,как об этом свидетельствует наличие словарей, различные споры о словах,определения слов, апелляции к норме и т. д. [61].
Наличие«гипосемиотематического» уровня, т. е. уровня низшего по сравнению с уровнемполных знаков, которое не является только фактом экономии, но оказываетсянеотделимым от функционального механизма, т. е. является необходимым условиемовладения кодом, характеризует, кроме естественных языков, и системудесятиричного исчисления. Действительно, успешное функционирование этойсистемы обеспечивается социальным согласием на уровне цифр и порядков(«единицы», «десятки», «сотни» и т. д.), а не на уровне чисел. Числа,количество которых бесконечно, не могут быть непосредственным предметомсоциального согласия, не могут быть кодифицированы — если не говорить о такойвозможности в отношении небольшого количества наименее сложных и наиболееупотребительных чисел. «Уметь считать (т. е. знать соответствующий код) —означает уметь считать до бесконечности. Это умение обеспечивается владениемсистемой, состоящей из инвентаря конечного числа элементов, а именно из 10цифр и определенного правила порядка (которое повторяется до бесконечности всвоем приложении, но которое является единственным по своей формулировке)»[61].
Членениесемиотем децимальной системы на частичные знаки, которое ведет к весьмасущественной экономии, не имеет в то же время характера чистой экономии (неотносится только к механизму экономии, не имеющему ничего общего с самойфункцией кода), как утверждает Прието. В этом состоит сходство между этойсистемой и естественными языками, сходство, обусловленное общей особенностьюэтих двух кодов, а именно принципиальной неограниченностью количествасообщений, передачу которых они предусматривают.<166>
Однако языкпредставляет собой значительно более сложное образование, чем натуральный рядчисел. Эта последняя система имеет дело с совершенно однородными сущностями,между которыми имеется только количественное различие — в то время какситуации, являющиеся предметом сообщения естественного языка, бесконечноразнообразны. К тому же система счета допускает сколь угодно большую — собственно,бесконечную протяженность полного знака, так как ввиду специфической функцииэтой системы пределы усложненности структуры единицы оказываются независимымиот объема оперативной памяти человека (см. например, [19], где исследуетсявлияние оперативной памяти человека на синтагматическую структуру единицразличных знаковых систем в зависимости от выполняемой ими функции). Именно поэтомусистема исчисления может довольствоваться очень ограниченным инвентаремчастичных знаков (цифр), сколь угодно сложные комбинации которых образуютбесконечный ряд полных знаков.
Напротив, вестественном языке, где «сказывается цейтнот, характерный в особенности дляустной формы общения» [19, 50], синтагматическая сложность высказывания недолжна превышать некоторого максимума, строго обусловленного объемом оперативнойпамяти человека [20; 79]. Ограниченная протяженность каждого из бесконечнобольшого числа возможных языковых высказываний является объяснением достаточнобольшого количества частичных знаков, из которых строятся высказывания, т. е.имеющихся в словаре каждого языка слов. Это обстоятельство делаетцелесообразным использование принципа экономии и на гипосемиотематическомуровне, т. в. на уровне, непосредственно предшествующем уровню полных знаков.
Здесьэкономия проявляется в том, что не только семиотемы («предложения»), но иавтономные конституенты предложения (знаки-наименования, «слова») обычнопредставляют собой синтагматическую структуру, состоящую из знаков меньшейстепени сложности («лексических» и «грамматических морфем»). Как отмечалосьвыше, способ нерасчлененного выражения лексического и грамматического значений(как, например, в русском человек — люди или брать — ваять)увеличил бы в несколько раз и без того огромное число имеющихся в каждомязыковом коде лексических морфем. Соответствие построения автономныхконституентов предложения, т. е. слов, из лексических и грамматических морфемпринципу экономии было убедительно доказано Мартине [15, 462— 463; 59, 42].
Все, чтобыло сказано говорит о том, что наличие двух уровней структурации и несколькихуровней интеграции в естественном языке, действительно является важнейшейтипологической характеристикой языка как знаковой системы — не потому, что этиособенности отсутствуют в других знаковых системах, но по<167>тому, чтоони являются самым непосредственным следствием принципиальной безграничностиноэтического поля языка, т. е. свойства, которое делает язык действительноуникальным явлением среди всех сопоставимых с ним объектов. Именно поэтомумногоуровневая организация языка является неотъемлемым и существенным егокачеством, отличая язык от тех знаковых систем, в которых аналогичные особенностиотносятся лишь к факультативному механизму экономии.
БИБЛИОГРАФИЯ1. Э. Бенвенист.Уровни лингвистического анализа. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 4. М.,1965.
2. Т. В. Булыгина.Особенности структурной организации языка как знаковой системы и методы ееисследования.—В сб.: «Материалы к конференции «Язык как знаковая системаособого рода»». М., 1967.
3. Т. В. Булыгина.Пражская лингвистическая школа. — В кн.: «Основные направленияструктурализма». М., 1964.
4. К. Бюлер.Теория языка. В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX—XXвеков в очерках и извлечениях, ч. II. М., 1965.
5. И. Ф. Вардуль.К вопросу о собственно лингвистическом подходе к языку.— В сб.: «Материалыконференции «Язык как знаковая система особого рода»». М., 1967.
6. И. Вaxeк. К проблеме письменного языка. — В кн.: «Пражскийлингвистический кружок». М., 1967.
7. В. Г. Гак. Одвух типах знаков в языке (высказывание и слово). — В сб.: «Материалы кконференции «Язык как знаковая система особого рода»». М., 1967.
8. Л. Ельмслев.Пролегомены к теории языка. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.
9. О. Есперсен.Философия грамматики. М., 1958.
10. Н. И. Жинкин.Четыре коммуникативные системы и четыре языка. — В сб.: «Теоретические проблемыприкладной лингвистики». М., 1965.
11. Вяч. Вс. Иванов. Язык в сопоставлении с другимисредствами передачи и хранения информации. — В сб.: «Прикладная лингвистика имашинный перевод». Киев, 1962.
12. М. М. Ланглебен.Музыка и естественный язык. — В сб.: «Shmeiwtik»»(Летняя школа по вторичным моделирующим системам. Тезисы. Доклады), 3. Тарту,1968.
13. В. Мартека.Бионика. М., 1967.
14. А. Мартине.О книге «Основы лингвистической теории» Луи Ельмслева. — В сб.: «Новое влингвистике», вып. 1. М., 1960.
15. А. Мартине.Основы общей лингвистики. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 3. М., 1963.
16. В. В. Мартынов.Кибернетика. Семиотика. Лингвистика. Минск, 1965.
17. В. Матезиус.О системном грамматическом анализе. — В кн.: «Пражский лингвистическийкружок». М., 1967.
18. В. А. Москович.Глубина и длина слов в естественных языках. — ВЯ, 1967, №6.
19. В. А. Москович.О пределах усложненности структуры единиц различных знаковых систем. — В сб.:«Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода»». М., 1967.
20. Е. В. Падучева.О связях глубины по Ингве со структурой дерева подчинении. «Научно-техническаяинформация», 1966, №6.<168>
21. P. В.Пазухин. О месте языка в семиологическойклассификации. — ВЯ, 1968, №3.
22. М. В. Панов.Русская фонетика. М., 1967.
23. Е. Д. Поливанов.Введение в языкознание для востоковедных вузов. М., 1928.
24. Э. Сепир.Язык. М., 1933.
25. В. Н. Топоров.[Рец]. R. Jakobson. Shifters, verbal categories and Russian verb. — В сб.:«Структурно-типологические исследования». М., 1962.
26. П. А. Флоренский.Обратная перспектива. — В сб.: «Shmeiwtik»» («Трудыпо знаковым системам», 3). Тарту, 1967.
27. Р. Якобсон.Значение лингвистических универсалий для языкознания. — В кн.: В. А.Звегинцев. История языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях, ч. II.М., 1965.
28. P. Якобсон, М. Халле. Фонология и ее отношение к фонетике. — В сб.: «Новое влингвистике», вып. 2. М.,1962.
29. Ñh. Bally.Qu'est-ce qu'un signe? «Journalde Psychologie», 1939, XXXVI.
30. М. С. Âateson. Linguistics in the semioticframe. «Linguistics», 1968,¹39.
31. Е. Âenvenistе.Communication animale et langage humain. — В кн.: E. Benveniste. Prollèmes delinguistique générale. Paris, 1966.
32. Е. Âenvenistå. La nature despronoms. Там же.
33. Б. Benveniste. Lelangage et l'expérience humaine. «Diogène», 1965, ¹51.
34. R. L. Âirdwhistell.Introduction to kinesics. Lousville, 1952.
35. К. Âühler. Sprachtheorie. Jena, 1934.
36. А. Âurks. Icon, index and symbol. «Philosophy andPhenomenological Research», 1949, v. 9, ¹4.
37. Е. Âuissens. La communication etl'articulation linguistiaue. Bruxelles, 1967.
38. W. Е. Ñollinson.Indication. A study ofdemonstratives, articlesand other «indicaters». Language Monograph.XVII. Baltimore, 1937.
39. Sir Allan H. Gardiner. De Saussure's analysis of the signe linguistique. «ActaLinguistica», 1944, v. 4, ¹1—3.
40. P. L. Garvin.The definitional model of language. — В кн.: Natural Language and the Computer.1963.
41. P. L. Garvin.On linguistic method. The Hague, 1964.
42. G. G. Granger.Logique, langage etcommunication. — В сб.: «Hommage à Backelard». Paris, 1957.
43. J. Greenberg.Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningfulelements. — В сб.: «Universals of Language».Cambridge(Mass.), 1966.
44. Е. Т. Hall. The silent language. N. Y., 1959.
45. R. Harweg.Language and music — Animmanent and sign theoretic approach. Some preliminary remarks. «Foundations ofLanguage», 1968, v. 4, ¹3.
46. Ch. Hockett.The problem of universals in language. — «Universals of Language». Cambridge(Mass.), 1966.
47. Ch. Hockett.Logical considerations in the study of animal communication. — W. E. Lanyonand W. N. Tavolga. (eds.) Animal sounds and communication («Publication ¹7of the American Institute of Biological Sciences»). Washington, 1960.
48. R. Jakobson.A la recherche de l'essence dulangage. «Diogène», 1965, ¹51.
49. R. Jakobson.The cardinal dichotomy oflanguage. — «Language: An inquiry into its meaning and function». N. Y., 1957.
50. R. Jakobson.Shifters, verbal categoriesand the Russian verb. Harvard,1957.<169>
51. S. Êarcevski.Introduction á l'étude de l'interjection. «Cahiers Ferdinand deSaussure», 1941, ¹1.
52. R. Karnap.Einführung in die symbolishe Logik, Bd. I. Vienna, 1954.
53. E. Êîschmieder.Die noetischen Gnindlagen der Syntax. —Вкн.: E.Koschmieder. Beiträge zur allgemeinen Syntax. Heidelberg, 1965.
54. E. Koschmieder.Aus den Beziehungen von Sprache und Logik. Там же.
55. E. Koschmieder.Das Gemeinte. Там же.
56. E. Koschmieder.Die Sprache und Geist. Там же.
57. A. Martinet. Arbitraire linguistique et doublearticulation. «Cahiera Ferdinand de Saussure», 1957, ¹15.
58. A. Martinet.La double articulation linguistique. — TCLC, 1949 v. 5.
59. A. Martinet.A functional view of language. Oxford,1962.
60. A. Martinet.Réflexions sur la phrase. — В сб.: «Language and Society». Copenhagen, 1961.
61. Chr. Metz.Remarque sur le mot et sur lechiffre. «La Linguistique», 1967, ¹2.
62. Т. Milewski. Językoznawstwo. Warszawa,1965.
63. G. A. Miller.Langage et communication. Paris, 1956.
64. G. Mounin.Définitions récentes du Langage. «Diogène», 1960,¹31.
65. G. Mounin.Les systèmes de communication non linguistiques et leur place dans lavie du XX-e siecle. — BSLP, v. 54, 1959.
66. Ch. Morris.Signs, language and behaviour. N.Y., 1946.
67. A. Nehring.Sprachzeichen und Sprechakte. Heidelberg, 1963.
68. L. Prietо. Messages et signaux. Paris, 1964.
69. L. Prietо.Principes de noologie. TheHague, 1964.
70. A. Schaff.Szkice z filosofii języka. Warszawa,1967.
71. A. Schaff.Specific features of theverbal sign. — В сб.: «To honor Roman Jakobson». TheHague-Paris, 1967.
72. Т. A. Sebeok. The informational model of language. — В кн.:«Natural Language and the Computer», 1963.
73. Т. A. Sebeok. On chemical signs. — В сб.: «To honor RomanJakobson», v. III. The Hague-Paris, 1967.
74. Chr. Sørensen.Word-classes in Modern English with special reference to proper names with anintroductory theory of grammar, meaning and reference. Copenhagen, 1958.
75. G. L. Trager.Paralanguage: A firstapproximation. «Studies in Linguistics», 1958, v. 13.
76. В. Trnka. On the linguistic sign and themultilevel organization of language. — TLP, 1. 1964.
77. H. Uldall.Speech and writing. — RiL, II.
78. J. Vachek.Some remarks on writing and phonetic transcription. — Rih, II.
79. V. H. Yngve.A model and a hypothesis of language structure. «Proceedings of the Americanphilosophical society», I960, 104, 5.
СПЕЦИФИКАЯЗЫКОВОГО ЗНАКА(в связи с закономерностями развития языка)Специфическиесвойства языка как семиотической системы создаются не только благодаря его особойроли в обществе, его непосредственной связи с мышлением, сознанием, эмоциями,эстетическими вкусами и деятельностью человека, но также вследствие того, чторазвитие языка, непрерывное и стихийное, не поддающееся контролю ипланированию, загадочное и неравномерное,<170> постоянно меняет в языкераспределение семиотических связей. Новые функциональные отношениянакладываются на старые, сосуществуют с ними или постепенно их изживают.Оценивая эволюцию языка с точки зрения знаковой теории, Ф. де Соссюр подчеркивал,что «каковы бы то ни были факторы изменяемости, действуют ли они изолированноили комбинированно, они всегда приводят к сдвигу отношений междуозначающими и означаемыми» (курсив Соссюра), и далее: «Неизбежностьподобных смещений усугубляется и предопределяется тем, что язык по природесвоей бессилен обороняться против факторов, постоянно передвигающих взаимоотношениямиозначаемого и означающего знака» [8, 84].
Уже Соссюр,таким образом, вполне определенно отметил неотвратимое влияние фактораразвития на семиотическую характеристику языка. Посмотрим более конкретно,какие черты языка как знаковой системы возникают под этим воздействием,насколько они универсальны и как они соотносятся с методикой лингвистическогоанализа.
НАЛИЧИЕ В ЯЗЫКЕ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ОБРАЗОВАНИЙКак всякий организм, язык, эволюционируя, остается функциональнотождественным самому себе. В этом отношении его уместно противопоставитьсемиотике искусств. Смена выразительных средств в искусстве может происходитьв иных случаях резко и решительно, так что члены общества перестают пониматьего язык. Появление новых течений в живописи и поэзии нередко обрываеткоммуникацию между художником и зрителем, поэтом и слушателем до тех пор, покааудитория не научится соотносить знак с явлением. Еще и сейчас широкая публикане принимает язык Пикассо и Леже, Врубеля и Сарьяна. Это, однако, вызывает лишьспоры в выставочных залах, но не нарушает нормальной жизни общества, не ведетего к краху, подобному тому, который, согласно преданию, последовал застроительством вавилонской башни. Резкое и внезапное изменение системыязыковых знаков невозможно. Язык развивается исподволь, шаг за шагом, медленнои едва заметно для общества перестраивая свою структуру (см. подробнее гл.«Язык как исторически развивающееся явление»). Заменяя одни выразительныесредства другими, он не перестает в то же время выполнять роль основногосредства коммуникации. Постепенность развития языка при непрерывностиисполнения им коммуникативной функции, более того, прочная связанность этихявлений (язык развивается только в процессе коммуникации), ведет к тому, что вкаждом синхронном состоянии языка присутствует большое количество единиц икатегорий, лишь частично изменивших свое качество, находящихся в процессепре<171>образования. Наличие переходных, промежуточных элементов резкоотличает язык от искусственно созданных семиотических систем.
Новыеконструкции, единицы и категории языка берут свое начало в старых икачественно иных образованиях. Так, словосочетания нередко преобразуются всложные слова (ср. умалишенный, местожительство, сногсшибательный),компоненты сложных слов могут превращаться в суффиксы (ср. нем. -schaft,-heit, -keit, -tum, -lich, -bar, англ. -ful, -less, русск,-вод, -вед), знаменательные слова часто становятся служебными (ср. ввиду,несмотря, благодаря, пусть, бы, хотя). Все эти явления иллюстрируют процесс«понижения ранга» лингвистических единиц; от словосочетания к слову, от основыслова к аффиксу, от полнозначного слова к служебному. Иногда приходитсянаблюдать обратный этому процесс «повышения» уровня единицы. Так, в русскомязыке (как, впрочем, и в ряде других европейских языков) элементы сложных словтипа фото, радио, авто, метро, кино и т. п. постепенно обрели статусслова. Таким образом, в языке постоянно происходит кругооборот структурныхединиц языка, породивший в свое время идею о цикличности языкового развития.
Эволюциясинтаксического строя языка также происходит путем нарушения баланса междуформой и функцией. Существующие синтаксические модели постепенно начинаютвтягиваться в новую для них орбиту, выражать иное содержание. Так, в романскихязыках указательные конструкции стали широко применяться в целях эмфазы. Ср. фр. Le рère me l'a dit 'Отец мне это сказал' и C'estle рère qui me l'а dit. 'Именно отец сказал мне об этом'.
