Реферат: Методы работы с материалами прессы на уроке французского языка

--PAGE_BREAK--1.2. Управление самостоятельной работы учащихся по освоению газетной лексики.

Программные требования в области общественно-политической тематики в школах с преподаванием ряда предметов на иностранном языке довольно высоки. Так, учащиеся X классов должны не только уметь читать с полным пониманием общественно-политическую литературу, но также уметь вести беседу на темы политического характера, предусмотренные программой. При этом уровень сформированности навыков должен по ряду параметров приближаться к уровню носителей языка. В частности, инициативные спонтанные высказывания (термин Н. И. Гез) учащихся должны соответствовать грамматическим, лексическим и стилистическим нормам изучаемого языка.

В то же время специфические особенности жанра, а также наличие в неадаптированных газетных статьях общественно-политического характера большого количества терминов и лексического материала, обладающего специфическими особенностями функционирования в газетном стиле, представляют для учащихся большие трудности.

Представляется, что основная трудность заключается и репродуктивном (активном) овладении лексическим материалом.

Это и не удивительно, так как сам процесс овладения иноязычной лексикой, необходимой для репродукции, очень сложен. Путь к репродуктивному овладению ЛЕ лежит от запечатления этих ЛЕ в памяти учащихся к автоматизации операций извлечения, к формированию навыков оперирования запечатленными ЛЕ в речевой деятельности, к формированию комбинационных (термин И. А. Зимней) умении использовать изученную лексику в новых для учащихся ситуациях речевого общения для выражения собственных мыслей.

Не менее сложен и объект изучения. Как известно, овладеть иноязычным словом с целью репродукции значит овладеть его формой, объемом значении, сочетаемостью с другими словами и узусом, который связан, с одной стороны, с объемом значения слова, а с другой — с конкретной ситуацией высказывания. Как правило, обучение активной газетной лексике в основном осуществляется на уроке, и на эго затрачивается значительная часть времени в условиях значительного дефицита его (4 часа в неделю). А ведь, как известно, изучение газетной лексики является лишь одним из аспектов работы. Было бы желательно сократить время, затрачиваемое на ее изучение, с тем чтобы высвободить его для практики в говорении на общественно-политические темы.

В этой связи представляется целесообразным попытаться использовать резервы, которые позволили бы эффективно управлять самостоятельной внеурочной работой учащихся по усвоению газетной лексики.

Из психологии известно, что одним из таких резервов является управление непроизвольным усвоением материала (Середа Г. К. Память и деятельность. Автореферат канд. дис. Харьков, 1976).

Опыт проведения пяти опытных обучении и трех опытных проверок, в ходе которых были получены данные, основывающиеся на 6533 наблюдениях за употреблением изучаемой газетной лексики в неподготовленных высказываниях испытуемых, показал, что эффективно управлять непроизвольным усвоением этой лексики можно посредством использования видов работы, основанных исключительно на зрительной рецепции.

Результаты этих опытов (см.: Чернина Л. Г. Использование рецептивных упражнений для пополнения активного словаря. В сб: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам М., 1980) свидетельствуют о том, что использование апробированных видов работ может обеспечить:

а) запечатление около 90% ранее неизвестных учащимся ЛЕ на уровне оперативной готовности к употреблению;

б) репродуктивное овладение 60 — 75 % этих ЛЕ;

в) правильное усвоение их формы, значений и норм употребления (количество допущенных испытуемыми ошибок при использовании этих ЛЕ в неподготовленных высказываниях незначительно: усредненные показатели в большинстве случаев равнялись 0);

г) прочное сохранение усвоенных ЛП в памяти;

д) сокращение затрат времени, расходуемого обычно на усвоение одной ЛЕ, в 2—2.5 раза. Выяснилось, что для достижения подобных результатов необходимо соблюдать следующие условия:

Обеспечивать 30 повторений ЛЕ в материалах обучения, предназначенных для зрительной рецепции.

Распределять повторения в учебных материалах с таким расчетом, чтобы наибольшее их количество обеспечивались при первом ознакомлении школьников с изучаемым словом.

Организовывать работу учащихся таким образом, чтобы повторение изучаемой ЛП осуществлялось не позднее, чем через лень после первого предъявления ее.

Продолжать повторение изучаемых ЛЕ в материалах обучения, используемых, на следующих занятиях, еще в течение как минимум двух недель, постепенно сокращая количество повторений.

Организовать повторения таким образом, чтобы учащиеся имели возможность многократно воспринимать изучаемую лексику не только в изолированном виде и в составе словосочетаний, но также в контексте предложении и текстов. При этом общее количество повторений ЛЕ в составе предложений и текстов должно превышать количество повторений слова в изолированном виде и в составе словосочетаний.

Стимулировать интеллектуальную активность учащихся. Для этого рекомендуется разнообразить задания, направляющие зрительную рецепцию, и составлять их с таким расчетом, чтобы их выполнение требовало от учащихся глубокого понимания содержащейся в материалах информации.