Язык, вотличие от прочих знаковых систем, является самопорождающим организмом,который из себя же самого создает свою новую структуру. В каждую эпоху егосуществования в нем присутствует множество образований, не подводимых сточностью ни под одну из его структурных категорий. Хорошо известны длительныеспоры о том, следует ли считать английские конструкции типа stone wall, cannon ball сложными словами илисловосочетаниями, являются ли элементы типа англ. for, on, up вположении после глагола (ср. look for, go on, get up) наречиями или послелогами, а сами эти конструкции —производными словами или устойчивыми словосочетаниями. Германисты ведут долгуюполемику о том, относятся ли к разряду морфем элементы cran- в cranberry, -ceive и -fer в receive, conceive, refer, transfer, нужно ли считать компонентами сложных слов (т. е.основами), аффиксами или полуаффиксами немецкие элементы -mann(Seemann),-zeug (Spielzeug), -stoff (Rohstoff), -stьck (Werkstьck), -mut (Hochmut), -lebre (Sprachlehre), ober- (Oberkellner), unter- (Untergruppe). Промежуточный характер (между словом и морфемой)имеют вспомогательные элементы в так называемых аналитических формах слов (ср.русск. я буду работать, он стал слушать, англ. he has done, фр.<172> j'ai lu, исп. уо he dichoи т. д.). Переходное качество (между морфемой и служебным словом) имеетанглийский элемент 's (саксонская форма генитива), постепенно превращающийсяв послеложный оформитель именной группы (ср. the king of England's hat).Множество переходных категорий возникает в процессе прономинализации,захватывающем не только полнозначные слова (ср. русск. один, человек, вещь,дело, штука, фр. on, исп. uno) и словосочетания (фр. quelqu'on, chaqu'on,исп. nosotros, vosotros, usted usнa), но ипридаточные предложения (ср. русск. кто-нибудь, кто хочешь, кто бы то нибыло, исп. quienquiera, cualquiera). Не вполне ясен статус инфинитива (подлежащее илидополнение) в предложениях типа Невозможно решить эту задачу.
Подобныхпримеров можно привести величайшее множество, но каждый, кто работает надматериалом конкретных языков, и без этого хорошо знает, сколь многочисленны иразнообразны сосуществующие в языке промежуточные единицы и категории.Трудности, связанные с их описанием, привели к тому, что в последнее времястала популярна мысль о целесообразности отказа от «прокрустова ложа» жесткой ибескомпромиссной схемы и предпочтения метода количественных оценок, согласнокоторому каждое языковое явление должно определяться по месту, занимаемому имна шкале постепенных переходов [11; 13, 259; 15]. Подобный подход к материалужелателен в диахроническом исследовании при наблюдении над процессомнакапливания в языке новых черт и отмирания старых. Вместе с тем создание описательныхграмматик предполагает достаточно четкую систематизацию материала, при которойнельзя уклониться от проведения классификационных границ, даже если ониокажутся зыбкими и условными. Проблема критериев разграничения не может бытьснята применением скользящих классификаций, проводимых то по одному, то подругому признаку. Поэтому оценка промежуточных, переходных образованийотносится к собственно лингвистической проблематике, излишней в анализезнаковых систем, не развивающихся самопроизвольно. И тем не менее общая идея,на которую опирается лингвист в своих оценках, определяется, как будет показанониже, именно семиотическим (функциональным) подходом к языку.
НЕОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ СООТВЕТСТВИЯФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА ИХ ФУНКЦИОНАЛЬНОМУ ТИПУХотяпромежуточные образования располагаются между самыми различными классамиединиц, можно говорить об общей для всех них коллизии, состоящей в утратесоответствия между фор<173>мой и содержанием, между функцией иструктурным типом. Причина появления промежуточных образований заключается нетолько в постепенности языковой эволюции, но и в том, что форма и функцияязыковых элементов изменяются с разной скоростью. Устойчивость грамматическойструктуры сильнее, чем устойчивость грамматической функции, вследствие чегофункциональные преобразования происходят обычно быстрее, чем изменения формальные.Язык, по замечанию О. Мандельштама, «одновременно и скороход и черепаха» (О.Мандельштам. О природе слова. Харьков, 1922, стр. 7). Таким образом, одной изпостоянных характеристик естественных языков является присутствие в нихсдвигов между формой и функцией структурных элементов. Так, идиоматизуясь,словосочетание становится функциональным эквивалентом слова. Однако онопродолжает члениться на грамматически раздельные слова. Такие названия цветов,как анютины глазки, кукушкины слезки, львиный зев и куриная слепотаничем функционально не отличаются от таких названий растений, как подсолнечник,подорожник, столетник и одуванчик. Но морфологическая структурапервых остается неслитной, двучленной.
Сохранениепрежней структуры связано не только с естественным сопротивлением языковой формы,но и с сознательным воздействием общества, следящего за сохранением стабильнойформы гораздо строже, чем за сохранением стабильного значения. В русскомязыке, например, имена и отчества людей, двойные топонимы, единые вфункциональном отношении, часто претерпевают в устной речи и морфологическоеслияние. Говорят «сказал Иван-Иванычу», «советовался с Пал-Палычем» и пр.Однако такое употребление почти не проникает в письменную форму литературногоязыка и не закрепляется нормативно. В устном разговоре соответствие формы ифункции могло бы быть достигнуто легко и естественно. М. И. Цветаеварассказывает, что, не зная в детстве отдельных значений слов, входящих всостав сочетания памятник Пушкину, она употребляла его слитно какназвание одного предмета. «Памятник Пушкина был не памятник Пушкина(родит. падеж), а просто Памятник-Пушкина в одно слово, с одинаковонепонятными и порознь несуществующими памятники Пушкина». Поэтомуказалось естественным говорить «у Памятник-Пушкина», «к Памятник-Пушкину», «сынПамятник-Пушкина» (М. Цветаева. Мой Пушкин. М., 1967, стр. 37).
Изменениефункции языкового знака в конце концов может привести и к изменению его формальнойструктуры. Так, став показателем буд. вр. всп. глагол habēre вбольшинстве романских языков превратился в грамматическую морфему в составеглагола. Ср. фр. jеfermerai, ит. parleró, исп. hablaré. В иных случаях такого структурного сдвига непроисходит совсем.
Превратившисьв показатель перфектности, habēre не был поглощен спрягаемым глаголом и сохранил своюформальную отдель<174>ность, отчлененность. Ср. фр. j'ai lu, исп. he leнdo, ит. ho letto. В грамматическом строе этих языков появился новыйструктурный тип единиц, функционально адекватный сосуществующему с нимфлективному типу слов. Это дало повод говорить о нефлективной морфологии.
Такимобразом, в языке могут сосуществовать разные по своей структуре формальныеклассы единиц, соотносимые с одним функциональным типом. Это свойство,возникающее в ходе перестройки языковых систем, отсутствует в искусственносозданных кодах.
Грамматическаяхарактеристика единиц языка, как можно было убедиться, не сразу приходит илисовсем не приходит в соответствие с развившейся у них новой структурнойфункцией. Это вызывает необходимость моделирования промежуточных единиц, вопределение которых вводится признак функционального сдвига. Так, идиомыобычно квалифицируются как единицы, эквивалентные слову по значению и подобныесловосочетанию по своему речевому «поведению». Аналитические формы словаопределяются как единицы функционально равнозначные морфологическойсловоформе, но сохранившие раздельность оформления. Хотя в определенииподобных единиц присутствует указание на их двойственность, их функциональнойстороне придается большее значение, чем их формальным чертам. Поэтому ихпринято относить к тому разделу грамматики, в котором изучается данный тип функции, а не данный тип формы: идиомы изучаются в лексике (а не всинтаксисе), а аналитические формы слова — в морфологии.
Так жерешается вопрос и об отдельных, разрозненных единицах, испытавшихфункциональный сдвиг. То, что падежные формы типа русск. шагом, утром,порой, разом, и т. п. приобрели адвербальное значение, служит основаниемдля их отнесения к классу наречий, несмотря на формальную тождественность творительномупадежу соответствующих существительных. Если в испанских образованиях cualqniera 'кто-нибудь', 'какой-нибудь' и quienquiera'кто-нибудь' возобладало значение неопределенности и компонент quieraперестал соотноситься по смыслу с глаголом querer 'хотеть',то это дает повод считать приведенные образования неопределеннымиместоимениями, несмотря на то, что показатель множественного числаприсоединяется в них к первому компоненту, вклиниваясь внутрь слова: quienesquiera, cualesquiera. Поскольку знаковая функция языка в процессекоммуникации (т. е. отнесения единиц языка к элементам опыта, денотатам)непосредственно регулируется означаемымзнака, а не его означающим, можнополагать, что функциональные критерии больше соответствуют семиотическомуподходу к языку и в этом смысле являются более структурными. Признаки формысущественны постольку, поскольку они позволяют судить об изменениифункции.<175>
ОТСУТСТВИЕ ПОСТОЯННОГО СООТВЕТСТВИЯ МЕЖДУТИПОМОЗНАЧАЮЩЕГО И ТИПОМ ОЗНАЧАЕМОГО
Впредшествующем разделе говорилось о соответствии функционального содержанияединиц их грамматическому типу. Нижепойдет речь о соотношении функциональных классов единиц с манифестирующими их звуковыми элементами.
Вискусственных знаковых системах обычно строго соблюдается соотнесенностьопределенного типа значения и определенного типа формы. В системе алфавитов(например, во французском алфавите) надстрочный знак, выражающий дополнительнуюхарактеристику звука, не может иметь значения отдельного звука. В арабскойписьменности диакритический знак обозначает огласовку и не может соответствоватьсогласному. Знак препинания указывает на интонацию, расположение пауз,коммуникативное задание (например, вопрос), но никогда не прочитывается какотдельный фонетический сегмент. В этих системах обозначения некоторые типыозначаемого соотносимы с некоторыми типами означающего. Поэтому определениеструктурного класса единиц в терминах значения может быть перекодировано вопределение, данное в терминах формы. В естественных языках столь строгоесоответствие формы и функции не прослеживается, хотя и в них существуетиерархическая система единиц содержания и выражения.
Вбольшинстве естественных языков в плане выражения может быть выделен следующийряд единиц, данный по восходящей линии: фон,или звукотип, в котором слитыакустические черты, благодаря симультанности произношения, слог, объединяющийфоны выдыхательным толчком, фонетическоеслово, группирующее слоги под одним ударением, речевой такт, объединяющий фонетические слова при помощиделимитативных пауз и, наконец, фонетическаяфраза, суммирующая такты единством интонации. Эта система фонетическихединиц видоизменяется в языках разных типов. Так, например, в современномфранцузском языке фонетическое слово обычно совпадает с тактом, ибо в одномтакте может присутствовать только одно речевое ударение.
Ранг каждойединицы зависит не столько от ее сегментного состава, сколько от техдополнительных суперсегментных признаков, которые на нее накладываются. Один итот же сегмент легко меняет свое качество в зависимости от того, какиепросодические черты ему сопутствуют. Например, рад будет слогом в па-рад,фонетическим словом в Мальчик рад и фонетической фразой в Рад!Постепенно повышая свой уровень, сегмент аккумулирует все больше просодическихпризнаков, но его «порядковый номер» определяется только одной чертой — высшимсуперсегментным<176> «знаком отличия». В фонетической форме латинскогопредложения I! 'Иди',сегментный состав которого ограничен одним гласным фоном, присутствуют чертысимультанности, выдыхательного толчка, ударения, фланговых пауз и законченнойинтонации. Но из них только, последний признак — интонация — существен длявыяснения места I! виерархическом ряду фонетических единиц: сегмент I! имеет статус фонетической фразы и должен соотноситьсяв потоке речи с другими фразами (а не фонами или тактами). Иными словами, этотсегмент выявится на первом же этапе членения речевого потока по фонетическимпризнакам.
Сприведенной системой фонетических единиц соединяется иерархическая системафункциональных (грамматических) элементов. В процессе взаимодействия этих системформируются релевантные черты каждой из них. Те признаки и единицы каждой системы,которые получают выход в противоположный план, влияя на его структуру,приобретают соответственно фонологический и семемный статус.
Присоединении двух иерархических систем оказывается, что «порядковый номер»единиц, образующих знаковую функцию (т. е. создающих означаемое и означающеезнака), не совпадает. Фонема, т. е. минимальная симультанная единица планавыражения, редко соотносится с отдельным означаемым, т. е. мельчайшейсимультанной единицей плана содержания. Это несовпадение определяет большуюглубину членимости означающих знака, чем его означаемых. Если означающие знаковдопускают членение на симультанные единицы — фонемы (resp.звукотипы), разложимые в свою очередь на дифференциальные признаки (resp.акустические черты), то означаемые знаков, будучи сами симультаннымиединицами, делятся только на компоненты значения. Большая членимость означающихзнака, а следовательно и большая роль принципа комбинирования для различенияозначающих, сравнительно с означаемыми, обеспечивает экономность языковойзнаковой системы, возможность выражения в языке неисчерпаемого количествазначений при помощи конечного числа предельных составляющих. Следствием этойособенности естественных языков является несоотнесенность в знаке основныхединиц системы выражения и системы содержания (см. подробнее раздел «Язык всопоставлении со знаковыми системами иных типов»).
Можно былобы предположить, однако, что единицы системы выражения и системы содержания соотносятсясо сдвигом на один ранг, т. е. означаемое простого знака, назовем его семемой,выражается следующей по уровню фонетической единицей — слогом. Для языковизолирующего типа такая соотнесенность действительно имеет место. В языкахфлективных этого совмещения нет (слог в принципе не соотносится с морфемой), нооно обычно реализуется для фонетического слова, более или менее точно совпадающегосо словом грамматическим. Таким образом, степень<177> соответствияфонетических единиц единицам грамматическим в значительной степени зависит оттипа языка. В целом можно констатировать, что в том или другом пункте иерархияфонетических единиц не совпадает в знаке с иерархией единиц функциональных:морфема не совпадает со слогом, фонетическое слово с грамматическим, такт сословосочетанием (resp. синтагмой), фонетическая фраза с грамматическимпредложением. Впрочем, границы фразы, как фонетической единицы, характеризуемойединством интонации,— и это чрезвычайно важно для организации естественных языков— всегда совмещены с границами высказывания (resp. сообщения)как актуализованной (соотнесенной с действительностью, денотатом) единицыкоммуникации. При этом суперсегментный признак фразы — ее интонация — выражаетграмматический (т. е. также дополнительный, сопутствующий) признак высказывания— его актуализованность, соотнесенность с ситуацией, коммуникативность.
Несоответствиемежду функциональным и формальным (фонетическим) рангом сторон знака особенновелико в языках флективных. В ходе развития этих последних каждая из сторонзнака часто и беспрепятственно изменяет свой тип. Однородные функции(например, значение времени, падежа и под.) могут соотноситься с разнообразнымипо своему фонетическому характеру означающими. Разрыв в «порядковом номере»функциональных и фонетических единиц, образующих стороны знака, бывает большимили меньшим не только в зависимости от типа языка, но и в зависимости от типазнака (его функции). Он особенно велик у знаков, выражающих грамматическое значениефлективного слова. Возьмем несколько примеров из английского языка. Несмотря нато, что английский язык обладает чрезвычайно простой и регулярной морфологией,грамматическое значение слова выражается в нем весьма различными фонетическимиэлементами. Оно может иметь в качестве своего означающего и дифференциальныйпризнак фонемы (ср. bend — bent, advise — advice), и отдельную фонему (ср. boy — boy-s), иряд фонем (ср. ох — ox-en), и слог (ср. do — do-ing),и чередование фонем (ср. foot — feet, mouse — mice), и нулевые показатели (ср. deer — deer-ш), и перенос ударения (ср. 'present — pre'sent),и всевозможные комбинации перечисленных явлений (ср. child — children,think — thought). Все названные способы свободно сосуществуют в однойсистеме. В знаке, выражающем грамматическое значение флективного слова,создается максимальное перечисление нитей иерархических связей между единицамиязыковых планов, наибольшая дисгармония между иерархическим статусом единиц,образующих его стороны.
Сдвиги вуровне означающих и означаемых знака, присутствующие, по-видимому, в любомразвивающемся языке, различны в языках разных типов и в разных точках языковыхсистем. Эти смещения постепенно идут на убыль по направлению квысказыва<178>нию, которое всегда совпадает с максимальной фонетическойединицей — фразой.
Неуглубляясь в те методические выводы, которые следуют из приведенной особенностиестественных языков, отметим лишь, что большее или меньшее несоответствие типафункции типу формы знака неизбежно приводит к большей или меньшей непоследовательностив определении структурных единиц. В определениях одних единиц языка указание наформу вообще отсутствует. Так, в определении морфемы флективных языков совсемне вводится фонетический признак (т. е. указание на соответствие морфемы целостнойфонетической единице). В определении других структурных единиц фонетическийпризнак имеет второстепенный характер (например, в определении слова).Наконец, в определении третьих единиц этот признак играет очень существенную роль(так, указание на интонационную законченность высказывания позволяетоднозначно выделить единицы этого типа из потока речи).
АВТОНОМНОСТЬ РАЗВИТИЯ ПЛАНА СОДЕРЖАНИЯ ИПЛАНА ВЫРАЖЕНИЯ. ЗНАК И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКАНаблюдениенад закономерностями изменения языковых планов обнаруживает, что лингвистическиезнаки лишены возможности самостоятельного развития, а эволюционируют только вречи, в рамках более крупных образований, в конечном счете внутривысказывания, как актуализованной (соотнесенной с ситуацией) единицы. В этомсостоит одно из существенных отличий языка от статических знаковых систем.Трудно себе представить, чтобы огни светофора, знаки ОРУДа, морская или инаясигнализация меняли свое значение или форму непосредственно в процессе их применения.В языке же, напротив, все изменения происходят только при его реализации.Поэтому речевая позиция элементов обоих планов имеет в этом процессе первейшеезначение.
Если,функционируя, означающие знака ведут себя как отдельные единицы, вступающие междусобой во всевозможные комбинации, то в ходе звуковой эволюции изменениюподвергаются не означающие, а их части — фонемы и группы фонем, попавшие в туили другую речевую позицию. «Единицы функционирования» и «единицы развития» вязыке не совпадают. «Единицами развития» для плана выражения являются элементыобычно меньшей протяженности, чем означающее знака. В морфеме другварьируется конечный согласный (друж-ок, друзь-я), в корневой морфеме бр-ать— бер-у — на-бор изменяется гласный. Внутри первоначально единогоозначающего появились различия, не связанные с изменением его значения и вэтом смысле излишние, ненужные. В плане содержания развитию подвергаютсяэлементы, нередко соответствующие ряду означающих: значения слов,словосочетаний и<179> даже предложений. В таких словах как спасибо,благодарить, безумный, столпотворение, в таких сочетаниях, как натянутьнос, китайская грамота и т. п. в новом означаемом оказались объединеныозначаемые первоначально самостоятельных единиц языка. В плане выраженияпроисходит постоянное дробление означающих,их частичное варьирование, в плане содержания, напротив, протекает объединение означаемых, их слияние в одномновом значении.
В результатекак бы разной направленности процессов развития языковых планов создаютсярезкие смещения в их структуре. «Изменяемость знака, — писал Соссюр, — есть нечто иное, как сдвиг отношения между означаемым и означающим. Это определениеприменимо не только к изменяемости входящих в систему элементов, но и кэволюции самой системы; диахронический феномен в целом в этом и заключается»[8, 166]. Уместно привести здесь также глубокую мысль С. О. Карцевского,который, следуя идеям Соссюра, подошел к проблеме языковой эволюции с точкизрения поведения лингвистического знака. Еще в 1929 г. Карцевский писал:«Обозначающее (звучание) и обозначаемое (функция) постоянно скользят по«наклонной плоскости реальности». Каждое «выходит» из рамок, назначенных длянего его партнером: обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели егособственная; обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя инымисредствами, нежели его собственный знак. Они асимметричны; будучи парными (accouplйs),они оказываются в состоянии неустойчивого равновесия. Именно благодаря этомуасимметричному дуализму структуры знаков лингвистическая система можетэволюционировать» [3, 90] (см. подробнее раздел «Понятие языкового знака»).Асимметрия языковых знаков создает немалые трудности, связанные с ихвычленением, которые были отмечены уже Соссюром. В начале раздела о лингвистическихединицах, принадлежащих знаковому уровню языка, женевский ученый подчеркнулих конкретность. Он говорил, что «входящие в состав языка знаки суть неабстракции, но реальные объекты» [8, 105]. Однако, рассмотрев методы разграничениязнаковых единиц и связанные с этой задачей практические трудности, Соссюр ужев конце раздела приходит к следующему пессимистическому выводу: «… языкявляется системой исключительно основанной на противопоставлении его конкретныхединиц. Нельзя ни отказаться от их обнаружения, ни сделать ни одного шага, неприбегая к ним; а вместе с тем их выделение сопряжено с такими трудностями,что возникает вопрос, существуют ли они реально» [8, 108]. Язык, в отличие отпрочих семиологических систем, обладает парадоксальным свойством, котороесостоит в том, что «нам не даны различимые на первый взгляд сущности (факты), вналичии которых между тем усомниться нельзя, так как именно их взаимодействиеобразует язык» [8, 108—109].<180>
Представлениеоб иллюзорности лингвистических единиц могло сложиться у Соссюра потому, чтотребование конкретности и материальной вычленимости, которому должен отвечатьзнак, он предъявил также к функциональным единицам языка, и здесь оно оказалосьнедействительным (или не всегда действительным). То парадоксальное свойствоязыка, на которое обратил внимание Соссюр, заключается не в призрачности инеуловимости единиц, образующих языковую систему, а в их несовпадении спонятием языкового знака.
Примоделировании языкового механизма знак как конкретный, материальный объект,уступает место функциональным единицам языка, для выявления которых приходитсяиспользовать дополнительные методы анализа. Чтобы описать систему французскойграмматики, важно выделить в нечленимом со стороны формы сегменте au (одномзнаке) две раздельные и независимые друг от друга единицы: предлог иопределенный артикль. Напротив, в двух способных к самостоятельному функционированиюединицах выражения, создающих значение времени в аналитических формах(например,j'aidйjeun-й),можно видеть одну единицу содержания, существенную для понимания системы времен.
Языковойзнак, стороны которого — означаемое и означающее — нерасторжимы, так каккаждая из них существует только благодаря присутствию своего партнера, формируется,в отличие от функциональных единиц, тогда, когда членение плана содержаниясовпадает с членением плана выражения. В каждом из приведенных выше примеровможно говорить об одном знаке, который в первом случае складывается из двухединиц содержания, реализуемых в одной единице выражения, а во втором случае —состоит из одной единицы содержания, представленной двумя элементами формы40.
Функциональныеединицы языка, в отличие от знака, лишены целостности. Им не свойственна нерасторжимостьи однозначность связи между формой и функцией, отношения между которымиоказываются подвижными, скользящими. Представляется возможным говорить отдельноо единицах плана содержания и единицах плана выражения (формально выделимыхзначимых сегментах), взаимодействие которых создает знаковуюфункцию.<181>
В основе системы языка, образуемой значимыми оппозициями,лежит единица содержания. Для построениясистемы русского глагола, например, важно, что в его формах обязательно присутствуетодно из значений времени, наклонения, залога и числа. Для понимания системыглагола, напротив, несущественно, что некоторые из этих единиц всегдареализуются совместно. Не играет роди и то обстоятельство, что русские глаголыраспределены по двум спряжениям, различающимся конкретной манифестацией общейдля всех них системы значений41.Состав каждой глагольной формы, вхождение в нее тех или других конкретныхморфем играет, однако, первостепенную роль при моделировании структуры русского глагола, для порожденияего парадигмы. Поэтому, если единицысодержания соотносимы с понятием системыязыка, то единицы выражениясоотносятся с понятием языковой структуры, понимаемой здесь как реальноеустройство языковых форм, тип и способ манифестации значений.
Изложеннаяточка зрения подтверждается и практикой описания языков, в процессе которойтерпели неудачу попытки построения системы в терминах глобального знака.Целостный знак обычно быстро уступал место парам единиц, получавшим разноетерминологическое обозначение: морфема иморфа в теории дескриптивистов [14], семаи морфема в концепции В. Скалички [6, 135; 7, 119—123], морфема и монема у О. Лешки [4, 21], лексон и морфема в стратификационноймодели С. Лэма [17,60]. Первая единица каждой пары определяется с опорой насодержание, а вторая — рассматривается как предельная значимая единицаязыкового выражения. Подобное расщепление элементарной значимой единицы языкапризвано отразить асимметрию в строении языковых планов (см. подробнее [1,66—77, 101—116]).
В техконцепциях, которые не допускают раздвоения основной единицы описания иотождествляют ее с целостным знаком, определение знака (его отдельность,вычленимость и его тождество) производится по функциональным признакам, т. е.знак приравнивается к единице содержания. Так, например, А. Мартине видит вформах типа фр. au, du, англ. cut (прош. вр.) два знака (две монемы), обладающихамальгамированным означающим [5, 452].
В другихтеориях отказ от выделения парных элементов повлек за собой признаниенеустойчивых, колеблющихся критериев в определении «глобальной единицы»,выделение которой происходит то на функциональной, то на формальной основе. Стояна<182> этих позициях, английский языковед К. Безелл писал в 1949 г.: «Вязыках, с которыми мы имеем дело, понятие знака не покрывается понятиемморфемы. Оправдание этого последнего заключается в асимметрии между выражениеми содержанием, которой система знаков не предполагает с необходимостью» [9,218]. Понятие морфемы, по мысли Безелла, несколько уравновешивает, смягчаетэту асимметрию, свойственную языку как развивающейся системе знаков. Морфемаслужит своего рода мостиком между планом содержания и планом выражения,находясь к каждому из них в отношении «сокращенной асимметрии» («reduced»asymmetry). Несоответствие в строении языковых плановпокрывается и другими промежуточными единицами, в том числе морфонемой,связывающей морфему и фонему [9, 220; 10, 329—330] (см. подробнее ниже, стр.191—192).
Такимобразом, отказ от признания различий между понятием знака и понятием единицыязыковой системы приводит либо к интерпретации знака в терминах планасодержания, либо к допущению неоднородных критериев выделения значимых единиц.
* * *
Итак,нарушение границ членимости плана выражения и плана содержания, а такженевозможность установить двустороннее тождество морфем (элементарных знаков),составляющие специфическое свойство лингвосемиотических систем, являютсязакономерными и неизбежными следствиями развития языка.
В языкепостоянно противоборствуют две силы. Одна из них направлена на разрушениезнака. Она порождена автономностью развития фонологического и семантическогопланов языка, обособленностью синтагматических и парадигматических отношенийэтих двух планов. Под действием этой силы постоянно перегруппировываютсяединицы содержания и выражения. Под действием этой силы возникает варьированиезнака, а следовательно — присутствие в языке различий плана выражения, несоотносимых с различиями плана содержания.
Другая силанаправлена на объединение сторон знака, на предотвращение их разрыва. Онапроявляется в действии аналогии, унифицирующей гетерофоны и уменьшающей темсамым алломорфию. Эта сила, нередко парализованная нормативной фиксациейвариантных форм, свойственной литературному языку, поддерживается еще и тем,что слово, как «минимум предложения», представляет собой свободную единицу.Слово постоянно меняет контекст. Оно допускает нулевое окружение, в которомреализуется его абсолютная форма. Отмеченная особенность слова способствуетсохранению его единства, «восстановлению» формы, элиминации тех звуковыхизменений, которые оно претерпевает, попадая в ту или другую речевую позицию.<183>
АСИММЕТРИЯ СЕГМЕНТНОГО СОСТАВА ЯЗЫКОВЫХПЛАНОВРассмотримтеперь более подробно, в чем же состоят те сдвиги, которые испытывает знак впроцессе эволюции языковых планов. Обратимся сначала к синтагматическомуаспекту знаковых цепочек. Уже говорилось, что синтагматические отношения,образуемые означаемыми и означающими знаков, автономны и независимы друг отдруга. Линейные отношения в плане выражения, ведущие к изменению формы единиц,не соответствуют синтагматическим отношениям в плане содержания, вызывающимпреобразование функции единиц. Такие явления, как ассимиляция и диссимиляцияфонем, их падение в определенной позиции, появление беглых звуков и т. п.происходят, как правило, независимо от тех границ, которые разделяют означающиезнаков и соответствуют членению плана содержания. Нередко, вследствиефонетических изменений, возникает фузия означающих, особенно характерная дляязыков флективных
Легконаблюдать сращение означающих знаков, их консолидацию в одной нечленимой болееединице. Так, не могут быть разорваны французские формы au, aux, du,соответствующие в плане содержания двум функциональным единицам — предлогу и артиклю.Стерты морфемные швы во французских формах мн. ч. типа chevaux и beaux.Не образуют отдельного сегмента морфемы мн. ч. в таких румынских словах, как mici,lungi, buni, srăzi, studenţi, băi, porţi. Особенно активный процесс сглаживания морфемныхрубежей пережили романские языки в период своего отделения и отдаления отнародной латыни. Этот процесс в конечном счете повел к семантическомуопрощению многих ранее составных образований.
Итак,позиция означающих знака и их составных элементов, являющаяся мощным факторомих развития, в целом автономна по отношению к структуре противоположного плана.Явления морфемного стыка в языках, в которых морфема не совпадает со слогом,играют ничтожную роль в формировании речевого потока. С другой стороны, исинтагматические отношения в плане содержания, сама позиция функциональногоэлемента, независимы от структуры плана выражения. Слияние означаемых знакаможет происходить при сохранении формальной членимости. Процесс консолидацииозначаемых (опрощение) легко наблюдать на материале производных и сложныхслов, идиом и перифрастических сочетаний. Такие русские слова, как головотяп,мракобес, белорус, бездна, подушка, столпотворение, такие идиомы, как заткнутьза пояс, повесить нос, водить за нос, не вязать лыка и др. имеют всовременном языке целостное значение.
В результатеавтономности развития языковых планов происходит сдвиг, смещение в ихчленимости на функциональные единицы. Несовпадение в составе означаемого иозначающего, осо<184>бенно часто проявляющее себя внутри слова, побуждаетмногих лингвистов различать понятия семантической сложности слова и егоформальной членимости.
Нижеприводятся основные типы сдвигов в членимости языковых планов нафункциональные единицы:
1. Однойфункциональной единице содержания соответствует один ясно различимый элементплана выражения, одна морфема — отношения 1: 1. Например, в англ. boy-s элемент-s, и толькоон один, передает значение мн. ч.
2.Нескольким функционально независимым друг от друга элементам содержаниясоответствует одна нечленимая единица плана выражения — отношения 2 (или более): 1. Отношения этого типа могут быть зависимыми от фонетического окружения (например,фр. au fils и al'instant), или морфемного состава (ср. англ. look-ed,но ran), либо постоянными, необусловленными (например, лат. mal-orum,русск. свеч-ей, луг-ов).
3. Однойфункциональной единице содержания соответствует несколько единиц выражения — отношения1: 2 (или более). В английских аналитических формах перфектность передается нетолько вспомогательным глаголом, но и суффиксом причастия (ср. I have look-ed, hehas arriv-ed). Значение пассива (т. e. направленностидействия на подлежащее предложения) во многих индоевропейских языкахвыражается глаголом бытия и морфемой причастия (ср. англ. to be ask-ed, фр.кtre pos-й).
4. Однойединице содержания соответствует отдельная единица выражения, а также элемент,входящий в форму другой морфемы (ср. нем. Buch и Bьch-er,где значение мн. ч. выражено специальной морфемой и перегласовкой внутрикорневой морфемы). Одну единицу содержания реализуют как бы полторы единицывыражения.
5. Однойединице выражения соответствует определенное значение, а также значение общееу нее с другим элементом формы. Морфема child- в англ. childrenпередает лексическое значение этого слова, а также своей гласной [I]однозначно указывает на значение мн. ч., выраженное кроме того и отдельной морфемой-ren. Таким образом, как бы полторы единицы содержания реализуются в однойединице выражения. Отношения 4-го и 5-го типов взаимно дополняют друг друга.
6. Однойединице содержания соответствует нулевая единица выражения — отношение 1: 0. Ср.яблок-Ш, сел-Ш. Значение род. пад. мн. ч. в этих формах нематериализовано в звуковом сегменте. Нулевые единицы выражения выделимы толькона морфологическом уровне. Наличие так называемых нулевых морфем никак непредполагает существования в языке односторонних (т. e. лишенныхозначающего) знаков.
7. Однойединице выражения соответствует нулевая единица содержания — отношения 0: 1.Ср. лис-иц-а. Средний сегмент<185> этого слова не соотносимни с какой единицей содержания, т. е. не образует знаковой функции. Оприсутствии здесь некоторой единицы «выражения» можно говорить лишь оченьусловно, так как эта единица ничего не «выражает»
ТЕНДЕНЦИЯ К НАРУШЕНИЮ ТОЖДЕСТВА ЕДИНИЦ ЯЗЫКАОдним изследствий обособленности эволюционных процессов, протекающих в плане выраженияи в плане содержания, является, как было сказано, несовпадение в членимостиязыковых планов на функциональные единицы. Другой результат этого процессаможно видеть в развертывании тенденции к варьированию единиц языка. Утрататождества со стороны значения происходит независимо от нарушения тождества состороны формы, и соответственно — наоборот. Стоит подчеркнуть, что этаособенность составляет универсальное свойство языковых знаков. «Фундаментальнойчертой, присущей всем языкам, — писал Е. Курилович, — является отсутствиеоднозначного соответствия между звуковой формой слова и его значением» [16,47].
Фонологизацияпозиционных чередований, ассимиляция и диссимиляция звуков в слове, явлениесингармонизма, дифтонгизация, влияние словесного ударения на произношениезвуков, в частности редукция неударных слогов, разрушение конца слова и многиедругие процессы фонетического развития постоянно нарушают идентичность формы,не затрагивая ее значения. Ср. рук-а и руч-ной,хож-у и ход-ил, бег-у и беж-ал,исп. cont-ar — cuent-o, pens-ar — piens-o, ped-ir — pid-o, in-sano — im-posible — i-rregular, рум. ţar-ă — ţăr-an, dor— doar-e, sor-ă — sur-ori, merg — merge.
Хорошоизвестные закономерности семантического развития, в свою очередь, подрываюттождество знака со стороны значения, не отражаясь в то же время на его форме.Ср. легенда 'предание' и легенда 'объяснение условных знаков', письмо'послание' и письмо 'письменность', бык 'животное' и бык'опора моста', свод 'собрание' и свод 'перекрытие здания' и т. п.