Создавать мотивационно-побудительную основу деятельности учащихся. Для этого нужно с самого начала объяснять им конечные цели этой деятельности.

Знакомить учащихся с результатами выполнения каждого задания сразу же после его выполнения.

Правильно дозировать материалы, прорабатываемые на одном занятии, а именно, составлять с таким расчетом, чтобы на проработку одной порции затрачивалось не более 30 минут.

Для управления произвольным усвоением ЛЕ можно рекомендовать сочетать работу учащихся по выполнению рецептивных упражнений, составленных в форме тестов по принципу выбора правильного ответа из числа предложенных, с работой по ознакомительному чтению связных текстов и выполнением заданий, направленных на контроль понимания прочитанного.

Упражнения-тесты должны быть направлены на предупреждение ошибок в форме, значении и сочетаемости изучаемых слов.

Примеры упражнений будут даны во II главе.

Технология использования газетных статей при обучении на старшем этапе.

Этапы работы над газетным текстом.

Методическое содержание работы с иноязычным текстом подробно описано в статьях Г. В. Роговой и Ж. И. Мануэльян, а также в соответствующих разделах учебников и пособий по методике преподавания иностранных языков в школе. Напомним основные моменты. Чтению текста должна предшествовать работа по снятию лексико-грамматических трудностей, которые возникают при чтении оригинальных газетных текстов. Правильному пониманию текста может препятствовать незнание политической обстановки, реалий страны, где произошло событие. Тут также необходимы пояснения учителя. Поскольку основной формой чтения газетных текстов является чтение про себя, то неправы те учителя, которые увлекаются чтением вслух в старших классах. Чтение вслух необходимо лишь при овладении графической системой языка, чем следует заниматься в младших классах. Однако чтение вслух при работе с газетой исключить полностью нельзя. Например, во время предварительной работы по снятию трудностей даже рекомендуется прочитывать вслух и переводить некоторые заголовки, предложения, а иногда и целые абзацы, которые представляются наиболее трудными для понимания.

О месте перевода следует сказать особо. Как уже говорилось, основная цель работы с газетными текстами научить учащихся читать про себя с беспереводным пониманием, так как только такой вид чтения дает возможность учащимся сосредоточиться на смысловой стороне текста, научить их извлекать из текста информацию. В этом и заключается одна из главных практических целей обучения иностранному языку. Перевод же не содействует, а зачастую мешает понять смысл текста, так как отвлекает учащихся на операцию по перекодированию иноязычного текста в русский, поэтому, в особенности на начальном этапе, следует подбирать такие несложные газетные статьи, которые бы убеждали учащихся в том, что можно понять читаемое без знания всех слов, прибегая к языковой догадке, не фиксируя внимания на неизвестных словах, т. е. без перевода.

Не следует дробить текст на части, так как это разрушает его композицию и не способствует извлечению информации. Однако когда текст чрезмерно велик, учитель может порекомендовать учащимся опустить отдельные абзацы при условии, если это не нарушит основного содержания. Проведя предварительную работу, полезно предложить учащимся просмотреть текст, чтобы выявить индивидуальные затруднения в первичном восприятии его содержания.

Контроль понимания прочитанного проводится при помощи различных упражнений, которые учитель найдет в последующих разделах данной главы, Заканчивается работа над текстом его интерпретацией. Это может быть объяснение причин и мотивов, общественного значения события, поступков людей, обобщенный вывод о прочитанном, мнение ученика о газетном сообщении. Исходя из вышеизложенного, учитель намечает такие этапы работы с газетными текстами. До чтения:

1. Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы (вступительное слово учителя).

2. Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. После чтения (про себя):

3. Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

4. Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста. Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными жанрами и рубриками.

1. Первый этап проходит в виде беседы. Учитель задает классу ряд предварительных вопросов, которые нацеливают на тематику текста и тем облегчают дальнейшее восприятие его содержания. Далее следует вступительное слово, в котором учитель, не раскрывая содержания текста, кратко рассказывает о его проблематике, поясняет значение фактов, связанных с общественно-политической жизнью страны, где происходят описываемые в тексте события, дает объяснение отдельных реалий, характеристику отдельных лиц, упоминаемых в тексте. К своему вступительному слову учитель тщательно готовится. Сведения, сообщаемые им, должны вызвать интерес к информации, которую предстоит получить из газетного текста.

2. Вторая задача учителя помочь учащимся разобраться в тексте, снять трудности лексического и грамматического характера. Снятие трудностей до чтения текста целесообразный методический прием, так как иначе чтение заметки в газете может превратиться в нудное расшифровывание. Но, с другой стороны, полная предварительная обработка текста снижает возможности развития языковой догадки учащиеся. На более поздней ступени обучения, когда учащиеся усвоили определенное количество специфических для газеты слов, словосочетаний и структур, трудностей будет меньше.