С другойстороны, звуковые и семантические изменения могут вести и к образованию новыхтождеств. Этот процесс, спорадический, скорее, чем регулярный, также протекаетв плане выражения независимо от плана содержания и соответственно — наоборот. Вязыке создается омонимия и омосемия. Ср. исп. real 'царский'(от лат. regalis) и real 'действительный' (от лат. realis), vago'свободный' (от лат. vacuus) и vago 'бродячий' (от лат. vagus). Примером,иллюстрирующим одновременно оба явления, могут послужить парадигмы испанскихглаголов ser 'быть' и ir 'идти', которые совершенносовпадают в одной части (формы претерита fui,<186> uiste,fue, fuimos, fuisteis, fueron одинаковы для обоих глаголов), давая пример омонимии.В то же время в парадигме каждого из названных глаголов присутствуетсупплетивизм (ср. ser — soy, eres, fue; ir — voy, fui, iba), представляя образец омосемии (или гетерофонии).
Развитиеязыка создает весьма запутанные отношения между единицами плана выражения иединицами плана содержания. Нередки случаи возникновения частичного тождества,функционального совпадения разных единиц в определенных условиях (позициявзаимоисключения). Например, испанское сослагательное наклонение замещаетбудущие времена во временных предложениях. Ср. Yo lo harй cuando tъ vengas 'Яэто сделаю, когда ты придешь', но їCuаndo vendrбs?'Когда ты придешь?' и Dudo que tъ vengas'Сомневаюсь, что ты придешь'. Одна и та же форма (vengas)соотносится с разными значениями: буд. вр. изъявит. накл. и непрошед. вр. сосл.накл. В то же время одно и то же значение (буд. вр.) выражено двумя формами (vengasи vendrбs), которые в данном случае совершенно совпадают пофункции, входя в одну и ту же систему временных противопоставлений.
В языкепостоянно происходит подстановка одних форм вместо других в определенныхпозициях, в которых формальные различия между элементами становятсянесущественными для понимания их значения. Описанное явление чрезвычайнохарактерно для элементов, выражающих синтаксические отношения. Так, морфемарод. п. в предложении Нет работы становится функциональным эквивалентомморфемы им. п. в предложении Есть работа.
Не менее,чем в синтаксисе перекрещивание функций распространено в словообразовании.Хорошо известно, что одно деривационное значение почти всегда обслуживаетсяцелой серией элементов. В испанском языке для образования имен со значениемносителя признака используются элементы -udo и -уn Ср.narigudo, narigуn 'носатый'. В то же время один и тот же суффикс почтивсегда функционирует в разных семантических разрядах. Элемент-on всочетании с основой существительного создает увеличительные имена (mujerona'крупная женщина', 'calderуn' 'большой котел') и имена, указывающие на носителяпризнака (orejуn означает не 'большое ухо', а 'длинноухий'). Болеетого, есть случаи, когда производные с этим суффиксом получают значение отсутствияпризнака. Ср. rabуn означает уже не 'большой хвост' и не 'хвостатый', а'бесхвостый'. К этому можно еще прибавить, что в сочетании с основой глаголаэлемент -on образует существительные со значением однократногодействия (ср. estrechуn 'пожатие руки') и деятеля (ср. tragуn'обжора').<187>
* * *
Попытаемсятеперь суммировать основные типы отношений между функциональными единицамисодержания и выражения в их парадигматическом аспекте:
1. Однойединице содержания соответствует одна единица выражения — отношения 1: 1. Ср.научные термины типа натрий, азот, а также некоторые обиходные знаки: такси,паркет, пальто (имеются в виду корневые морфемы этих слов).
2. Однойединице содержания соответствуют две или более единицы выражения. Этот типсвязи, крайняя форма которой создает супплетивизм (иначе гетерофонию, илиомосемию), может быть разбит на ряд подтипов:
А. Единицывыражения находятся между собой в дополнительном распределении относительноединиц содержания:
а) Различиямежду единицами выражения зависят от их фонологического окружения. Например, англ. table-s [z], part-s [s], coach-es [iz], фр. Grand Opéra [grã:t] и grandpeintre [grã:].
6) Различиямежду единицами выражения обусловлены контактами знакового уровня (в частности— классом доминирующего элемента, например, типом основы). Ср. испанскийсуффикс имперфекта глаголов 1 и 2-3 спряжений habla-b-аи com-м-a. Ср. также англ. look-edи take-n, boy-s u ox-enили русск. двер-и, окн-а; дет-ей, яблок-Ш, дурак-ов.
Б. Единицывыражения находятся между собой в отношении свободного варьирования. Ср. испанскиедублетные формы имперфекта сосл. накл. habla-seи habla-ra, comie-se и comie-ra.
3. Двум (илиболее) единицам содержания соответствует одна единица выражения — отношения 2(или более): 1. Примером могут послужить испанские глагольные формы на -rнa — habla-rнa, come-rнa, которыеодновременно входят в три ряда значимых противопоставлений, передавая значенияусл. накл., буд. в прош. и предположит. накл.
4.функциональный элемент коррелирует с одной отдельной морфемой и с морфемойобщей у него с другим значением. Этот тип отношений предполагает наличие всинтагматическом плане совместной манифестации. Ср. англ. take — took, eat — ate, see — saw, come —came, run — ran.
5.Комбинированные отношения. Перечисленные типы отношений могут выступать вчистом виде, либо сочетаться между собой. Наиболее часто встречаетсякомбинация второго и третьего типов, ведущая к созданию в языке цепочекчастичных тождеств, типичных для языков флективно-фузионного типа.
Ужеговорилось, что в испанском языке значение буд. вр. и наст. вр. сосл. накл.могут быть, в зависимости от синтаксических условий, выражены одной формой (venga).Между тем буд. вр. изъявит. накл. имеет и свою «собственную» форму (vendrб),кото<188>рая способна передавать еще и значение предположительности,отнесенной к наст. вр. К этому можно добавить, что значение буд. вр. внекоторых синтаксических позициях выражается формой наст. вр. изъявит. накл. (viene).Описанную сеть отношений можно обобщить в следующей схеме.
НЕДОСТАТОЧНОСТЬ ЗНАКОВОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ.ВКЛЮЧЕНИЕ СМЫСЛОВОГО И СИТУАТИВНОГО КОНТЕКСТА В ДИСТИНКТИВНЫЙАППАРАТ ЯЗЫКА
В ходепредшествующего изложения было показано, что употребление форм постоянновыходит за пределы одной функции, а выражение одного значения не ограничиваетсяодной формой. Хорошо известно, сколь распространена, особенно в языках флективных,омонимия парадигматических форм и перекрещивание функций единиц выражения. Вестественных языках всегда широко представлена омофония и гетерофония(алломорфия), или иначе — омосемия и гетеросемия. В них присутствуютнезначимые различия формы и в то же время остаются невыраженными многие различия,существующие в плане содержания. Недостаточность средств прямой сигнализациикомпенсируется вовлечением в механизм дифференциации побочных, сопутствующихзнаков, набора переменных речевых сигналов — экспрессивной интонации, мимики,жеста, информации о классе соседних единиц и т. п. В дистинктивный механизмязыка включается также языковое значение. Смыслы нередко разграничиваются черезречевой или ситуативный контекст. Мы различаем то значение слова стол,которое реализуется в каждом случае, опираясь либо на ту ситуацию, в которойоно было употреблено, либо на значение сопутствующего ему имени или глагола:ср. 1) деревянный стол, сесть за стол; 2) справочный стол, паспортныйстол, стол находок, обратиться к начальнику стола; 3) диетический стол,стол для больных язвой, соблюдать стол.
Равновероятностьвыбора, не снятость полисемии знака содержанием контекста либо нарушает коммуникацию,либо создает шутку, каламбур, игру слов.
Так,следующий отрывок из пьесы Маяковского «Баня» построен на том, что междусобеседниками постоянно происходит<189> нарушение взаимопонимания,вследствие невключенности дополнительного аппарата дифференциации:
Оптимистенко: В чем дело,гражданин?
Проситель. Я вас прошу, товарищсекретарь, увяжите, пожалуйста, увяжите.
Оптимистенко. Это можно. Увязатьи согласовать — это можно. Каждый вопрос можно увязать и согласовать.У вас есть отношение?
Проситель. Есть отношение...такое отношение, что прямо проходу не дает.
Оптимистенко. Это как же, вопросвам проходу не дает?
Проситель. Да не вопрос, а ПашкаТигролапов.
Оптимистенко. Виноват, гражданин,как же можно Пашку увязать?
Проситель. Это верно, одному никакне можно увязать. Но вдвоем, втроем, ежели вы прикажете, так его исвяжут и увяжут. Я вас прошу, товарищ, увяжите вы этогохулигана. Вся квартира от его стонет...
Оптимистенко. Тьфу! Чего же вы стакими мелочами в крупное государственное учреждение лезете? Обратитесь вмилицию… Вам чего гражданочка?
Просительница. Согласовать,батюшка, согласовать.
Оптимистенко. Это можно — и согласоватьможно, и увязать. Каждый вопрос можно и увязать и согласовать.У вас есть заключение?
Просительница. Нет, батюшка,нельзя ему заключение давать. В милиции сказали, можно, говорят, его нанеделю заключить, а я чего, батюшка, кушать буду? Он ведь из заключениявыйдет, он ведь опять меня побьет.
Оптимистенко. Виноват,гражданочка, вы же заявили, что вам согласовать треба. А чего же вы мнемужем голову морочите.
Просительница. Меня с мужем-то инадо, батюшка, согласовать, несогласно мы живем, нет, пьет он оченьвдумчиво. А тронуть его боимся, как он партейный.
Оптимистенко. Тьфу! Да я же вамговорю, не суйтесь с мелочами в крупное государственное учреждение.
Особенновелика роль семантического окружения в механизме смыслоразличения знаков, указывающихна отношения между словами. Так, например, знак твор. п. указывает на разныетипы отношений внутри следующих сочетаний: писать карандашом, командоватьотрядом, закончить строительством, идти дорогой, идти шагом, облить водой,говорить намеками и т. д. Знак отношения может интерпретироватьсяпо-разному в зависимости от того, какие семантические типы единиц он связывает.Ср. русск.чтениекниги и чтениеученика; англ. the shooting of the lions и theshooting of the hunters. В этом случаепринято считать, что семантический класс единиц приобретает синтаксическуюрелевантность.
Такимобразом, в функционировании языка участвует, наряду с собственно семиотическиммеханизмом, еще и переменный, скользящий аппарат дифференциации, создаваемыйсмысловым и ситуативным контекстом. Этот аппарат компенсирует, выправляетсдвиги в отношениях между языковыми планами, порождающие недостаточностьзнаковой сигнализации (омофонию).<190>
ИЗЛИШНЯЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ. ОТСУТСТВИЕ ПРЯМОЙСВЯЗИ МЕЖДУЕДИНИЦАМИ ЯЗЫКОВЫХ ПЛАНОВ
Присутствиев языке незначимых, нефункциональных различий формы и невыраженных различийсодержания побуждает предположить, что языковые планы не связаны (или не всегдасвязаны) между собой непосредственно. Можно думать, что связь между звучанием изначением осуществляется в языке ступенчато. На каждой ступени происходитизменение критерия релевантности, или иначе — принципов отождествления единицязыка, в сторону их постепенного расширения, постепенного отрешения отразличий в форме, не несущих в тех или других условиях дистинктивной функции.Так, различия между русскими фонемами [г] и [ж], существенные с точки зрениясовременной фонологической системы, не влияют на значение таких корневыхморфем, каклуг и луж-ок, пирог и пирож-ок,берег-у и береж-ешь. Изменение релевантностифонологических критериев на морфологическом уровне, частичное снятиефонологических оппозиций в составе конкретных морфем исследуется вморфонологии, изучающей связи между фонологическим и морфемным уровнями языка.Но и морфемные различия оказываются не всегда существенными для пониманияследующей по величине единицы — словоформы. Так, в приводимом ниже ряду одно ито же грамматическое значение представлено разными морфемами (т. е. совершенноразными единицами выражения): сестр-ой, брат-ом, ча-ем.Различия в морфемном строении не мешают нам отождествлять такие слова, как иду— шел, англ. go — wen-t. Подобные формы называются супплетивными, так как онидополняют друг друга в парадигме, или, как теперь говорят, находятся вотношении дополнительного распределения. Наконец, различия в синтаксическойорганизации не всегда существенны для понимания смысловой структурысловосочетаний и предложений. Присутствие разных падежных форм — винительногои творительного — в сочетаниях вести бригаду, возглавлять трест — содной стороны, и руководить бригадой, управлять трестом — с другой, неотражается на смысловой структуре приведенных словосочетаний, в которыхвыражено действие, направленное на некоторый объект.
Можнопривести сходную серию примеров из английского языка. Фонематические различиямежду [f] и [v] снимаются в морфемахhalfиhalv-es. Морфематическое различие вgoodи bett-er, boy-sиox-en оказывается безразличным для понимания этихобразований. Разница в словесной структуре can и to be able 'мочь' может быть сброшенасо счетов, когда последнее стоит в форме будущего времени, общей для простогоглагола и глагольного сочетания42.<191>
Такимобразом, на пути от плана выражения к плану содержания, от фонемного яруса ксемемному выделяется ряд уровней, знаменуемых изменением критериятождественности: то, что представляется разным на более низком уровне, можетоказаться функционально одним и тем же на более высоком уровне. Многиедистинктивные черты постепенно нивелируются, «выходят из игры», перестаютвыполнять смыслоразличительную роль внутри конкретных единиц следующего повысоте уровня. Тождество означаемого морфемы не обязательно предполагаетполное тождество фонематического состава означающего. Идентичность значенияслов не обязательно требует тождества входящих в него морфем (если считатьсупплетивные элементы разными морфемами). Тождество смысловой структурынекоторых словосочетаний и предложений может быть установлено безотождествления их синтаксического строения.
Применениена разных уровнях неодинаковых критериев идентификации и ведет, как уже отмечалосьвыше, к выделению в языке пар единиц, соответствующих одному сегменту текста.Ср. фонема и морфонема, морфема и сема (или морфа и морфема), слово илексема, словосочетание и синтаксема(или словосочетание и конфигурация).Эти единицы, тождественные на одном уровне и нетождественные на другом,покрывают асимметрию в строении языковых планов, позволяя показать в описанииязыков нефункциональность некоторых различий в форме.
Необходимостьраздвоения всех значимых единиц языка продиктована тем, что асимметрия в строенииязыковых планов, которая была раскрыта выше на примере минимальной значимойединицы (см. стр. 184—189), действительна не только по отношению к простомузнаку, но и применительно ко всем последующим, более сложным, образованиям.Несовпадение формы и функции пронизывает всю структуру языка, все его ярусы,все знаковые образования. Устранение незначимых (и в этом смысле излишних,«пустых») различий в форме оказывается возможным благодаря тому, что формальноразличающиеся единицы встречаются, как правило, во взаимоисключающих позициях,или иначе — находятся в отношении дополнительного распределения. Такимобразом, обилие вариантов в языке нивелируется позицией, за которой закрепленкаждый из них. Понятия варьирования и позиции тесно между собоюсвязаны.<192>
ТЕНДЕНЦИЯ ГРУПП ЗНАКОВ К ИДИОМАТИЗАЦИИ.МНОГОПЛАНОВОСТЬ ОЗНАЧАЕМЫХ
Сдвиги междуединицами содержания и выражения, особенно явственно заметные внутри слова,выправляются в случае гетерофонии тем, что каждый вариант соотнесен со строгоопределенным набором позиций. При омофонии смещения в строении языковых плановвыравниваются путем привлечения дополнительного аппарата дифференциации.Немалую роль в уточнении знаковой сигнализации языка играет то свойство слова(и больших чем слово единиц), которое принято называть идиоматичностью. Подидиоматичностью подразумевается произвольность связи означаемого и означающего,конвенциональная закрепленность данного смысла за данной формой. Абсолютноидиоматичной (немотивированной) единицей языка может быть только простой знак.Но это свойство присуще, хотя и в разной степени, также и составным образованиям— слову, словосочетанию, предложению. Стремление к единой знаковой функциихарактеризует в первую очередь слово как свободную единицу языка, нивелируя впроцессе его семантической эволюции отдельные значения входящих в него морфем.
Вернемся кприводившемуся уже ранее примеру (см. стр. 187). Наиболее широкораспространенным значением испанского уффикса -уn являетсязначение увеличительности (ср. hombrуn 'очень крупный мужчина', cucharуn'большая ложка'). Можно было бы подумать, что pelуn (отсуществительного pelo 'волосы') означает 'длинные или густые волосы,шевелюра'. Но никому из говорящих по-испански никогда не придет в головусвязать это значение со словом pelon. Когда суффикс -уn присоединяетсяк названиям частей тела, значение увеличительности в нем обычно осложняетсязначением принадлежности: суффикс -уn указывает не на сам предмет, ана его владельца, обладателя. Ср. barrigуn 'пузатый', cabezуn'головастый'. Согласно этой словообразовательной модели слово pelуnдолжно было бы означать 'волосатый', 'косматый', 'длинноволосый'. Но и на этотраз мы попали пальцем в небо. Pelуn указывает не на наличие признака, а как раз наоборот— на его отсутствие. Это слово значит 'лысый, безволосый'. Тот, кто захочетпонимать смысл сообщения, не отступая от смысла знаковых сигналов, окажется вэтом случае жестоко обманутым. Но говорящие по-испански никогда не вводят другдруга в заблуждение, употребляя слово pelon, так как они знают, что егозначение, как и значение огромного множества других слов и сочетаний слов,идиоматично, т. е. в определенной степени независимо от значений образующихего частей.
Рождение(или лучше сказать вызревание) в языке нового знака осуществляется путемпостепенного уменьшения мотивированности отношений между означаемым иозначающим, ведущего к установлению между ними прямой связи.<193>
Новые знакив языке, как известно, не создаются искусственно путем произвольногокомбинирования фонем в поисках еще не использованных сочетаний, а образуются изуже существующих знаков в ходе их постепенной эволюции в сторону опрущения, подавленияпервоначальных значений и создания прямой знаковой связи между новымозначаемыми старым, уже ранее бытовавшим в языке, означающим. Например,употребляя сейчас слово соответствовать, говорящие уже не думают о совместномответе, произнося слово благодаря, не имеют в виду чувства благодарности,которое, в свою очередь, не ассоциируется более с дарением блага. Глаголсердиться не вызывает уже представлений о сердце, а сердце — осередине. Значения образующих слово единиц выражения оказались в положении«вне игры», ибо слово (или, точнее, его основа) становится единым, семантическинечленимым знаком.
Процессыопрощения развертываются очень медленно. В каждом состоянии языка присутствуетмного промежуточных образований, означающие которых еще не вполне утратилисвязь с более ранними значениями. Многим языковым знакам поэтому свойственнадвуплановость означаемого, в котором, наряду с прямым значением, присутствуетто, что принято называть «внутренней формой» данной единицы. Аналогичноесвойство, в целом чуждое искусственным системам передачи информации, можно отчастинаблюдать в тех кодах, которые пользуются иконическим или пиктографическимпринципом. Так, например, изображение бегущих детей в знаках ОРУДа означает'Осторожно! Рядом школа'.
Многоплановостьозначаемого, внутренняя форма которого отражает иногда несколько ступеней семантическогоразвития, будучи непременным свойством всех естественных языков, яркопроявляется в художественной литературе, участвуя в создании эстетическойфункции, отсутствующей у искусственных, стабильных систем сигнализации. Одиниз основных принципов создания художественного образа как раз и состоит вупотреблении слова со сдвигом в значении, в результате чего в нем одновременноприсутствуют два (или более) семантических слоя. Ср.:
Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки
И горят серебряные росы
(С. Есенин. С добрымутром!)
В этом четверостишии две трети слов употреблены в непрямом значении,семантически двуплановы. Такое использование словесных знаков, искусственноерасслоение их означаемых, ведет к созданию определенного художественногоэффекта: сквозь об<194>раз березки начинает просвечивать образ молодойдевушки. Так косвенным путем осуществляется сравнение.
Итак, однойиз специфических черт языка как естественной знаковой системы являетсятяготение его единиц к идиоматизации, постепенному опрощению, в процессекоторого возникает семантическая многоплановость знака.
Асимметрия знака, сдвиги в отношениях между формой и функцией, подчаспрепятствующие достижению коммуникации, имеют прямое отношение к формированиюэстетической функции языка. Неточность сигнализации, способность одного знакасоотноситься с разными денотатами широко используется для создания художественногообраза.
* * *
Резюмируемсказанное в настоящем разделе. Способность языка самопроизвольно развиваться,характер этого развития, его закономерности (такие, как постепенность языковойэволюции, известная автономность и разный темп развития языковых планов,тенденция к опрощению, идиоматизации составных единиц или групп знаков,несовпадение «единиц развития» и «единиц функционирования» и др.) формируютнекоторые свойства языка как знаковой системы, неизбежные у естественныхязыков, но непредполагаемые с необходимостью их семиотической природой. Этисвойства, наряду с той спецификой, которая вызвана особыми семиотическимизадачами и условиями функционирования языка в человеческом обществе,обеспечивают естественным языкам уникальное место среди прочих семиотических систем.К числу этих черт языка относятся прежде всего следующие его характеристики:1) наличие переходных промежуточных образований, 2) необязательностьсоответствия формальной и функциональной структуры единицы языка, 3) отсутствиеоднозначной соотнесенности между типом означающего и типом означаемого, 4)неоднородность выражения в языке одинаковых системных функций, 5)несоответствие в иерархической организации единиц плана выражения и единицплана содержания, 6) асимметрия в строении языковых планов, порождающаяизлишество и недостаточность языковой сигнализации, 7) несовпадение понятиялингвистического знака и функциональной единицы языковой системы, 8) наличиепромежуточных уровней, опосредующих связь между языковыми планами, 9)существование, наряду с постоянным, переменного механизма дифференциации,создаваемого смысловым и ситуативным контекстом, 10) частичная мотивированностьмногих языковых знаков, обусловливающая многоплановость означаемого, наличиеу него так называемой «внутренней формы».
Некоторые изназванных черт спорадически обнаруживаются и в искусственных системах сигнализации,создавая неудобство в их применении и понимании. Например, в бое часов одинудар<195> обычно означает половину любого часа, а также один час пополуднии пополуночи. Следовательно, два раза в сутки часы бьют три раза подряд поодному удару. Для того чтобы правильно приписать каждому из этих ударовозначаемое, необходимо знать его «дистрибуцию», окружение, либо находящуюся внезнаковой системы ситуацию. Таким образом, и в других знаковых системах можновстретиться с явлением омонимии, недостаточности сигнала для его понимания.Однако если перечисленные явления составляют спорадические и редкие чертыискусственных кодов, то они представляют собой постоянные и неизбежные свойстваестественных языков. Присутствие в языке черт, не диктуемых его семиотическойфункцией, требует применения в лингвистическом анализе особых методов,излишних в изучении и описании искусственных систем сигнализации. Эти методы,не будучи общими у лингвистики с теорией прочих знаковых систем, тем не менеемогут быть охарактеризованы как структурные, базирующиеся на функциональном(то есть собственно семиотическом, знаковом) подходе к языку.
БИБЛИОГРАФИЯ1. Н. Д. Арутюнова.О значимых единицах языка. — В кн.: «Исследования по общей теории грамматики».М., 1968.
2. Н. Д. Арутюнова.Стратификационная модель языка. «Филол. науки», 1968, №1.
3. С. Карцевский.Об асимметричном дуализме лингвистического знака. — В кн.: В. А. Звегинцев. Историяязыкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях, ч. II.М., 1965.
4. О. Лешка.Иерархия ярусов строя языка и их перекрывание. — В кн.: «Единицы разных уровнейграмматического строя языка и их взаимодействие». М., 1969.
5. А. Мартине.Основы общей лингвистики. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 3. М., 1963.
6. В. Скаличка.О грамматике венгерского языка. — В кн.: «Пражский лингвистический кружок». М.,1967.
7. В. Скаличка.Асимметричный дуализм языковых единиц. — Там же.
8. Ф. де Соссюр.Курс общей лингвистики. М., 1933.
9. С. Е. Âazell. On the problem of the morpheme. — RiL, v. II. Chicago,1966.
10. С. Е. Âazell. The sememe. — Там же.
11. R. Dikson.Linguistic science and logic. 's-Gravenhage, 1963.
12. R. Godel.La question des signeszéro. «Cahiers F. de Saussure», 1953, ¹11.
13. Ì. Hallidaу.Categories of the theory of grammar. «Word», 1961, v. 17, ¹3.
14. Ch. Hockett.Problems of morphemic analysis. «Language»,1947, v. 23, ¹4.
15. A. Juilland.Outline of the theory ofstructural relations. s-Gravenhage, 1961.
16. J.Êuriłîwicz. Le mecanisme différenciateur de lalangue. «Cahiera F. de Saussure», 1963, ¹22.
17. S. Lamb.The sememic approach to structural semantics. «American Anthropologist», 1964,v. 66, ¹ 3.
18. S. Lamb.Outline of the stratificational grammar. Washington, 1966.
ГЛАВА ТРЕТЬЯЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ РАЗВИВАЮЩЕЕСЯ ЯВЛЕНИЕМЕСТО ВОПРОСА О ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЯХ ВСОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
Вспециальной лингвистической литературе уже было справедливо указано на то, что«вопрос об языковой изменчивости, представляющей постоянное качество языка,является вопросом о сущности языка» [28, 131]. Изучение языка как историческиразвивающегося объекта и основных особенностей языковых изменений представляетпоэтому важную часть исследования форм существования языка и тесно смыкается сописанием его сущностных характеристик. Естественно в связи с этим, чтоподлинное понимание природы языка немыслимо вне постижения тех разнообразныхтипов движения, которые в нем наблюдаются. Хотя в целом понятие кинематическихпроцессов в языке не может быть сведено к понятию языковой изменчивости,наиболее наглядно языковой динамизм выступает при рассмотрении языка вовременной, исторической перспективе. Сравнивая две любые последовательныестадии в развитии одного и того же языка, мы обязательно обнаружим те или иныерасхождения между ними. Изменчивость языка выступает всегда как его неоспоримоеи весьма очевидное свойство. Его природа, однако, далеко не так очевидна.
Вслед заСоссюром многие исследователи отмечали, что языковая изменчивость находит своеобъяснение не в том, как устроен язык, а в том, каково его назначение [124,204]. И, действительно, языки не могут не меняться прежде всего по той простойпричине, что в основе актов коммуникации, средством практического осуществлениякоторых и является язык, лежит отражение человеком окружающей его действительности,которая сама находится в постоянном движении и развитии. Однако импульсыизменений исходят не только от исторически изменяющейся среды, в которой функционируеттот или иной язык. Процесс становления живого языка, его совершенствованияникогда в принципе не прекращается, завершаясь, собственно, только тогда,когда сам этот язык перестает<196> существовать. Но процесс созиданияязыка не исчерпывается ответной его перестройкой в связи с материальным итехническим прогрессом общества,— он предполагает также необходимость усовершенствованияязыковой техники и включает устранение противоречий, или даже дефектов,существующих в организации конкретных языков. Нельзя поэтому не признать, чтопо крайней мере часть изменений носит терапевтический характер [164, 21—23],возникая в силу внутренней необходимости перестройки языкового механизма.Частным случаем такой перестройки может явиться изменение, вызванноенесовершенством данной лингвистической системы или несовершенством отдельных еезвеньев. Наконец, ряд изменений можно связать непосредственно с воздействиемодного языка на другой. В общем виде возможно, следовательно, констатировать,что перестройка языка может, протекать под влиянием двух разных движущих сил,из которых одна связана с назначением языка и реализацией коммуникативных нуждобщества, а другая — с принципами организации языка, с его воплощенностью вопределенную субстанцию и его существованием в виде особой системы знаков.Язык проявляет вследствие этого двоякую зависимостьсвоей эволюции — от среды, в которой он существует, с одной стороны, и еговнутреннего механизма и устройства, с другой. С признанием этого обстоятельствасвязана и классификация основных причин изменений, предлагаемая ниже. Вэволюции любого языка указанные факторы тесно переплетаются и взаимодействуют.Исследование причин, направления и форм языковых преобразований представляетпоэтому проблему большой сложности. Параллельно языковым изменениям,обусловленным воздействием внешней среды, выделяются изменения, необусловленные внешними причинами, что позволяет говорить об относительнойсамостоятельности развития системы языка; с другой стороны, и развитие системыязыка осуществляется до известной степени независимо от некоторых частныхсдвигов и обособленно от них [37; 66].
Несмотря наразнообразие причин, вызывающих языковые изменения, им всем присуща одна примечательнаяособенность. Наряду с тенденцией к изменению языка и совершенствованию егосистемы здесь постоянно прослеживается мощная тенденция к сохранению языка всостоянии коммуникативной пригодности, которая нередко сказывается впротиводействии начинающимся преобразованиям. Всем процессам перестройки вязыке обычно противостоят своеобразные процессы торможения, направленные на закреплениеи консервацию имеющихся языковых средств и препятствующие наступлению резкихперемен. Отсюда особые темпы развития языка, не одинаковые для разных участковего строя — фонетики, лексики, грамматики и т. п.; отсюда большая или меньшаяподверженность изменениям на разных уровнях (ср. наибольшую подвижностьфонетического строя, что заставляло нередко подчеркивать его революционизирующуюроль в общей перестройке язы<198>ка; отсюда возможность обособленногоразвития разных сторон языкового знака (подробнее см. выше). Отсюда, наконец, испецифический характер динамической устойчивости языков, позволяющей призначительных изменениях в отдельных частях системы сохранять тем не менее ееобщее тождество самой себе в течение длительного времени.
Уже В. фонГумбольдт подчеркнул, что правильный подход к языку означает его понимание некак вещи (™rgwn), а как самой созидательной деятельности (™nљrgeia). Однако язык в каждый момент своего существованияпредставляет собой и деятельность, и исторический продукт этой деятельности. Вобъектах такого рода следует принимать во внимание два разных кинематическихпроцесса — процесс генезиса объекта ипроцесс его функционирования [85,7—8]. Понятие исторического развития языка неполно без воссозданиязакономерностей обоих этих процессов, ибо любое изменение начинается в речевойдеятельности. Изменчивость языка — и предпосылка, и результат речевой деятельности,и условие и следствие нормального функционирования языка. Аналогично некоторымдругим сложным явлениям действительности язык может быть охарактеризован какдиалектическое единство противоречий. Элементарные частицы являются одновременнои квантом, и волной. Язык представляет собой целостное единство устойчивого иподвижного, стабильного и меняющегося, статики и динамики.
Указаннаядвойственность языка коренится прежде всего в причинах функциональногопорядка: она связана тесно с его ролью и положением в человеческом обществе. Содной стороны, чтобы удовлетворять новым потребностям, постоянно возникающим вчеловеческом обществе, в связи с общим прогрессом науки, культуры и техники,язык должен не только воспроизводиться, но и, приспосабливаясь к новым потребностям,видоизменяться. Ни одна сторона языка не остается в конечном счете внеобновления и вне совершенствования. С другой стороны, все подобные наступающиесдвиги должны быть не только социально мотивированы и социально апробированы,но и социально ограничены. Интересыобщества требуют, чтобы никакие преобразования, происходящие в языке, ненарушали возможностей взаимопонимания между членами коллектива, принадлежащимик разным поколениям или социальным группировкам. Преемственность поколений (ав неменьшей степени, по-видимому, и фактор социальных связей) выступает поэтомукак сила, препятствующая наступлению каких бы то ни было резких скачков ивнезапных кардинальных перемен. Языковые изменения совершаются, как правило,более или менее постепенно. Их распространение связано с определеннымивременными границами (ср. связанный с этим объективным свойством языковойизменчивости метод глоттохронологии, или лексико-статистический метод датировкидоисторических дивергенций внутри праязыковых единств<199> cp.[18; 26; 31 с библиогр.]). «На каждом отдельном этапе языкового преемства, —писал Е. Д. Поливанов, — происходят лишь частичные, относительнонемногочисленные изменения», принципиальные же преобразования «мыслимы лишь каксумма из многих небольших сдвигов, накопившихся за несколько веков или дажетысячелетий, на протяжении которых каждый отдельный этап или каждый отдельныйслучай преемственной передачи языка (от поколения к поколению) привносилтолько неощутительные или мало ощутительные изменения языковой системы» [56,79]. Вместе с тем меняющиеся нужды общества постоянно диктуют создание новыхсредств, необходимых для выражения новых понятий и идей, для эффективногообмена ими, для передачи возрастающего потока информации и ее хранения [29].Развитие языка протекает поэтому как борьба двух противоположных тенденций — засохранение и стабилизацию существующей системы языка, с одной стороны, и за ееадаптацию, преобразование, совершенствование, с другой. Объективное существованиедвух этих разнонаправленных тенденций ярко отражено в таком явлении, как варьирование (см. ниже)
Своеобразноесочетание и переплетение двух названных тенденций и те реальные формы, вкоторые выливается их взаимодействие в конкретном языке и в конкретнойисторической обстановке, обуславливают не только пределы возможных изменений иих темпы (подробнее см. ниже), но и характер протекания изменений. Подчеркиваяэти обстоятельства, А. Мартине пишет, что «язык изменяется под давлениемизменения нужд коммуникации в постоянном конфликте с экономией усилия, с однойстороны, и с традицией — с другой» [43, 451]. Итак, объяснение изменчивостиязыка связано с тем, что язык существует и развивается как целенаправленная функционирующая система.Язык изменяется, — подчеркивает Э. Косериу, — «чтобы продолжать функционироватькак таковой» [33, 156]. Изменения надлежит рассматривать, таким образом, какпрямое следствие главной функции языка — служить средством коммуникации.Поскольку, однако, параллельно этой основной функции язык выполняет и другиезадачи (см. подробнее гл. «К проблеме сущности языка»), часть изменений можетбыть отнесена и за счет необходимости адекватного выполнения и других функций.Так, часть языковых средств подвергается преобразованиям по чисто эстетическимили эмоциональным причинам, т. е. потому, что они недостаточно выразительныили экспрессивны [158]. В то же время положение о том, что язык непрерывноменяется и находится в состоянии изменения, следует понимать лишь в томсмысле, что он проявляет способность к неограниченному совершенствованию исозиданию, ноне в том, что он постоянно перекраивается. Именно поэтому факторыперестройки в жизни языка нельзя гипертрофировать и переоценивать, и в общейхарактеристке языка каждая из названных черт — статика и динамика,устойчивость и подвижность, языковая изменчивость и язы<200>коваястабильность — должна получить свое адекватное отражение. Так, именноотносительная устойчивость системы языка оказывается залогом создания любыхязыковых, в том числе литературных норм (см. гл. «Норма»). На этом основанавозможность кодификации языковых явлений. На стабильности языка базируется возможностьподдерживания и сохранения всевозможных традиций. Относительная стабильность,как мы уже отмечали выше, обеспечивает беспрепятственную передачу языка отодного поколения к другому. Напротив, подвижность языка и его способность изменятьсяразрешают языку выполнять все более и более сложные и разнообразные функции,способствуя совершенному отражению все более и более сложных явлений окружающейдействительности, и перестраиваться постепенно вместе с перестройкой тогообщества, которое обслуживает язык. О том, какие прямые и опосредованныекорреляции возникают при этом, наглядно свидетельствует, например, серия работ,посвященных развитию русского языка в советском обществе, т. е. запослереволюционный период [66а; 66б; 66в; 66г].