3. Однако главным этапом для достижения непосредственного понимания являются упражнения, направленные на более полное осмысление содержания текста. Обучая газетной лексике, необходимо работать со словосочетаниями, а не с изолированными словами. В пособии учитель найдет много типичных газетных словосочетаний и штампов. Если учитель будет вести работу по накоплению газетных типовых фраз систематически, учащиеся легко будут узнавать их в процессе чтения газеты. Однако только этой одной рекомендации будет, по-видимому, недостаточно, чтобы добиться беспереводного понимания. Словосочетания могут быть поняты в тексте, но общий смысл неясен. Для этого полезно варьировать тексты. Учитель может составлять их сам на базе газетных статей. Текст должен сохранять основной смысл статьи. После знакомства учащихся с первым текстом второй такой варьированный текст будет восприниматься на уровне смысла, без перекодирования в знаки родного языка. Еще легче будут восприниматься третий, четвертый и т, д. тексты. Для контроля понимания каждого варианта учащимся могут быть заданы вопросы:

1. Что изменилось в тексте по сравнению с предыдущим?

2. Что осталось неизменным?

3. Изменился ли смысл?

Выводы к главе I.

Современный старшеклассник — продукт современной жизни, он сложен, интересен, противоречив.

В старшем школьном возрасте завершается физическое созревание индивида. По своему физическому развитию сегодняшние школьники 17 лет соответствуют молодым людям 22 лет 30-х годов

Юноша не просто строит общую картину мира, но вырабатывает собственное отношение ко всему, что знает и видит. Поэтому в его умственной деятельности сочетаются активность анализирующей мысли, склонность к рассуждениям и особая эмоциональность, впечатлительность.

Центральным психологическим процессом юношеского возраста является развитие самосознания. На основе формирующегося самосознания происходит самоопределение личности старшеклассника, частным проявлением которого является профессиональное самоопределение.

Старший школьный возраст не лишен трудностей и конфликтов. Это касается в первую очередь несоответствия между физической и психической зрелостью учащихся и их социальным статусом. Старшеклассник, достигший физической зрелости и по интеллектуальному развитию иногда превышающий своих наставников, находится на содержании у родителей, он имеет фактически те же права и обязанности, что и любой школьник другого возраста, его деятельность жестко регламентирована взрослыми, а возможности проявления инициативы во многом ограничены современными формами школьной жизни. Такое искусственное затягивание детства чревато, как известно, опасными последствиями. Инфантильность, отсутствие чувства ответственности за свои действия, пассивная общественная позиция, потребительское отношение к взрослым, проявление школярства в учебе — нередкие явления наших дней. Кроме того, имеются, к сожалению, у некоторой части старших школьников элементы безверия и цинизма.

Становление социально активной позиции личности старшеклассника осуществляется не только в ходе их участия в общественной жизни коллектива. Оно происходит в каждый момент их школьной жизни и учебы и определяется, в частности, нормой установленных отношении и характером общения. Это в полной мере касается и уроков иностранного языка. Речь может идти, в частности, о достигаемой здесь степени индивидуализации общения, способов его регламентации и регулирования, тематике и направленности диалогов, прорабатываемых на его основе позиций участников коммуникации и пр.

Прекрасные условия для развития умений и навыков ознакомительного чтения создаются при чтении газет на иностранном языке. Живой интерес старшеклассников к подлинной и актуальной информации из разных сфер жизни способствует лучшему усвоению иноязычного материала. Как показывают психологические исследования, специально посвященные вербальной памяти старшеклассников, расчет на произвольную память в старшем школьном возрасте (как, впрочем, и в предыдущие возрастные периоды) является неоправданным.

Так, например, в исследовании Л. Н. Шлычковой сравнивались такие виды запоминания:

непроизвольное;

смешанное;

совмещенное;

произвольное.

Программные требования в области общественно-политической тематики в школах с преподаванием ряда предметов на иностранном языке довольно высоки. Так, учащиеся X классов должны не только уметь читать с полным пониманием общественно-политическую литературу, но также уметь вести беседу на темы политического характера, предусмотренные программой. При этом уровень сформированности навыков должен по ряду параметров приближаться к уровню носителей языка. В частности, инициативные спонтанные высказывания учащихся должны соответствовать грамматическим, лексическим и стилистическим нормам изучаемого языка.

Контроль понимания прочитанного проводится при помощи различных упражнений. Заканчивается работа над текстом его интерпретацией. Это может быть объяснение причин и мотивов, общественного значения события, поступков людей, обобщенный вывод о прочитанном, мнение ученика о газетном сообщении. Исходя из вышеизложенного, учитель намечает такие этапы работы с газетными текстами. До чтения:

1. Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы (вступительное слово учителя).

2. Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. После чтения (про себя):

3. Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

4. Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста. Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными жанрами и рубриками.

2.1. Анализ периодических печатных изданий Франции

Пресса занимает важное место среди средств массовой информации. Она является первым и наиболее старым средством массовой информации: ее история начинается во Франции с издания " La Gazette ", основанной в 1631 Теофрастом Родо. Но пресса появилась официально только в XIX-ом веке, с одной стороны вследствие промышленной революции, которая позволила печатать большее количество экземпляров в относительно короткий срок и по достаточно низкой цене, и, с другой стороны, из-за повышения грамотности, которое позволило приобщить к чтению массы.