Объективноеналичие в языке этих противоположных свойств означает также, что обеособенности языка равно должны служить предметом лингвистических исследований ичто преимущественное внимание к одной из них в конкретных работах может бытьоправдано только определенными задачами и целью последних. Это относится вполной мере и к исторической лингвистике. В специальной литературе сейчаснаметилась вполне отчетливая тенденция выделить учение о языковых изменениях всамостоятельную дисциплину [125, 3]. Не возражая по существу против попыткиобособить изучение данного комплекса проблем, мы не можем согласиться, однако,с тем, чтобы ограничить этой областью исследования всю диахроническую илиисторическую лингвистику. История языка не исчерпывается одними изменениями, исведение эволюции языка к постоянным преобразованиям достаточно односторонне.Соответственно этому сфера диахронической лингвистики не может быть суженаанализом языковых изменений. Существуют веские основания считать, что языковыеявления, сохраняющиеся продолжительное время и резистентные по отношению ковсякого рода воздействиям, могут интерпретироваться как наиболееефундаментальные и показательные для структуры данного языка [101, 91; 105].Таким образом, изучая язык в историческом плане, мы не можем оставить безответа вопрос о том, какие отдельные черты его строя (и почему именно они)характеризуются значительной устойчивостью. Константность языковых явлений ипричины этой константности связаны, по-видимому, и с проблемой лингвистическихуниверсалий.
О том, чтоистория языка не сводима к одним постоянным переменам, косвенносвидетельствуют и показания самих говорящих: у носителей языка, — замечает А.Мартине, — никогда не возникает на протяжении всей их жизни ощущения, чтоязык, на кото<201>ром они говорят и который они слышат от окружающих,перестает быть тождественным или идентичным самому себе [41, 529]. Обоснованияэтого интуитивного чувства коренятся, безусловно, в объективнойдействительности, и можно полагать, что мера устойчивости прямопропорциональна пределам возможного изменения языка. Более того. Как языковаястабильность, так и языковая изменчивость — это соотносительные свойства языка: одно осознается на фоне другого.
Трудноназвать другой круг проблем, литература по которому была бы столь же обширной,столь же фрагментарной и столь же противоречивой, как литература по вопросу обэволюции языков и языковых изменениях. Достаточно назвать в этой связи,например, публикации, посвященные фонетическим изменениям и фонетическимзаконам [34, 587—592], или литературу, касающуюся рассмотрения причин языковыхизменений [9; 37; 54; 66; 71; 126]. Обсуждение названных проблем составлялоизлюбленную тему исследований в XIX веке и на рубеже XIX и XXвеков. Постепенно, однако, в лингвистике, как и в других отраслях знания,проблемы генетические и исторические были вытеснены проблемами организации объекта[163]. Анализ языка как исторически развивающегося объекта оказался отодвинутымна задний план и убеждение в том, что наука о языке должна обязательно носитьисторический характер, разделявшееся едва ли не всеми крупнейшими языковедамипрошлого (ср. [6; 26, 1; 54; 132; 140]), сменилось новым пониманием предметаязыкознания и ее задач. Основной целью лингвистики было провозглашено изучениеязыка как системы. При этом, однако, учитывали далеко не достаточно (во всякомслучае, на практике исследовательской работы), что язык по своей природе естьсистема динамическая и что системой и структурой язык остается в любой«хронии» [60, 38]. Сейчас как в отечественном, так и зарубежном языкознаниинаметилось оживление интереса к исторической тематике, и можно надеяться, чтопараллельно работам, посвященным описанию причин форм и типов лингвистическихизменений (ср. [42; 66; 99; 124; 125]) и уточнению задач диахронической лингвистики(ср. [33; 39; 135; 154; 156]), появятся обобщающие работы о языковой динамике иязыковой эволюции. Потребность в таких исследованиях чрезвычайно велика, иможно согласиться с Э. Хэмпом в том, что лингвистические изменения, не являясьболее единственно важной темой исследований в нашей науке, по-прежнему представляютсобой одну из наиболее актуальных и увлекательных проблем современногоязыкознания [113].
Не вдаваясьспециально в историю изучения рассматриваемых здесь проблем (эта тема уже былачастично освещена в работах Р. А Будагова, В. И. Абаева, Ф. М. Березина, деГроота и особенно В. А. Звегинцева [25—28]), можно отметить только, что такиесвойства языка, как подвижность и устойчивость, нередко гипостазировалисьодна в ущерб другой, что вело в конечном счете к непра<202>вильному пониманиюприроды языка И ее искажению. Так, рассмотрение языка только как явлениятекучего, изменчивого, только в его истории и генезисе, лишало возможностиустановить некоторые фундаментальные признаки организации языка. Эту сторонудела правильно подчеркивали, критикуя младограмматические концепции. Изучаяизолированные факты, представители этого направления не видели их органическойсвязи [20, 43], а взаимовлияние и взаимодействие индивидуальных единицпрослеживалось лишь в той мере, в какой они сами объединялись естественно втакие небольшие ряды, как, например, глагольные или именные парадигмы.Атомистические воззрения младограмматиков в значительной степени препятствовали«осознанию важности языковой системы» [44, 143]. Как писал В. Брендаль,значение истории в жизни языка было явно преувеличено, и это создавало«огромные и даже непреодолимые трудности теоретического порядка» [7, 40— 41].Однако обращение к поискам «постоянного, устойчивого, тождественного», провозглашенноеранними структуралистами (ср. [7, 41]), приведшее на практике к исследованиюсинхронных языковых срезов, лишь отчасти разрешало указанные выше трудности,поскольку нередко синхрония отождествлялась со статикой. Последнее же имелосвоим следствием опасности другого рода.
Структуралистысделали чрезвычайно много для обнаружения и описания системных связей, нопричинно-следственные связи оставались вне рамок их исследования. Как указываетР. Якобсон, в области истории языка Соссюр и его школа оставались по-прежнемуна младограмматических позициях: подчеркивая беспорядочность звуковых законов,они недооценивали значение языкового коллектива и ту активную роль, которую ониграет в распространении звуковых изменений и инноваций [130, 2; 139].Изменениям в диахронии приписывался частный и случайный характер, и, по мнениюСоссюра, изменения никогда не выстраиваются в систему [69, 99—101]. Аналогичныеконцепции существовали и в школе Л. Блумфилда. Настаивая на том, чтопредставление о языке как об устойчивой структуре лексических и грамматическихнавыков — это иллюзия, ибо язык находится в беспрестанном движении, Л. Блумфилдполагал одновременно, что причины подобного движения от нас скрыты. «Ни одномуисследователю,— писал он,— еще не удалось установить связь между звуковымизменением и каким-либо предшествующим ему явлением: причины звуковых измененийнеизвестны» [4, 420; 34, 590 и сл.]. Но проблема языковой изменчивости не можетбыть разрешена при таком нигилистическом отношении к проблеме каузальности(подробнее см. ниже).
С другойстороны, чрезмерное увлечение статикой при описании синхронных систем приводилок известной жесткости, ригористичности анализа и нередко выливалось встатичность описания. Стратификация сосуществующих явлений, данная бездолжного учета «слабых» и «сильных» позиций в системе, без разграниченияпро<203>филирующих и маргинальных моделей, без дифференциации архаизмови неологизмов, без внимания к продуктивности и непродуктивности форм и т. п.,то есть без установления всего того, что характеризует развитие языка,—подобная стратификация исключала также правильную оценку перспективныхвозможностей языка.
Основываясьна высказанных выше соображениях, мы и полагаем, что в настоящее время целесообразновернуться еще раз к обсуждению вопросов, касающихся сочетания в развитии языкачерт статики и динамики и, в частности, связанных с изучением соотношениястатики и синхронии, с одной стороны, и диахронии и динамики, с другой [32] стем, чтобы прежде всего сделать надлежащие выводы из того факта, что диахрония не только динамична, но и стабильна, а синхрония, напротив, не толькостатична, но и динамична [35].Неотъемлемой проблемой диахронической лингвистики, направленной на изучениеязыка как исторически развивающегося явления, становится поэтому, во-первых,проблема устойчивости, стабильности языка во времени [92, 104] и распознаваниеее причин. Соответственно этому, исследование языковых изменений может бытьпризнано, но только одной из областей — хотя и весьма существенной —исторической лингвистики.
Можно такжеподчеркнуть, с другой стороны, что новое понимание задач диахронической лингвистикиозначает, как это формулирует Э. А. Макаев, «вскрытие и показ взаимозависимостии соотносительности всех элементов языковой системы на любом этапе развитияязыка, включая их праязыковое состояние» [39, 145]. В этом смысле существеннуюпомощь исторической лингвистике может оказать синхронный анализ. Так,например, он оказывается незаменимым в том случае, когда нам необходимосделать выводы диахронического порядка на основании такого фактического материала,когда невозможно его сравнение с другим текстом и когда мы по объективнымпричинам не можем прибегнуть ни к ареальной лингвистике, ник лингвистическойгеографии, ни к глоттохронологии [36, 400]. Таким образом, применениесинхронного анализа в диахронии позволит по-новому поставить и решить такиедиахронические задачи, как задачи реконструкции, в частности, внутреннейреконструкции.
Использованиепринципов синхронного анализа в диахронии позволяет поставить в новом ракурсе ивопрос о языковых изменениях. Это касается в первую очередь понимания местаизменений в развивающейся, то есть динамической системе (см. ниже, стр.211—217). Это относится также к вопросу о том, может ли система языка кактаковая выступать в виде движущей силы в развитии языка (см. подробнее, стр.250—254). Это касается, наконец, направления языковых изменений и характера ихпротекания. «Языковые изменения как процесс, — указывает А. Мартине, — могутбыть полностью осмыслены только при синхроническом рассмотрениидинамики<204> языка» [43, 451]. Последнее заставляет признать важность иактуальность самой проблемы языковогодинамизма и особенностей его проявления в таком свойстве системы языка,как вариантность составляющих ее единиц.
Всякоеизменение, по мнению ряда ученых, относится первоначально к языковой синхронии[4, 344; 92, 102; 124]. Это положение следует понимать в том смысле, чтонаступлению или свершению изменения предшествует период сосуществования водном и том же речевом коллективе нескольких разновидностей форм. Р. Якобсонуказывает в этой связи на существование старой и новой разновидности, Л.Блумфилд — на наличие форм, разных по своей частотности или социальнойконнотации и т. п. Представители Пражского лингвистического кружка указывают втой же связи на существование в каждой системе ядерных, центральных и периферийныхэлементов, и на возможность их взаимодействия и перемещения. Источникомизменений могут, поэтому являться сложные перекрестные воздействия разныхсубкодов, органически сплетающихся в одно подвижное гибкое целое. В качествеисходного момента в развитии языка может быть названа, следовательно, его неоднородность в функциональном(стилистическом), социальном и географическом планах. Все эти факторы иполучают по возможности свое описание в последующем изложении.
Мы ужеуказывали выше, что вопрос о языковых изменениях рассматривался в историиязыкознания в самых разных планах. По-видимому, целесообразно в этой связивыделить из всего этого комплекса проблем ключевые или узловые вопросы, нуждающиесяв первоочередном и самостоятельном освещении в пределах общего языкознания.Подобный расчлененный подход к проблеме был предложен, в частности, Э. Косериу,который подчеркнул, что, изучая языковые изменения, «необходимо различать триследующие проблемы,… которые часто смешиваются: а) логическую проблемуизменения (почему изменяются языки, то есть почему они не являютсянеизменными); б) общую проблему изменения, которая… является не «причинной»,а «условной» проблемой (в каких условиях обычно происходят изменения вязыке?); в) историческую проблему определенных изменений» [33, 182].Известным пробелом в этом перечне является, по нашему мнению, отсутствиевопроса о причинах языковых изменений, который, как подчеркивал еще Е. Д.Поливанов, составляет «целую самостоятельную область или дисциплину внутринауки о языке или общего языкознания» [56, 75]. Особо можно было бы выделить ивопрос о формах и типах языковых изменений и их классификации (ср. [54; 71;125]). С учетом этих дополнений и проводится изложение материала в настоящейглаве.
Поскольку напервый из поставленных Э. Косериу вопросов мы уже пытались ответить в настоящемвведении, мы переходим теперь к характеристике форм движения, наблюдаемых вразвитии<205> языка, с тем, чтобы уточнить само понятие языковойизменчивости. После краткого описания механизма языковых изменений мы переходимк анализу конкретных причин различных языковых изменений и прослеживаемнаиболее типичные виды преобразований. Наконец, в заключение намирассматривается вопрос об общем направлении эволюции языков и темпахпреобразований лингвистических систем.
О ФОРМАХ ДВИЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ И ОПРЕДЕЛЕНИИПОНЯТИЯЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ
Бытие языкакак объекта, нестатического по своей природе, наблюдается не только прирассмотрении языка в сугубо исторической перспективе, но и при анализепроцессов, характеризующих речевую деятельность. В отличие от искусственныхсемиотических систем, которые в процессе своего функционирования не только неменяются, но и не могут изменяться (ср. систему правил регулирования уличногодвижения, азбуку Морзе, сигнализацию флажками и т. п.), естественные языкиразвиваются и изменяются именно в ходе своего применения, по мере использованияв актах речи. Уже давно обратили внимание на то, что акт речи — это не толькопроцесс выбора, распознавания и организации каких-то готовых моделей, ноодновременно и процесс творчества. Воспроизведение существующего в языке являетсяв сущности лишь частичным копированием по готовым образцам. Оно не представляетсобой механического дублирования, и лингвистические расхождения (отклонения отединиц, принимаемых за эталон) наблюдаются даже в речи одного и того же человека[43; 45; 98; 149]. Нельзя поэтому не согласиться с тем, что любое изменениеначинается в речи и затрагивает первоначально ту непосредственную данность, скоторой имеет дело каждый носитель языка,— синхронную языковую систему. Какуказывает Н. Д. Андреев, «не всякое изменение в системе речи приводит ксдвигам в структуре языка, но любому сдвигу в структуре языка обязательнопредшествует изменение в системе речи» [1, 24].
Нетождественностьреализации языковых единиц в речи и различная их продуктивность и дистрибуцияне означают вместе с тем, что изменения происходят внутри синхронной системыязыка. Если выстроить факты языка в том их виде, в каком они существуют дляносителя данного языка, то есть на одной плоскости, синхронно, изменения кактакового обнаружить не удается. Из этого факта известная часть языковедов,находящихся под непосредственным влиянием Ф. де Соссюра, делала неправильныйвывод, что синхронная система статична и как таковая не развивается. Иначеговоря, отсутствие изменений приравнива<206>ли отсутствию развития. Еще в1928 г. Луи Ельмслев, например, продолжал считать, что понятия развития исистемы языка несовместимы [121, 54]. Подобное представление о языке противоречило,однако, фактическим наблюдениям, с одной стороны, и традициям лучших описанийязыков, в которых современность рассматривалась с учетом реликтов прошлого иростков будущего.
В двух тесномежду собой связанных лингвистических школах вынашивалось поэтому принципиальноиное понимание эволюции языков и роли отдельных стадий в ее протекании. Эталиния, идущая еще от Бодуэна де Куртенэ и поддержанная в отечественномязыкознании такими видными лингвистами, как Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Е. Д.Поливанов и другие, нашла также параллельное развитие и отражение средипредставителей Пражского лингвистического кружка. Заслуга осознаниясвоеобразной «подвижности» синхронии и признание языкового динамизма в любомсостоянии языка принадлежат прежде всего двум названным школам. Свойзначительный вклад в понимание языка как системы динамической внесли и первыефонологи, в том числе и А. Мартине. В трудах перечисленных выше ученых иособенно в конкретных исследованиях Н. С. Трубецкого и Р. Якобсона былоубедительно продемонстрировано, что язык никогда не теряет свойства динамики ичто поэтому о совпадении понятия статики и синхронии тоже говорить неприходится (см. подробнее [10, 50—52; 35, 119—120]).
Эта точказрения, означавшая признание черт динамики в любом состоянии языка и имевшаясвоим следствием большее внимание к тенденциям развития даже в пределахотдельных синхронных срезов (ср. [9; 17; 20; 47; 94]), получила в настоящеевремя едва ли не всеобщее одобрение. Однако значение самого факта «подвижности»синхронии еще не было оценено надлежащим образом в том смысле, что разныеформы движения в языке, разные формы языкового динамизма, еще не получили дифференцированногоописания1.
Всовременной науке, — справедливо отмечает С. К. Шаумян, — широко укоренилосьмнение, будто бы изучение процессовв языке относится только к области истории; между тем они характерны для любогосостояния языка, синхронии и диахронии [82, 14—17]. Следует поэтомуположительно оценить попытки создать модели языка, воспроизводящие синтез егоэлементов в процессе речи, то есть динамические модели, мыслящиеся каксвоеобразное порождающее устройство, аналогичное живому языку. Можно такжеполагать, что в лингвистике в настоящее<207> время открываются новыевозможности более глубокого анализа развития языков путем изучения какпроцессов генезиса языковых явлений, так и процессов порождения языковыхединиц с помощью единообразных методов исследования [23, 55; 49, 9— 12]. Так,например, можно ожидать, что вероятностный метод и метод трансформационныйпомогут пролить свет на сущность переходов от одного состояния языка к другомуи даже исчислить подобные переходы [75; 76, 78]. Продолжая логически мысль С.К. Шаумяна, следовало бы, однако, поставить прежде всего вопрос о том, а какиеименно процессы характеризуют развитие языка и одинаковы ли формы движения вразных состояниях языка. Иначе говоря, представляется весьма своевременным сформулироватьвопрос о сущности процессов, наблюдаемых в развитии языка, в следующем виде:идентичны ли формы движения, характерные для синхронного функционированияязыка, тем, которые характерны для диахронической эволюции языка? На этотвопрос следует, по всей видимости, ответить отрицательно. В самом общем видездесь можно указать на два различных кинематических процесса. Один из них,относящийся к функционированию языка, охватывает все движения, оставляющиеисходную структуру [т. е. схему связей между элементами системы] без изменений.Другой, напротив, включает те движения, которые приводят структуру к новому виду.Такой тип движения характерен для эволюции языка и генезиса отдельных его форм[85]. Движения первого рода могут быть обозначены термином «варьирование»,движения, или процессы, второго рода — термином «изменения». Варьированиеэлементов, встречающееся на всех уровнях языка, создает условия непрерывной ипостепенной эволюции языков при сохранении их общей целостности и единства,ср. [24]; изменение знаменует завершение этого процесса в данном участкеязыкового строя. Понятие языкового динамизма включает, таким образом, две серии процессов, в связи с чем нельзяпровести знака равенства между языковым динамизмом и языковой изменчивостью.
Под языковым изменением следуетпонимать процесс нарушения тождества единицы самой себе и результат такогонарушения тождества. Языковое изменение есть понятие диахроническое, ибо дляего обнаружения и констатации мы должны сопоставить два разных временныхсреза. Формула изменения — «А > Б» — есть одновременно признание двухразных состояний, из которых одно предшествует другому. «Категория „изменение“,— пишет в данной связи советский философ Б. А. Грушин, — по-видимому, являетсясамой абстрактной, самой общей категорией, которая отражает процессы развитияобъективного мира. В ней подчеркивается лишь самое общее, самое очевидное,бросающееся в глаза, присущее всякому процессу развития: наличие различий водном и том же элементе системы (или в самой системе), взятом (взятой)в<208> двух различных по времени точках» [53, 104]. Последнее указаниеособенно существенно, ибо языковые расхождения могут наблюдаться не только присравнении текстов, разных по времени их создания. В принципе можно говоритьтакже о различиях, встречающихся в географическом или социальном планах, чтопозволяет отличать модификации во времени и модификации между разными частямиодного речевого коллектива, имея в виду территориальное, функциональное илисоциальное расслоение языка [43, 450—451]. Тем не менее, не все указанные типымодификаций можно считать изменениями в собственном смысле слова. Мы относимэтот термин лишь к расхождениям во времени,то есть полагаем, что он служит для обозначения нетождеств между явлениями,обнаруживающими зависимость во временнум следовании и связанными отношениями преемственности и замещения. Все другиемодификации одной и той же единицы мы и обозначаем термином «варьирование».При таком понимании термина «изменение» последнее следует отличать от инноваций, или новообразований, в содержаниикоторых главное — момент появленияновой единицы или элемента, а не момент превращенияодного явления в другое.
Итак,процессы изменения — это процессы замещения в широком смысле этого слова[125], начиная от вытеснения одной единицы другой и кончая постепеннымвидоизменением материального функционального или семантического тождестваединицы. Процессы же варьирования — это процессы сосуществования и конкуренциигетерохронных или гетерогенных образований, объединяемых по какому-либосходному признаку, чаще всего по сходству денотативного значениярассматриваемых единиц [64]. В качестве вариантов могут рассматриваться такжеобразования, выполняющие в языке одну и ту же функцию и различающиеся междусобой по их распределению в социальном или географическом пространстве данногоязыка, или по их частотности и продуктивности. В качестве особыхразновидностей изменения необходимо исследовать также процессы переинтеграции, которые могут, вообщеговоря, выделяться и в отдельный класс модификаций формы; переинтеграцияпредставляет собой нарушение одних ассоциативных связей и возникновение других,не сопровождаемое изменением материального тождества единицы в целом, но лишьперераспределением ее составных частей (ср. процессы морфологическогопереразложения формы).
Варьированиеи переинтеграция и новообразования подготавливают изменение, но в отличие от изменения,для которого характерны отношения замещения, в первых трех случаях никаких замен,собственно, не происходит. В случае изменения наличие одной единицы исключаетодновременное существование другой; формула «А > Б» означает, что А кончилосвое существование, и на его месте появилось некое Б. В случаях переинтеграциии варьирова<209>ния устанавливаются принципиально иные отношения: А и Б сосуществуют.
Механизмязыкового изменения тесно связан с процессами варьирования: так, фонетическоеизменение представляет собой, по мнению Л. Блумфилда, с исторической точкизрения «постепенное предпочтение, оказываемое одним недистинктивным вариантом вущерб другим» [4, 399]. В иных терминах, но во многом аналогично описывалпротекание изменения и Бодуэн. Историческое развитие польской флексиипредставляется, например, в его изложении как медленный процесс колебанияформ, в течение которого одни формы постепенно берут перевес над другими [5, 1,23—24].
Языковыеизменения служили предметом специальных исследований уже издавна, процессы жеварьирования были вовлечены в круг лингвистической проблематики лишьсравнительно недавно (интересный обзор мнений с библиографией по темесодержится в работах Н. Н. Семенюк [64]; см. также [431 и [124]). Не оставляет,однако, сомнений, что и эта форма проявления языкового динамизма, во многом определяющаяконкретные пути эволюции языка, тоже должна получить надлежащее освещение. Какмы уже указывали выше, это связано в первую очередь именно с тем обстоятельством,что ключ к изучению природы языковых изменений лежит в синхронии: «иначальная, и конечная точка изменения в течение некоторого временисосуществуют» [93, 276] (см. также [163]).
В наиболеечеткой форме мысль о многообразии и разнообразии задач современной науки вобласти познания языка как динамического объекта, проявляющего чертыдинамической устойчивости, выразил Делл Хаймз. В настоящее время, —подчеркивает этот американский лингвист, — одинаково важно проведение синхронногоанализа динамики явления и варьирования, как источника изменений, и диахроническогоанализа «статики» того, что исторически устойчиво,— параллельно исследованиюсинхронно инвариантного и диахронически изменчивого [127, 451].
Итак, языкможет быть определен как исторически развивающееся явление, как объект,который никогда не бывает и не может быть абсолютно устойчивым, какдинамическая система, находящаяся в каждый данный момент своего существованияв состоянии относительного равновесия. Многие общие закономерности егофункционирования и развития могут быть поэтому объяснены самим фактом его бытияв виде сложнодинамической системы. Обратимся к их краткойхарактеристике.<210>
О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА ВСВЕТЕ ЕГООПРЕДЕЛЕНИЯ КАК СЛОЖНОДИНАМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
Системысложного динамизма представляют собой новый тип объектов научного исследования,специфичных именно для современной науки [52, 99]. Как известнаянеразработанность общих принципов системного подхода, так и гораздо большаятрудность применения понятия системы по отношению к развивающимся объектамсравнительно с объектами статическими [53, 36] приводят к тому, что работы, в которыхсовершается попытка охарактеризовать особенности сложнодинамических систем,пока немногочисленны. Можно с полным основанием утверждать, что исследованияэтого рода находятся в настоящее время в своей начальной стадии. Тем не менеепредставляется небесполезным указать уже сейчас на ряд закономерностей вразвитии языка, которые могут быть объяснены за счет его принадлежности кразряду сложнодинамических систем и которые тесно связаны с общими свойствамивсех объектов названного класса.
Необходимосразу же отметить, что существуют и такие особенности развития динамическойсистемы языка, которые связаны с собственно лингвистическими свойствами даннойсистемы, т. е. продиктованы сугубо специфическими принципами данной системы вее отличии от других динамических систем. Таковы так называемые языковые антиномии, в процессе разрешениякоторых и происходит саморазвитие языка. Как правильно указывает М. В. Панов идругие исследователи этой школы, «целесообразно эти противоречия выделить средидругих диалектических противоречий» [63а, 24 и сл.]. К подобным антиномиямотносятся антиномия говорящего и слушающего, кода и текста, узуса ипотенциальных возможностей языковой системы, антиномия, обусловленная асимметричностьюязыкового знака и, наконец, антиномия двух функций языка: чисто информационнойи экспрессивной. Поскольку характер этих антиномий уже разбирался детально вспециальной литературе, а также служил предметом исследования, частичноосвещенным и в пределах настоящего издания мы больше на разборе этихпротиворечий и способах их преодоления останавливаться не будем, обратившись квопросу об отражении и преломлении в развитии языка общих свойствсложнодинамических систем.
Динамическаясистема представляет собой, по словам У. Эшби, «нечто такое, что можетизменяться с течением времени» [90, 36]. Параллельно главному свойству этихсистем — их нетождественности во времени — подчеркивается и другое ихкачество, их сложность. Последняя проявляется как в составленности системы избольшого количества разнородных элементов и ступенчатом, иерархическомсоотношении между ними, так и в общей целостности системы, существующейвопреки факту ее составленности из подвиж<211>ных и меняющихся элементови позволяющей данной системе проявлять качества, несвойственные ее элементам поотдельности. Системы сложного динамизма — это прежде всего объекты, изобилующие,или, по выражению У. Эшби, перенасыщенные внутренними и внешними связями.Понятия сложности и динамизма в рассматриваемых системах органически слиты,так что любой объект названного класса может быть в конечном итогеохарактеризован как «соподчиненная сложная взаимосвязь частей, дающая в своихпротиворечивых тенденциях, в своем непрерывном движении высшее единство — развивающуюся организацию»[84, 9—10] (подчеркнуто нами. — Е. К.). Эти атрибуты сложнодинамическихсистем отражаются на принципах их устройства и конкретной организации: междуэлементами системы устанавливаются такие связи, которые отвечают способностисистем к устойчивости, активной адаптации, известному саморегулированию,согласованию функций и структуры системы с той субстанцией, в которой она реализуетсяи т. д. и т.п. (подробнее обо всех атрибутах сложнодинамических систем см. вработах И. Б. Новика, У. Эшби, Н. Винера [13; 52; 92]).
Из всех этихсвойств, находящих в языке своеобразное отражение, наиболее важными для пониманияего развития являются, по-видимому, следующие:
1. Особыйхарактер взаимодействия со средой.
2. Особыйхарактер взаимодействия между составными частями системы.
3.Относительная автономность отдельных звеньев системы в процессе ее общегопреобразования.
4.Существование «скрытых параметров», недоступных прямому наблюдению.
5.Относительная независимость внутренней структуры системы от ее вещественногосубстрата.
Попытаемсяхотя бы кратко охарактеризовать эти свойства и продемонстрировать, в какихконкретных лингвистических явлениях они находят свое выражение.
Итак, первая особенность развития языка касаетсяхарактера его взаимодействия со средой. Как и любая другая сложно-динамическаясистема, язык не просто формируется средой, но вступает с ней в многосторонниеи разнообразные отношения. Язык не отражает пассивно всех воздействийокружающей среды, но относится к ним избирательно. Это согласуется с темобстоятельством, что язык и не может, не теряя своей качественной специфики,непосредственно реагировать на абсолютно все изменения в том фрагменте среды,в котором он существует. В противном случае некоторые внешние воздействия моглибы вести не к развитию системы, а к ее разрушению (так, например, языкомусваиваются далеко не все инновации). Язык не реагирует, например, непосредственнона целый ряд изменений в экономическом или социально-политичес<212>комустройстве того общества, которое он обслуживает. На это указывал еще Ф.Энгельс, который в письме к Й. Блоху подчеркивал, что вряд ли кому-нибудьпридет в голову связывать так называемые германские передвижения согласных сэкономическими условиями жизни носителей этих языков [89]. С другой стороны,такие факторы в развитии общества, как изменение контингента носителей данногоязыка, или контактирование народов, или распространение просвещения и многиедругие факторы, подробно описываемые ниже, находят обычно отражение в историиязыка и служат конкретными причинами наблюдающихся в нем изменений. Наиболеенепосредственно отражается в языке материальный и культурный прогресс обществав расширении средств номинации. Таким образом, разные ситуации в среде находятв языке разное отражение.
Мы ужеописывали выше переплетение в каждом состоянии языка черт подвижности иустойчивости. Не возвращаясь к этому вопросу еще раз, подчеркнем только, чтоустойчивость языка в его соотношениях со средой осуществляется во многом черезпосредство изменчивости его вещественногосубстрата, т. е. из-за способности языка к варьированию и егоизбыточности.
В то жевремя в результате таких взаимокоррелируемых отношений языка со средойвырабатывается именно динамическаяустойчивость системы. В связи с нею языку свойственно, например, возложитьвыполнение части функций с одной подсистемы на другую, если в силу каких-либоизменений исконная подсистема подверглась перестройке. Языки проявляют способностьвыразить новые понятия с помощью старых средств или их перегруппировки, иливозможность скомпенсировать исчезновение одной единицы за счет появлениядругой и т. п.
Общимсвойством сложнодинамических систем является и то, что они всегда стремятся ксостоянию относительного равновесия [90, 388]. Им присуща вследствие этогонекая активность, но активность адаптивная, т. е. удерживающая перемены вдопустимых пределах и направленная на приспособление системы к среде, нонедопускающая вместе с тем ее разрушения. Отсюда известное саморегулированиесистемы.
С этойособенностью тесно связана и втораяособенность в развитии языка, которую можно охарактеризовать как динамическоевзаимодействие отдельных составных частей системы. Сущность этой особенностизаключается в том, что хотя язык в целом сохраняет свою составленность извполне определенных обязательных частей, или компонентов, — фонетики, лексики,грамматики и т. п., — конкретное соотношение этих частей и характер зависимостимежду ними на протяжении истории языка не остается неизменным.Функционирование и развитие языка всегда достигается за счет согласованного взаимодействия<213>между отдельными частями, системы — уровнями, или ее подсистемами, и языковымиединицами, а также за счет распределения функций между ними [48, 99]. Характертакого согласования тоже меняется.
Используяпонятие внутренней солидарности, выдвинутое представителями Пражского лингвистическогокружка (см. [10, 87]) и использованное в дальнейшем и за его пределами, вчастности, Э. Косериу [33, 232], можно было бы подчеркнуть, что развитие языкаозначает в первую очередь развитие той сети связей, которые наблюдаются междукомпонентами, образующими единое «солидарное», или «ансамблевое», целое.
Вспециальной литературе уже были описаны многие конкретные примеры техкорреляций, которые наблюдаются в истории языка между изменениями вфонетической, грамматической и лексической подсистемами и которые выражаютзависимости перестройки одного уровня от сдвигов на другом; существованиемежуровневых диахронических связей поэтому сомнения, по-видимому, не вызывает(ср. [17; 37; 59; 79; 94; 129; 165]). Вместе с тем характер подобных корреляцийоценивается по-разному [9; 27, 187; 66]. Но несмотря на то, что в освещенииэтих вопросов еще немало невыясненного и спорного, вряд ли можно возражать впринципе против тезиса, сформулированного В. Н. Топоровым, о том, что языковаясистема — это «совокупность элементов, организованных таким образом, чтоизменение, исключение или введение нового элемента закономерно отражается наостальных элементах» [73, 9—10]. Следует признать в то же время, чтоправильное истолкование этого тезиса возможно только в том случае, если непроводить знака равенства между элементамисистемы (конструктами) и реальными частями системы, т. е. теми непосредственными данностями, которыепредставлены в языке в форме различных звуков, их последовательностей,отдельных слов и т. п. С пониманием этого обстоятельства тесно сопряжено и понимание третьей особенности развитияязыков как сложнодинамических систем — известной независимости общейперестройки языка от тех частных сдвигов, которые происходят именно с теми реальнымиданностями, о которых мы говорили выше.
Изменение единицы языка, как определенного элемента(или члена) системы, часто не совпадающей с актуально выделенной частью потокаречи (или, соответственно, материальной последовательностью, обнаруженной вреальном письменном тексте), не может не отразиться на строении языка или настроении отдельных его звеньев. Утверждать обратное — значило бы опровергатьсамый тезис о языке как определенным образом организованной системе, где всевзаимосвязано [167, 34]. Изменение члена системы в любой области языкаотзывается на всей системе [33, 234; 130, 5—8]. С другой стороны, изменения,охватывающие языковые дан<214>ности и имеющие частный характер, т. е. некасающиеся, строго говоря, элементов системы, ведут обычно лишь кперераспределению этих данностей внутри ограниченной области явлений, и системыкак таковой не затрагивают. Язык, таким образом, характеризуется способностьюпо-разному реагировать на разные типы изменений и на перестройку,осуществляемую внутри разных участков его строения.
«В системесложного динамизма, — подчеркивает И. Б. Новик, — изменение некоторой части элементов..,трансформируясь по сложным путям, постепенно угаснет, не нарушив качественнойспецифики всей системы в целом» [52, 106]. В силу указанного свойствапоследствия казалось бы одинаковых процессов в разных конкретных языках тожемогут являться различными. Приведем только один пример, иллюстрирующий разнуюроль заимствований с точки зрения их последующего влияния на фонологическую подсистемуязыка. Фонема /ф/ появилась в русском языке под влиянием заимствований изгреческого, но она естественно включилась в складывающуюся здесь системуоппозиций по глухости и звонкости и стала обязательным членом этой системы; вязыке навахо было достаточно заимствования всего нескольких английских слов,чтобы аранжировка фонем в начальной позиции претерпела здесь существенныеизменения [126]; существование в современном немецком языке фонемы /з/ связанос единичными заимствованиями из французского, но сама фонема не входит всистему кардинальных фонем данного языка; аналогично во многом и положениефонемы /с/ в современном английском языке, выступающей только в словах французскогопроисхождения и на правах периферийной фонемы; с другой стороны, известно, чтоприток французских слов в этот язык способствовал радикальной перестройке акцентологическойсистемы данного языка.
Визбирательном отношении к разным изменениям язык проявляет также следующуюважную зависимость: чем от большего количества элементов зависит устойчивостьсистемы, тем меньшим является возмущающее воздействие на всю систему изменениекаждого отдельного элемента [52, 105—106]. Эта закономерностьсложно-динамаческих систем может помочь объяснить, почему, например,преобразование одной-единственной оппозиции в фонологии имеет неизмеримо болеесерьезные последствия для всего языка в целом, чем, скажем, десятки постоянносовершающихся семантических сдвигов: система в фонологии держится насравнительно небольшом числе отношений и единиц; семантическая система,напротив, строится на большем количестве единиц и характеризуется огромным количествомразнородных связей.
В связи сописанными свойствами языка некоторые исследователи справедливо указывают нато, что общий системный принцип организации языка не исключает известнойнезависимости системы в целом от перестройки внутри частных ее подсистем ивполне опре<215>деленной автономности последних [37; 38; 66]. Этоозначает, что и развитие их может происходить по своим собственным внутреннимзаконам, т. е. в той или иной мере обособленно друг от друга [129; 165].
Лингвист-историкдолжен, конечно, стремиться увидеть самый минимальный и незначительный сдвиг sub specie systematis, т. е. как отражениечего-то более общего и целостного [156, 7]. Как демонстрирует, однако, нафактическом материале Й. Хамм, подобные обобщения не должны являться чересчурпоспешными и по той причине, что в принципе не всегда возможны или обязательны[80, 22 и сл.].
Выше мы ужеговорили о том, что одни и те же процессы изменения приводят в конкретныхязыках к разным последствиям (иллюстрацией может служить здесь, например,история перегласовок в германских языках). Это обусловливается тем, чтопротекание изменения происходит в разных условиях, специфические особенностикоторых мы часто не в силах восстановить. Признание этого факта тесно связано счетвертой особенностью языковогоразвития, относящейся к наличию скрытых и невыявленных причин языковогоизменения. Уже само существование так называемых спонтанных или спорадическихизменений, которые в традиционном языкознании правильно противопоставлялисьобусловленным изменениям и сдвигам, заставляет предположить, что в развитииязыка наличествуют некие скрытые параметры, не только вызывающие те или иныеизменения, но и меняющие характер протекания и направление начинающихсясдвигов.
В общемплане можно констатировать, что мера устойчивости языков и, напротив, степеньих изменчивости, определяются числом классов воздействий среды, которые даннаясистема способна воспринять и отразить, и числом классов тех внутренних факторов,которые могут служить движущими силами преобразований. Последовательного и темболее исчерпывающего перечисления этих классов в языкознании еще не существует.Настоящая работа и ставит своей целью осветить хотя бы наиболее существенные изэтих причин и дать их классификацию (см. ниже). Особую проблему в выявлениискрытых параметров представляет, на наш взгляд, вопрос о совокупном одновременном действии различных факторов и характере ихпереплетения. На рассмотрении этих проблем мы и остановимся ниже.
Пятой важной особенностью языкового развития, какотражающего процесс становления сложнодинамической системы, является известнаянезависимость структуры языка от того вещественного субстрата, в который онавоплощается. Это свойство языковой системы можно объяснить тем обстоятельством,что одна и та же структура (или структура, оказывающаяся в определенномприближении аналогичной) может реализоваться с помощью множества разныхвещественных субстратов. Иначе говоря, струк<216>тура языка оказывается способнойоставаться инвариантной по отношению к тем элементам, которые ее выражают икоторые сами могут испытывать в это время довольно значительные изменения.
Описываяразвитие языкового знака, указывают обычно, что оно заключается в сдвигеотношений между означаемым и означающим (см. подробнее выше, гл. «Знаковаяприрода языка», раздел «Специфика языкового знака»). Но система языка слагаетсяне только из знаков, но и фигур, тожене остающихся на протяжении истории языка неизменными. Меняется число фигур,меняется их материальный облик. Меняется, наконец, и системная значимостьуказанных единиц. Явления этого рода изучаются в диахронической фонологии,результаты которой позволяют обобщить описанные здесь факты в виде особогоправила. Его можно было бы сформулировать в виде правила о необязательности прямых корреляций между изменениемматериального облика конкретной единицы и изменением ее положения в системеданного языка, или, что то же, о необязательности корреляций междуматериальными и системными (структурными) сдвигами в языке. Так, передвижениясогласных в германских языках, столь радикально изменившие конкретный обликгерманского консонантизма по сравнению с индоевропейским, не означали вместе стем изменений в структурной конфигурации согласных, ибо принцип дистантностимежду тремя рядами согласных не был нарушен. Аналогичные явления были описаны ифонологами Пражской школы [10, 85]. Не случайно поэтому, что новаяинтерпретация языковых изменений оказалась связанной более с выяснением системногостатуса изменений, чем с прослеживанием материального преобразования единиц,столь характерным для младограмматиков. К рассмотрению этого аспекта проблемымы еще вернемся.
Мыохарактеризовали здесь некоторые особенности развития языка, обусловленные егопринадлежностью к классу сложнодинамических систем. Описание свойств языка,связанных с его системным характером не в диахронии, а в синхронии, — предметотдельного исследования.
РОЛЬ ВНУТРЕННИХ И ВНЕШНИХ ФАКТОРОВ ЯЗЫКОВОГОРАЗВИТИЯИ ВОПРОС ОБ ИХ КЛАССИФИКАЦИИ
Серьезнымнедостатком многих работ по исторической лингвистике, — пишет К. Тогебю, —была попытка объяснить эволюцию языка как результат действия какого-либо одногофактора [162, 277]. Против стремления обязательно связать разные изменения с одной-единственнойуниверсальной причиной возражали и другие языковеды — Э. Косериу [33, 268], М.И. Стеблин-Каменский [71, 75]. Но с такой точкой зрения согласны не вселингвисты. Если<217> оставить в стороне тех ученых, которые полагают, чтопроблема каузальности вообще не имеет права на рассмотрение в пределах нашейнауки, или тех, кто считает, что «вопрос о причинах языковых изменений неявляется существенным для науки о языке» [83, 29], можно отметить, что мненияпо данному вопросу представлены тремя различными точками зрения.
Первая изних заключается в том, что все изменения в языке обусловленыэкстралингвистическими причинами [3, 106], в первую очередь условиямисуществования того общества, в котором бытует язык [140, 96; 154, 17].Критикуя младограмматиков за то, что они пытались обнаружить причины преобразованийв индивидуальной психологии говорящего, А. Соммерфельт прямо указывает, чтовсе разнообразные факторы изменений имеют в конечном счете социальный характер[154, 41]. Иногда подобная прямолинейная концепция модифицируется в том смысле,что ее сторонники, признавая возможность выявления ряда внутренних причинэволюции, полагают вместе с тем, что даже за этими внутренними причинами стоятэксгралингвистические факторы. Нередко решающая роль в возникновении ираспространении языковых преобразований приписывается и такому фактору, какпотребности коммуникативного характера [9].
Втораякрайняя точка зрения защищается теми, кто считает, что в любых изменениях языкавсе вызывается исключительно внутренними причинами [96, 18]. Разновидностьюданной концепции являются также теории, согласно которым все экстралингвистическиеимпульсы, хотя они, быть может, и имеют место, не должны рассматриваться впределах лингвистики. «Как только мы оставляем язык sensustricto и апеллируем к внеязыковым факторам, — пишет,например, Ю. Курилович, — мы теряем четкие границы поля лингвистическогоисследования» [36, 404]. Близкие по духу идеи развивает и А. Мартине, которыйутверждает, что «только внутренняя причинность может интересовать лингвиста»[41]. Представляется, что обе точки зрения достаточно ограниченны.
Исходя изтезиса о двусторонней зависимости эволюции языка от факторов внешних ивнутренних, мы хотим подчеркнуть тем самым, что современная постановка проблемызаключается не в том, чтобы изучать одни причины в ущерб другим, а в том, чтобыобъективно показать, в чем именно может проявиться действие тех и других и ихконкретное переплетение. Хотя в советском языкознании и было высказано мнение отом, что положение о «плюрализме причин» по своему существу якобы эклектично[9, 35], следует, по-видимому, принять во внимание, что именно оно согласуетсяболее всего с истинным положением вещей и результатами многочисленныхконкретных исследований (см., например, [66; 124; 136; 143; 154]).
Изопределения языка как системы динамической логически вытекает, что часть еевнутренних «неполадок» должна быть устра<218>нена под давлением самойсистемы — приведением элементов к большей упорядоченности, охватом единымрегулирующим принципом большего количества единиц, выдерживанием принципа сохранениядистантности между членами оппозиций и т. п. Напротив, из определения языка каксистемы открытой, т. е. взаимодействующей со средой, следует, что описание ееи не может быть полным вне учета конкретных форм этого взаимодействия [107,75—76]. Подчеркивая многосторонние зависимости языка от целого комплексапричин, А. Мейе указывал, например, что лингвистические измененияпредопределяются по крайней мере тремя группами причин, или факторов: 1)структурой данного языка, т. е. здесь его устройством; 2) психологическими,физическими, пространственными, социальными и прочими условиями егосуществования; 3) теми частными влияниями других языков, которые в данное времяи данном месте испытывает изучаемый язык [140]. Нетрудно заметить, однако, чтои группа причин, названная во втором пункте, далеко не однородна и нуждается вдетализации и уточнении. В общем плане можно было бы вместе с тем отметить, чтофакторы первой группы — это факторы внутренние, интралингвистические, и ихспецифика определяется в равной мере и той звуковой субстанцией, в которуювоплощен данный язык, и той сеткой связей, которая существует между егоэлементами (структурой языка) и, наконец, объединением элементов и связей вособое целостное единство (систему). Естественно в связи с этим, что мы говоримо системно обусловленных изменениях лишь как о части внутренних преобразованийв языке. Факторы, перечисленные А. Мейе во втором пункте его классификации,обычно причисляются к факторам экстралингвистическим. Наконец, причины,выделенные им в третью группу, — это своеобразные полулингвистические причины:то, какой именно язык влияет на язык изучаемый и каково соотносительноесоциальное положение двух языков, является фактором экстралингвистическим,социально-экономическим или даже политическим; но то, какие именно формыпринимает языковое контактирование, зависит непосредственно от самихсоприкасающихся языков, и в этом смысле воздействие одной лингвистической системына другую можно рассматривать как внутрилингвистический процесс. Во всякомслучае особая роль этих факторов в общей совокупности причин измененийнесомненна (подробнее см. ниже, стр. 250—254).
Несколькослов следует сказать также о разграничении двух понятий, которые нередкосмешиваются, — о разграничении причинязыковых изменений и их характера, ихфункционального статуса. Так, вне зависимости от того, что послужило непосредственнойпричиной языкового изменения, факт его проникновения в систему языка илиширокое его распространение в языке имеют социальный характер. С этой лишьточки зрения можно признать, что «и внутренние закономерности развития языка вко<219>нечном счете социальны» [6, 35; ср. 127, 450—451]. Из этого, однако,не следует, что все изменения вызываются социальными причинами. Аналогичноезамечание необходимо сделать и по поводу неоднозначности термина «системноеизменение». С одной стороны, подобная квалификация может означать, что причинойизменения явилась сама система данного языка; с другой, — что по своемухарактеру это изменение включается в серию однотипных, серийных, регулярныхизменений, так что все эти изменения вместе образуют известное упорядоченноеединство. Лучше два этих различных определения по возможности разграничивать(см. подробнее ниже). Системные изменения в первом смысле мы рассматриваемтолько как часть внутренних, т. е. обусловленных внутренней имманентнойсущностью языка.
Всоответствии с высказанными выше теоретическими соображениями все языковыеизменения в целом, точнее, их причины, могут быть разбиты на две основныекатегории — внешние и внутренние [66]. Практически не всегда бывает легкоотнести ту или иную причину к одной из указанных категорий, так как при болеетщательном исследовании может оказаться, что причиной данного языковогоизменения является целая цепь следующих друг за другом причин одного порядка,или, напротив, сложное переплетение многих причин разного порядка. Однако вбольшинстве случаев непосредственная основная причина выступает более или менееотчетливо. Эта причина и создает импульс, под влиянием которого и происходитязыковое изменение. Если причина не может быть усмотрена в самом языковоммеханизме и лежит за пределами его сферы, она может, соответственно, квалифицироватьсякак внешняя. В финском языке, например, прилагательные стали согласовываться ссуществительными в роде и числе. Причиной данного явления послужило вероятнеевсего влияние окружающих индоевропейских языков, где подобное явление выраженодовольно ярко. Наоборот, изменение группы согласных k?t и ct в новогреческом языкевызвано внутренней причиной — неудобопроизносимостью первой группы согласных ит. п.
К внешним причинам мы относим всю совокупность необычайно разнообразныхимпульсов, идущих из окружающей язык среды и связанных прежде всего сособенностями исторического развития общества, переселениями и миграциями,объединением и распадом речевых коллективов, изменением форм общения,прогрессом культуры и техники и т.п. К причинам внутреннего порядка принадлежатразличные импульсы, возникающие в связи с целенаправленной тенденцией кусовершенствованию существующей системы языка (ср. например, тенденцию ксозданию симметричной системы фонем, рассматриваемую специально ниже); квнутренним причинам мы относим также разнообразные тенденции, направленные наприспособление языкового механизма к физиологическим особенностям человеческогоорганизма, тенденции, обусловленные<220> необходимостью улучшения самогоязыкового механизма, тенденции, вызванные необходимостью сохранения языка всостоянии коммуникативной пригодности и т. п. Действие указанных тенденций ибудет описано нами на фактическом материале в следующих разделах.
ВНЕШНИЕ ПРИЧИНЫ ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИй.Составляячасть системы более сложного порядка, ни один язык мира не развивается подстеклянным колпаком. Внешняя среда непрерывно на него воздействует и оставляетдовольно ощутимые следы в самых различных его сферах.
Давно былоподмечено, что при контактировании двух языков один из языков может усвоить некоторыеартикуляционные особенности другого языка, оказывающего на него влияние. Типичнымпримером может служить возникновение церебральных согласных в индийскихязыках, поскольку церебральные широко распространены в современных дравидскихязыках и не могут быть объяснены как результаты исторической эволюции соответствующихнецеребральных согласных индоиранского или индоевропейского языка-основы,предполагают, что они возникли под влиянием субстратных дравидских языков.
В северныхдиалектах азербайджанского языка отмечено наличие фарингализованных гласных къ,чъ, уъ, ыъ, а также смычногортанных кь, цI, чI, къ, mI, пI, возникших под влияниемиберийско-кавказских языков.
Наличиеабруптивов отмечено также в восточных анатолийских говорах турецкого языка.
В такназываемых узбекских иранизированных говорах исчезло под влиянием иранскихязыков такое типичное для тюркских языков явление, как гармония гласных.
Субстратноевлияние иногда может распространяться на значительные территории, захватывая несколькоязыков. Так, например, для фонетической системы болгарского, румынского иалбанского языков характерно наличие редуцированного гласного, который вболгарском языке обозначается через ъ, в румынском через ă и валбанском через ё.
Любопытноотметить, что тенденция к превращению а в u в первом слогепрослеживается одновременно в татарском, чувашском и марийском языках. Вмарийском языке а первого слога превратилось в о, в чувашском вразных диалектах в о или у, а в татарском языке а первогослога превратилось в лабиализованное а.
Каждый, комуприходилось слышать произношение так называемых финских шведов, не мог не заметить,что оно гораздо более похоже на произношение финнов, чем на произношениешведов<221>, проживающих в Швеции. Не менее значительны различия в произношениифиннов, проживающих на территории Финляндии, и ингерманландцев, проживающих вЛенинградской области и частично в Карельской АССР. Произношение последнихближе к русскому, поскольку длительное пребывание среди русских не могло несказаться на их произношении. Если сравнить произношение коми-зырян,проживающих в бассейне реки Вычегды, с произношением коми-пермяков, то нельзяне заметить, что произношение коми-пермяков почти не имеет специфическогоакцента и больше похоже на русское.
Рассматриваяпроизношение мексиканского варианта испанского языка, Гонсалес Морено [108,181] отмечает фразовую интонацию (напевность — especiede canto): «Когда слышишь, как индеец-майа говорит на своёмродном языке, и сравниваешь с тем, как юкатанец говорит по-испански,поражаешься сходству фразовой интонации».
Влияниедругих языков может отразиться также и на характере ударения. Смена характераударения в латышском языке, которое некогда было разноместным, но позднеепередвинулось на первый слог, обязано, по всей видимости, влиянию языкаугро-финского народа ливов. Ливы в древние времена занимали значительную частьтерритории современной Латвии. Многие диалектологи отмечают, что в русских говорахтак называемого Заонежья исконно русское разноместное ударение перемещается напервый слог. При объяснении этого явления нельзя не учитывать, что носителиэтих говоров по происхождению являются обрусевшими карелами.
Влияниевнешней среды может вызывать заметные сдвиги и в грамматическом строе языков. Вобласти падежной системы оно может появляться в изменении количества падежей,или состава падежной системы, в особенностях значений падежей, моделях ихпостроения, особенностях их исторического развития и т. д.
Якутскийязык отличается от других современных тюркских языков многопадежностью. В товремя как абсолютное большинство современных тюркских языков имеет обычношесть падежей — именительный, родительный, дательный, винительный, местный иисходный, як