В XX-ом веке появились новые средства массовой информации и печать ослабила свои позиции. Ее конкурентами стали, главным образом, радио и телевидение. Тем не менее, она продолжает играть очень важную роль в жизни современного общества.

Совокупность, составленная печатными периодическими изданиями в нынешней Франции очень разнообразна, этого являются частью:

— национальные Ежедневные газеты: Ежедневные газеты утра. Ежедневные газеты вечера. Ежедневные газеты специализируешь.

— Визитная карточка: Le Monde

Le Monde одна из наиболее оригинальных и наиболее престижных французских ежедневных газет. Именно национальная ежедневная газета предпочитает скорее заинтересовать читателя, чем просто ему понравиться. В газете представлена информация, касающаяся не только Франции, но и остального мира.

— Визитная карточка: L’йcho

В каждой развитой стране есть ежедневная экономическя газета. Газета предпочитает фанты мнениям и печатает актуальную экономическую информацию.

Издание имеет три основных характеристики, благодаря которым, оно так популярно среди французов: быстрота, исчерпанность информации, актуальность.

— Национальные еженедельники общей и политической информации: Информационные журналы. Иллюстрированные информационные журналы.

Другие национальные еженедельники.

Визитная карточка: Express

Express делает каждую неделю полный обзор политических, экономических и культурных событий как во Франции, так и на международной сцене. Статьи объективны и богаты информацией, они позволяют читателям Express составить справедливое представление о том, что происходит вокруг них.

— Региональные и локальные ежедневные газеты: Ежедневная газета. Ежедневные газеты выходного дня.

Визитная карточка: Ouest-France

1-ая ежедневная газета Франции: 354 журналиста, 62 редакции, 4 000 корреспондентов во всех западных районах, 8 700 пунктов продаж. В газете можно узнать о Франции следующее:

— жизнь ее района, ее региона: что делать сегодня, завтра, в этот уикенд; вчера, сегодня, завтра;

— статьи о то, что происходит во Франции и мире, написанные специализированными журналистами;

— спортивные результаты, комментарии, прогнозы;

— объявления о найме на работу: 8 — 10 страниц каждую субботу;

— выгодные сделки во всех западных городах;

— выгодные предложения покупки-продажи...

— департаментская и фокусная печать: еженедельники и локальные ежемесячные издания. Периодические издания. Региональные и локальные журналы. Журналы судебных и законных объявлений.

— Периодические издания «широкая публика»: Издания о кино и телевидении. Женские журналы. Журналы о досуге. Комиксы. Издания для молодых. Издания о культуре. Спортивные издания. Оформление дома. Мужские журналы. Экономические издания. Научно-популярная литература. Семейная и общественная литература. Платные газеты объявлений. Бесплатные газеты объявлений.

— Визитная карточка: Premier

Журнал выходит раз в месяц и рассказывает читателям о новинках кино. Отзывы критиков, фильмы, готовящиеся к выходу в прокат, новинки, интервью актеров и режиссеров, афиша, репортажи обо всех заметных кинособытиях года, фестивали и т.д.

— Визитная карточка: Journal Littйraire

Журнал выходит каждый месяц, и посвящен одному автору или литературной идеи, актуальной во Франции и за границей.

— Периодические издания «технические и профессиональные»: Сельское хозяйство, лесоводство, рыбная ловля. Индустрия, продовольствие. Производство и распределение энергии. Текущая индустрия потребительских товаров. Торговля. Транспорт и телекоммуникации, и т.д.

Французскую прессу можно разделить: по периодичности и по месту издания (по региону). Также можно разделить прессу по кругу читателей: молодые и взрослые, мужчины и женщины, коммерсанты и врачи, охотники и историки и т.д.

В последние года специалисты единодушно констатируют следующие тенденции развития французской прессы:

1. Ежедневная газета уступает свои позиции в Париже, но сохраняет в провинции. Это явление вызвано тем фактом, что многие французы довольствуются тем, что следят за телевизионными новостями и слушают радио по утрам, находя там достаточно ежедневной информации. Если они заинтересуются каким-либо фактом, подробную информацию о ним они будут искать в газете.

Но провинциалы остаются верными своей газете, ведь помимо информации о происходящем в мире и стране, они могут узнать и о том, что происходит в их регионе.

Надо сказать несколько слов по поводу специальной категории печатных изданий: (ежедневные и периодические) газеты с определенным политическим уклоном, на страницах которых можно найти не только информацию о событиях, происходящих вокруг читателя, а также мнения политических и партий и религиозного общества.

— Визитная карточка: Рабочая сила

Каждую неделю газета предоставляет информацию о профсоюзной и общественной деятельности, расследования, репортажи. Рубрики: " Потребители ", " Пенсионеры ", " Досуг », постоянные (кино, телевидение, автомобили, мотоциклы, здоровье, и т.д.) Это газета, которая может заинтересовать всю семью.

2. Периодические издания общих и политических новостей успешно развиваются.

Эта пресса также названа «актуальная пресса». Именно публикации в национальном журнале обращены к «неспециализированной» публике и предлагают не только сухое изложение фактов, но и комментарии, объяснения тех или иных проблем, оценки вероятных последствий, прогнозы и т.д.

На слуху у читателей следующие издания: " Express ", " Le Point", «Le Nouvel Observateur».

3. Специальные печатные издания.

Иногда тяжело классифицировать некоторые журналы: печатные издания о досуге, спорте, семейных проблемах и т.д.

Телевидение считается основным соперником прессы, и, благодаря такому соперничеству появился новый вид печатных изданий, который имеет очень большой успех у публики.

— Визитная карточка: Tйlй-journal

Самый популярный журнал о кино и телевидении. При большом объеме доступная цена.

Программа телевидения, афиши кино и спектаклей, расследования, репортажи, игры.

— Визитнаякарточка: L’ami des jardins et des maisons

Коллекция самых красивых садов мира. Практические советы. Испытания оборудования. Новые идеи для украшения ваша дома и сада. 15 страниц текста о цветах, деревьях и овощных культурах.

— Визитная карточка: Une bonne cuisine

В каждом номере — урок кулинарного мастерства Жоэля. Рецепты. Тайны шеф-повара. Продукты месяца и т.д.

Хотелось бы сказать еще несколько слов о печатных изданиях для молодежи, положение которых не из лучших. Специалисты объясняют это демографической проблемой страны и тем, что подростки предпочитают «взрослую» прессу.

Для молодежи существует три вида публикаций: развлекательные, педагогические и специализированные публикации.

К первым относятся комиксы, юмористические журналы. Во вторых можно найти дидактические статьи. Третьи основаны на аспектах общественной, культурной или спортивной жизни.

Визитная карточка: Rйdactions Bayard

Молодежная пресса

От 18 месяцев до 18 лет.

POP: от 18 месяцев до 3 лет. Ежемесячное издание.

Идеальная газета для помощи в воспитании самых маленьких вместе с героями: Львенком, Обезьянкой Папи и Маленьким Бурым Медведем.

POMME API: от 3 до 7 лет. Ежемесячное издание.

Небольшая газета, в которой надо придумывать по картинкам, искать героев (Кошка Кракра, Маленький Бурый Медведь, телевизионные герои), решая разные ребусы и задачки. К газете прилагается комплект материалов для родителей.

BELLES HISTOIRES: от 3 до 7 лет. Ежемесячное издание.

В течение года можно собрать целую коллекцию из 12 альбомов с историями, написанными лучшими детскими писателями, с красивыми иллюстрациями, комиксами для детей, играми и письмами маленьких читателей.

ASTRAPI: от 7 до 10 лет. Выходит раз в две недели.

Astrapi рассказывает о всем, что интересует маленьких детей. Изобилует рассказами, комиксами, играми, странными и удивительными рассказами о животных, истории, природе, географии, современном мире...

J’AIME LIRE: от 7 до 10 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере есть большой иллюстрированный рассказ, один комикс, множество игр. Вместе с героем Tom-Tom Dubouchon дети исследуют мир.

JE SUIS BOUQUINE: от 10 до 14 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере печатается неизданный роман знаменитого автора, его биография, интересные факты из жизни, комикс, игра, конкурсы.

PHOSPHORE: от 14 до 18 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере можно найти практические советы, как добиться успеха и сдать экзамены, как подготовиться к лицею. рубрика «Будущее», репортажи и статьи про звезд.

Периодическое издание стоит дорого – намного дороже их реальной цены. Но где найти средства? Реклама – вот ответ.

Реклама представлена под видом коммерческой рекламы и редакционной рекламы, «объявления» и «светский журнал».

«Объявления» помещены в газете, для того чтобы было легче что-то продать, купить, снять квартиру, пригласить няню, и, что самое важное, найти работу.

«Журнал» — статьи, посвященные частной жизни горожан, которые помещают там свою информацию о браках, кончинах, рождениях.

Также именно реклама произвела на свет новые бесплатные рекламные газеты, которые полностью оплачиваются рекламодателями. Платная пресса получила в их лице сильного конкурента. Редакторы нашли выход: они заключают соглашения с издателями или покупают эти публикации.

Начиная с семидесятых годов, слово «кризис» фигурирует во всех статьях, посвященных прессе во Франции. Сокращаются тиражи, исчезают публикации.

Тем не менее, появляются новые публикации в надежде найти ту область жизни людей, о которой еще не писали. И эта надежда не безосновательна: по радио информация проходит очень быстро, телевидение показывает изображения, делает из события спектакль, но печать остается незаменимой.

Так как мы получаем больше информации читая, чем слушая, написанное оставляет время размышлять, остановиться, возвратиться назад. Можно сохранить, классифицировать газеты.

Печать имеет справочную, информационную и развлекательную функции. У нее также воспитательная функция. Именно по этим и многим другим причинам, она остается очень живой.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

    продолжение
--PAGE_BREAK--2.2. Методы работы с материалами газеты « Le Monde ».

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке.

Это можно сделать с помощью специально разработанных упражнений, в основу которых легли теоретические положения исследований И. И. Колесника и К. И. Крупник о пяти группах слов общего корня по степени трудности узнавания и 4 модели буквенной и морфологической ассимиляции заимствований, разработанные Л. И. Сорокиной.

Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы. Вот примеры некоторых упражнений.

Первая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные: agent, contact, front, president, rйgion, internat.

(В русском и французском словах одинаковое количество букв)

Вторая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

systиme, problиme, norme, culture.

festival, duel.

(В конце русского слова добавляются a) буква a; b) буква ь.)

Переведите на русский язык глаголы:

accrйditer, commander, recommander, risquer;

commenter, orienter, baser, discrйditer.

(С русских глаголах добавляются: a) -овать; b) -ировать.)

Третья группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

mйhode, athlиte, thиme, thйвtre

(Сочетание th заменяется на т в русских словах)

Переведите на русский язык существительные:

passeport, batterie.

(В русских словах -е- не читается)

Переведите на русский язык существительные:

chaos, chor, chronique.

(Комбинация букв ch соответствует в русском языке звуку х.)

Четвертая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

pose, йlite, doctrine, race, connonade, dйcade.

(Конечная буква е в на а в русских)

Переведите на русский язык существительные:

secrйtaire, rйvolutionnaire, prolйtaire, millionnaire ;

dйpartement, argument, parlement, document, abonnement ;

distance, tendance, substance, essence, correspondance ;

rйvolution, administration, association, organisation, opйration, illusion ;

aviateur, directeur, rйdacteur, moteur, orateur.

(При переводе на русский добавляются вместо: a) –aire – -ар, -ер, -арь, -арий; b) –ment — -мент; c) -ance, -ence — -анция, -енция; d) -tion — -ция, -сия, -зия; e) -(t)eur — -ор, -тор, -атор .

Переведите на русский язык прилагательные:

formel, actuel, rйel, matйriel, naturel, libйral ;

actif, collectif, dйmonstratif, productif, positif, nйgatif ;

agraire, polaire, populaire, йlйmentaire.

historique, cosmique, politique, classique, typique ;

(При переводе на русский язык добавляются вместо: a) –al, -el — -альный; b) –if — -ивный; c) –aire — -арный; d) –ique — -ический, -ичный.

После этих упражнений учащимся предлагаются данные слова в контексте с заданием: Переведите на русский язык следующие предложения, не пользуясь словарем. Найдите интернациональные слова. Правила-инструкции облегчают выполнение упражнений учащимися, затраты времени при этом незначительные (3—5 минут урока).

С помощью перечисленных выше упражнений школьники учатся догадываться о значении слова на основе узнавания его формы. Но нас также интересует и другой вид догадки, называемый И. М. Берманом «обоснованная языковая догадка». Для обучения этому виду догадки учащимся предлагались следующие упражнения.

1. Переведите на русский язык слова. Используйте для перевода данный в скобках русский, а не интернациональный эквивалент однокоренного французского слова:

assister (ассистент — помощник) — помогать.

reviser — (ревизия — пересмотр);

2. Переведите па русский язык: а) глаголы, б) прилагательные. Пользуйтесь при переводе русским, а не интернациональным эквивалентом второго члена пары:

opposer (opposition — оппозиция, сопротивление, противодействие);

intervenir (intervention — интервенция, вмешательство, захват);

indiquer (indicateur — индикатор, указатель);

rйsoudre (resolution — резолюция, решение);

vouler (volontaire — волонтер, доброволец).

3. Найдите в данных предложениях интернациональные слова. Переведите предложения на русский язык. (Тежесловавконтексте.):

Les Etats-Unis intervient а la politique des pays europйes.

Les dйlйgats ont indiquй qu’ils voulaient continuer les nйgoticiations.

La Russie montre comment elle oppose au colonialisme.

Sa sera difficile de rйsoudre tous les problиme financiels.

Необходимо также научить школьников узнавать и понимать слова, образованные по конверсии. Здесь четко следует соблюдать градацию упражнений по степени трудности. Сначала даются слова парами, оба слова имеют однокоренные эквиваленты в русском языке.

Переведите на русский язык следующие глаголы, зная значение однокоренного существительного:

а) commander — la commande; protester — la protestation;

б) miner — la mine;

progresser — le progrиs;

boycotter — le boycottage.

Затем в упражнения включаются слова, значение которых выводится на основе переосмысления значений соответствующих слов, входящих в конвертируемую пару. Например:

1. Переведите на русский язык следующие глаголы, зная значение однокоренного существительного:

la dispute — disputer

le conducteur – conduire.

2. Переведите на русский язык следующие предложения. О значении выделенных глаголов догадайтесь, исходя из значения одно коренного существительного:

Les pouvoirs йtaient consentrй (concentration, f) а la pйrifйrie de la ville.

Les pays anciens ont colonisй (colonie, f) les rйgion riches.

Le dйputat caractйrise (caractиre, m) l’йconomie du pays comme la plus faible.

Le jazz a йtй popularisй (popularitй, f) par les pays noirs.

4. Переведите на русский язык следующие предложения, не пользуясь словарем. Найдитеинтернациональныеслова:

Les gens progressifs organisent dans le monde les rencontres publiques pour protester contre la bombe а neutrons.

L'URSS a remportй la victoire selon le fascisme pendant la deuxiиme guerre mondiale. Les impйrialistes amйricains protиgent seulement leurs intйrкts personnels.

L'idйe qui concerne le monde йtait reflйtйe par plusieurs dйlйgations sur le forum mondial.

Еще одним важным моментом при обучении обоснованной языковой догадке является формирование у школьников умения отличать прямое значение интернациональных слов от их переносного значения и на основе первого догадываться о втором. Обучение этому осуществляется с помощью специально подобранных предложений, где слова общего корня употребляются в различных значениях.

Например:

Переведите предложение на русский язык. Определите, в каком случае подчеркнутое слово (в статье эти слова набраны курсивом) имеет прямое, а в каком переносное значение:

La fille accompagnait un garзon qui chantait.

Pendant l’ excursion le guide accompagnait les visiteurs et racontait des histoires sur la ville.

Для того чтобы научить школьников узнавать и понимать производные слова, необходимо также познакомить их с ориентировочной основой, представляющей собой схематичное изображение словообразовательных элементов, и дать правила-инструкции. Учащиеся должны знать основные значения наиболее употребительных суффиксов и префиксов частей речи, например: отрицательные префиксы in-, im-, un-; суффиксы, обозначающие деятеля -еur, -aier; префикс повторного действия rе- и др.

С этой целью предлагаются следующие упражнения.

1. Воспроизведите слова по моделям и переведите их:

v + -еur = п(le proviseur);

adj + -itй = n (la fidйlitй);

v + -ement = n (le mouvement).

2. Найдите в тексте производные от слов:

commander, organiser, conduire.

Объясните их образование и переведите на русский язык.

(Помните, что суффикс -eur обозначает деятеля.)

3. Найдите в тексте производные от слов: le monument, la personne, la logique, la norme. Переведите их на русский язык.

4. Образуйте от данных слов существительные с суффиксом -iste: active, social, moderne, national. Переведите их на русский язык.

Такая подготовительная работа крайне необходима, так как в значительной мере облегчит школьникам чтение литературы на французском языке.

Рекомендации к работе с материалами прессы

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

учитель предлагает учащимся новый научно-популярный текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне). Ответы могут быть как на родном, так и на французском языке (зависит от уровня знаний);

учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут (количество зависит от характера и объема текста) данный текст и сказать (на родном или иностранном языке), о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения). Микровысказывания учащихся после выполнения данного задания дополняют одноклассники;

учитель дает следующую установку: прочитать (за определенное время, которое устанавливается учителем) весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения). Качество выполнения данного задания контролируется вопросами учителя;

следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);

учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста. Этот план учащиеся зачитывают, и после коррекции он записывается на доске (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);

учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно (на 100%) понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения). Контроль понимания осуществляется путем пофразового перевода текста на родной язык;

учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);

учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);

учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

На следующем уроке проводятся такие виды работы:

учащиеся зачитывают составленные ими аннотации или резюме, корректируют их под руководством учителя и сдают на проверку (развитие умения письменной речи и навыков орфографии);

после этого учитель предлагает учащимся прослушать другой научно-популярный текст – аналог предыдущему по тематике и языковому материалу, но имеющий другое содержание и меньший объем (развитие умения аудирования, подготовленного по тематике и языковому оформлению);

сначала учащиеся слушают заголовок к этому аудиотексту и высказывают предположения о его возможном содержании (развитие догадки на смысловом уровне);

учащиеся слушают весть текст с установкой – понять его общее содержание (развитие умения глобального понимания информационного аудиотекста) и делают сообщения, дополняемые высказываниями одноклассников (развитие умения подготовленного говорения в монологической форме);

учитель уточняет качество понимания общего содержания аудиотекста с помощью следующих возможных заданий:

вопросно-ответной фронтальной работы;

коррекции учащимися предложенного им плана аудиотекста (исправление плана с точки зрения последовательности пунктов и/или их содержания в соответствии с аудиотекстом);

выполнения текста выбором правильного ответа из числа предложенных.

учащиеся повторно слушают аудиотекст с установкой – сделать его резюме на основе предварительно составленного и откорректированного плана (развитие умения создания резюме);

после пересказа следует обсуждение затронутых в тексте вопросов – трактовка, комментирование и оценка отдельных фактов/явлений/событий, о которых идет речь в тексте (развитие умения неподготовленного говорения в монологической и диалогической формах).

Выводы к главе II.

Пресса занимает важное место среди средств массовой информации. В XX-ом веке появились новые средства массовой информации и печать ослабила свои позиции. Ее конкурентами стали, главным образом, радио и телевидение. Тем не менее, она продолжает играть очень важную роль в жизни современного общества. Самые популярные газеты и журналы Франции: Le Monde, L’йcho, Express, Ouest-France.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке. Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы.

Рекомендации к работе с материалами прессы

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

учитель предлагает учащимся новый научно-популярный текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне);

учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут данный текст и сказать, о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения);

учитель дает следующую установку: прочитать весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения).;

следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);

учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);

учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения).;

учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);

учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);

учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

Заключение

Современный старшеклассник — продукт современной жизни, он сложен, интересен, противоречив.

В старшем школьном возрасте завершается физическое созревание индивида. По своему физическому развитию сегодняшние школьники 17 лет соответствуют молодым людям 22 лет 30-х годов

Юноша не просто строит общую картину мира, но вырабатывает собственное отношение ко всему, что знает и видит. Поэтому в его умственной деятельности сочетаются активность анализирующей мысли, склонность к рассуждениям и особая эмоциональность, впечатлительность.

Центральным психологическим процессом юношеского возраста является развитие самосознания. На основе формирующегося самосознания происходит самоопределение личности старшеклассника, частным проявлением которого является профессиональное самоопределение.

Старший школьный возраст не лишен трудностей и конфликтов. Это касается в первую очередь несоответствия между физической и психической зрелостью учащихся и их социальным статусом. Старшеклассник, достигший физической зрелости и по интеллектуальному развитию иногда превышающий своих наставников, находится на содержании у родителей, он имеет фактически те же права и обязанности, что и любой школьник другого возраста, его деятельность жестко регламентирована взрослыми, а возможности проявления инициативы во многом ограничены современными формами школьной жизни. Такое искусственное затягивание детства чревато, как известно, опасными последствиями. Инфантильность, отсутствие чувства ответственности за свои действия, пассивная общественная позиция, потребительское отношение к взрослым, проявление школярства в учебе — нередкие явления наших дней. Кроме того, имеются, к сожалению, у некоторой части старших школьников элементы безверия и цинизма.

Становление социально активной позиции личности старшеклассника осуществляется не только в ходе их участия в общественной жизни коллектива. Оно происходит в каждый момент их школьной жизни и учебы и определяется, в частности, нормой установленных отношении и характером общения. Это в полной мере касается и уроков иностранного языка. Речь может идти, в частности, о достигаемой здесь степени индивидуализации общения, способов его регламентации и регулирования, тематике и направленности диалогов, прорабатываемых на его основе позиций участников коммуникации и пр.

Прекрасные условия для развития умений и навыков ознакомительного чтения создаются при чтении газет на иностранном языке. Живой интерес старшеклассников к подлинной и актуальной информации из разных сфер жизни способствует лучшему усвоению иноязычного материала. Как показывают психологические исследования, специально посвященные вербальной памяти старшеклассников, расчет на произвольную память в старшем школьном возрасте (как, впрочем, и в предыдущие возрастные периоды) является неоправданным.

Так, например, в исследовании Л. Н. Шлычковой сравнивались такие виды запоминания:

непроизвольное;

смешанное;

совмещенное;

произвольное.

Программные требования в области общественно-политической тематики в школах с преподаванием ряда предметов на иностранном языке довольно высоки. Так, учащиеся X классов должны не только уметь читать с полным пониманием общественно-политическую литературу, но также уметь вести беседу на темы политического характера, предусмотренные программой. При этом уровень сформированности навыков должен по ряду параметров приближаться к уровню носителей языка. В частности, инициативные спонтанные высказывания учащихся должны соответствовать грамматическим, лексическим и стилистическим нормам изучаемого языка.

Контроль понимания прочитанного проводится при помощи различных упражнений. Заканчивается работа над текстом его интерпретацией. Это может быть объяснение причин и мотивов, общественного значения события, поступков людей, обобщенный вывод о прочитанном, мнение ученика о газетном сообщении. Исходя из вышеизложенного, учитель намечает такие этапы работы с газетными текстами. До чтения:

1. Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы (вступительное слово учителя).

2. Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. После чтения (про себя):

3. Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

4. Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста. Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными жанрами и рубриками.

Пресса занимает важное место среди средств массовой информации. В XX-ом веке появились новые средства массовой информации и печать ослабила свои позиции. Ее конкурентами стали, главным образом, радио и телевидение. Тем не менее, она продолжает играть очень важную роль в жизни современного общества. Самые популярные газеты и журналы Франции: Le Monde, L’йcho, Express, Ouest-France.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке. Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы.

    продолжение
--PAGE_BREAK--
еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам