Реферат: Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>ИНСТИТУТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

 

РЕФЕРАТ

По учебной дисциплине «Межкультурная коммуникация»

Тема: «Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации»

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>Выполнила: студентка  3-го курса, группы СОЗ-06

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>По  специальности 350400 «Связи с общественностью»

<span style=«font-family: „Times New Roman“;»> (Фамилия, имя, отчество)

<span style=«font-family: „Times New Roman“;»> 

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>Руководитель-консультант:

 

Защищен:                                                                                                Оценка:                                                                                        

«______»__________2007 г.                                                                 «________»              

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»> 

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: „Times New Roman“;»>Москва  2008

 

 

 

 

Оглавление:

Введение……………………………………………………………………

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“;»>1. Понятие и уровни межкультурной коммуникации…………………..

2. Теории межкультурной коммуникации……………………………..

Заключение………………………………………………………………..

Литература………………………………………………………………..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

Когда в коммуникацию вступают представители разных куль­тур, тогда сталкиваются различные культурно-специфические взгля­ды на мир. При этом каждый из партнеров не осознает эти разли­чия, считает свой образ мира нормальным и в итоге нечто само собой разумеющееся одной стороны встречает нечто само собой разумеющееся другой стороны. Сначала обе стороны замечают, что здесь что-то не так. Пытаясь объяснить эту ситуацию, каждая сторона не ставит под сомнение свое «нечто само собой разуме­ющееся», охотнее думает о глупости, невежественности или злом умысле своего партнера. Здесь возникает представление о «чу­жом», которое и становится ключевым понятием к пониманию межкультурной коммуникации. «Чужое» понимается как нездешнее,иностранное, еще незнакомое и необычное. И действитель­но, сталкиваясь с чужой культурой, мы видим в ней много нео­бычного и странного. Только поняв это, мы постепенно сможем прийти к пониманию причин нашей неадекватности в ситуации коммуникации.

Стремление понять чужие культуры или их представителей, ра­зобраться в культурных различиях и сходствах существует столько времени, сколько существует культурное и этническое разнообра­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.1pt;»>зие человечества. Столь же древним, как и желание постичь другие

культуры, является стремление не принимать во внимание другие <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.1pt;»>культуры или же рассматривать их как недостойные, оценивая при этом носителей этих культур как людей второго сорта, считая их варварами, у которых нет ни культуры, ни личностных качеств и вообще каких бы то ни было человеческих достоинств. Такого рода <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.05pt;»>полярное отношение к другим культурам существовало на всем протяжении человеческой истории. В трансформированном виде эта дилемма сохраняется и сегодня, и выражается в том, что само понятие межкультурной коммуникации вызывает множество спо­ров и дискуссий в научной литературе и среди специалистов-прак­тиков.

Цель моей работы рассмотреть основные аспекты теории межкультурной коммуникации. В связи с этим я выделяю следующие задачи:

1.<span style=«font: 7pt „Times New Roman“;»>    

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>Дать определение понятию межкультурной коммуникации;

2.<span style=«font: 7pt „Times New Roman“;»>    

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>Выделить сферы макрокультуры и микрокультуры, дать определение;

3.<span style=«font: 7pt „Times New Roman“;»>    

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>Описать типы межкультурной коммуникации на уровне микрокультуры;

4.<span style=«font: 7pt „Times New Roman“;»>    

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>Обозначить основные теории межкультурной коммуникации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.    <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“;»>Понятие и уровни межкультурной коммуникации.

Большинство специалистов считают, что говорить о межкуль­турной коммуникации (интеракции) можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не при­надлежащее к их культуре, как чужое. Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения.

Это понятие появилось на свет в результате компромисса. Синонимами его являются кросс-культурная, межэтническая ком­муникация, а также понятие межкультурной интеракции.

Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г. Трейге<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.05pt;»>ра и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа». В

этой работе под межкультурной коммуникацией понималась иде­альная цель, к которой должен стремиться человек в своем желаниикак можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружаю­щему миру. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных исследований были определены наиболее харак­терные черты межкультурной коммуникации. Так, было отмече­но, что для межкультурной коммуникации необходима принад­лежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуни­кации культурных отличий друг друга. По своей сущности меж­культурная коммуникация — это всегда межперсональная комму­никация в специальном контексте, когда один участник обнару­живает культурное отличие другого.

Действительно, не вызывает сомнений, что коммуникация бу­дет межкультурной, если она происходит между носителями раз­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.05pt;»>ных культур, а различия между этими культурами приводят к ка

ким-либо трудностям в общении. Эти трудности связаны с разни­цей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому чело­веку, и, естественно, отличающихся в разных культурах. У пред­ставителей разных культур по-разному идет дешифровка получен­ных сообщений. Все это становится значимым только в акте коммуникации, приводит к непониманию и напряженности, труд­ности и невозможности общения.

И, наконец, межкультурная коммуникация основывается на пр<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>оцессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать.Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных иневербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, лич­ного опыта его участников.

На основании сказанного межкультурную коммуникациюсле­дует рассматривать как совокупность разнообразных форм отноше­ний и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.

В межкультурной коммуни­кации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.

В современной исторической ситуации очевидным является факт, <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.1pt;»>что на нашей планете существуют огромные территории, структур­

но и органически объединенные в одну социальную систему со сво­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.1pt;»>ими культурными традициями. Например, можно говорить об аме­риканской культуре, латиноамериканской культуре, африканской культуре, европейской культуре, азиатской культуре и т.д. Чаще всего эти типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей масштабности получили название макрокультур. Впол­не естественно, что внутри этих макрокультур обнаруживается зна­чительное число субкультурных различий, но обнаруживаются так­же и черты сходства, которые и позволяют говорить о наличии та­кого рода   макрокультур, а население соответствующих регионов считать представителями одной культуры. Между макрокультура­ми существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг с другом. В этом случае межкультурная комму­никация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в го­ризонтальной плоскости.

В то же время, добровольно или нет,  но многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям оди­наковость восприятия мира. Материнская культура отличается от микрокультуры разной этнической, религиозной принадлежнос­тью, географическим расположением, экономическим состояни­ем, половозрастными характеристиками, семейным положением и социальным статусом их членов. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.

Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация проис­ходит на разных уровнях.  Можно выделить несколько типов меж­культурной коммуникации на микроуровне.

Межэтническая коммуникация<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.05pt;»> —

это общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют  свои субкультуры. Свое  куль­турное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою   идентичность среди  доминирующей  культуры.  Совместное существование  в  рам­ках  одного  общества  естественно  приводит  к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.

Контркультурная коммуникация<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.05pt;»>

— происходит  между  пред­ставителями материнской  культуры  и  дочерней  субкультуры  и
выражается  в  несогласии  дочерней  субкультуры  с  ценностями  и
идеалами  материнской.  Характерной  особенностью  этого  уровня
коммуникации  является отказ субкультурных групп от ценностей
доминирующей культуры и  выдвижение своих собственных норм
и правил, противопоставляющих  их  ценностям  большинства.

Коммуникация среди социальных классов и групп<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.2pt;»>

— основывается на различиях между социальными группами и классами того
или иного общества. В мире нет ни одного социально однородно­го общества. Все различия между людьми возникают в результате
их происхождения, образования, профессии, социального статуса
и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большин­ством населения, между богатыми и бедными довольно велико.
Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традици­ях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной
культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними.

Коммуникация между представителями различных демографических групп -<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.1pt;»>религиозных (например, между католиками и проте­

стантами в Северной Ирландии), половозрастных (между мужчи­нами и женщинами, между представителями разных поколений).
Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы.

Коммуникация между городскими и сельскими жителями<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.15pt;»> —

осно<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: -0.15pt;»>вывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.1pt;»>отношений, разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации между этими группами населения.

Региональная коммуникация<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black;»>— возникает между жителями
различных областей (местностей), поведение которых в одинако­вой ситуации может значительно отличаться. Так, например,  жи­тели Москвы испытывают значительные затруднения при общении с представителями Санкт-Петербурга. Москвичей отталкивает нарочито-интеллигентный стиль общения жи­телей Петербурга, который они считают неискренним. А жители Питера  воспринимают прямой и свободный стиль общения своего
соседа как грубость и необразованность.

Коммуникация в деловой культуре<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.1pt;»>

— возникает из-за того,
что каждая организация (фирма) располагает рядом специфичес­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.15pt;»>ких обычаев и правил, связанных с корпоративной культурой, и
при контакте представителей разных предприятий может возник­нуть непонимание.

Итак, общей характерной чертой всех уровней и видов межкультур­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.1pt;»>ной коммуникации является неосознанность культурных разли­

чий ее участниками. Дело в том, что большинство людей в своем восприятии мира придерживаются наивного реализма. Им кажет­ся, что их стиль и образ жизни является единственно возможным <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.15pt;»>и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкива­ясь с представителями других культур, обнаруживая, что привыч­<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; color: black; letter-spacing: 0.05pt;»>ные модели поведения перестают работать, обычный человек на­чинает задумываться о причинах своей неудачи.

 

 

2.<span style=«font: 7pt „Times New Roman“;»>   

Теории межкультурной коммуникации.

В ситуации обычного межличностного общения риск непонимани<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“;»>я существует всегда, но его вероятность и степень проявления сни­жаются из-за принадлежности участников коммуникации к одной культуре. У них общие нормы и ценности, единые правила поведе­ния, они хорошо представляют себе контекст коммуникации.

При межкультурном общении вероятность непонимания на­много возрастает, так как принадлежность коммуникантов к раз­ным культурам часто нарушает их ожидания. Это вызывает нега­тивные эмоции по отношению к партнеру-коммуниканту и всей культуре, которую тот представляет, приводит к неудаче весь про­цесс общения. Ведь мы основываем наше толкование полученных сигналов на нашем жизненном опыте и культуре. Именно поэто­му чужое поведение, основанное на ином опыте и культуре, мо­жет быть истолковано нами неверно. В этом случае у нас возника­ет тревога, неуверенность из-за неспособности предугадать даль­нейший ход процесса коммуникации и его результаты. Состояние человека можно охарактеризовать как стресс.

Научное решение проблемы коммуникативной неуверенности было предпринято с помощью теории редукции неуверенности. Основоположником данной теории стал К. Бергер, который счи­тал, что с помощью специальных методов взаимоотношения парт­неров по межкультурной коммуникации могут быть усовершен­ствованы и изменены в лучшую сторону. Эти методы предполага­ют изменение ожиданий каждого конкретного человека от новой культуры, сокращение когнитивной неуверенности и тревоги.

Исходный пункт его концепции состоит в допущении, что индивиды хотят более точно знать, что им ждать от общения с другим человеком — вознаграждения или наказания, нормаль­ного или отклоняющегося поведения, а также уметь правильно определить начало и конец акта коммуникации. Уменьшение (ре­дукция) неуверенности в данном случае будет заключаться в по­строении коммуникантом предсказаний (до начала действия) и интерпретации действий после их совершения. Редукция неуве­ренности представляет собой двуединый процесс, одновременно происходящий на когнитивном и эмоциональном уровнях. Умень­шение неопределенности — это когнитивный (познавательный) процесс, контроль беспокойства и неуверенности — эмоциональ­ный. Эти стремления присущи всем участникам коммуникации» они в большой степени мотивируют их к общению друг с другой.

Обычно выделяют 3 стратегии редукции неуверенности:

пассивная— наблюдение за другими без вмешательства в процесс общения (сравнение, выявление реакций на какие-либо сти­мулы и т.д.);

активная— человек задает вопросы другим людям об объекте
своего интереса, получая, таким образом, необходимую информацию для общения;

интерактивная<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“;»> —

непосредственное взаимодействие с партнером по коммуникации, в ходе которого задаются вопросы, идут
попытки самораскрытия и т.п. Безусловно, это самая оптимальная стратегия поведения.

Существует целый ряд факторов, уменьшающих неуверенность и неопределенность при контакте с представителями других куль­тур. К ним относятся:

— позитивные ожидания при контакте с представителями дру­гих групп;

— сходство между контактирующими группами;

— советы и замечания со стороны представителей других групп;

— более тесные, личные отношения с представителями других групп;

— лучшее знание языка группы, с которой находишься в контакте;

— способность к самонаблюдению;

— более глубокие знания о чужой культуре;

— большая терпимость к неопределенности;

— позитивные атрибуции (ожидания) в межкультурной коммуникации, установка на эффективность общения и адаптацию к
чужой  культуре;

— принадлежность к коллективистским культурам.

В результате использования этих стратегий и действия факто<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; letter-spacing: -0.05pt;»>в происходит необходимая адаптация, и межкультурная комму­

тация становится эффективной.

Теория редукции неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека от встречи с новой культурой, сокращены его когнитивная неуве­ренность и тревога. Эта теория считается важнейшей из всех су­ществующих теорий межкультурной коммуникации. Однако она не охватывает все аспекты межкультурной коммуникации. Кроме нее в культурной антропологии существует также целый ряд дру­гих теорий, акцентирующих свое внимание на прочих аспектах межкультурной коммуникации.

Особый научный подход к межкультурной коммуникации пред­ставлен в теории адаптации,  разработанной в трудах американской исследовательницы Я. Ким. Эта теория рассматривает динамику адаптации человека к чужой культуре как прибывшего за грани­цу на короткий срок, так и проживающего там долгое время. <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“;»>Исходным положением ее теории является утверждение, что адап­тация — это сложный процесс со многими составляющими,  в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой об­становке и новому общению. Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она про­исходит по принципу «два шага вперед и шаг назад». Периодичес­кие отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны с меж­культурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо не­сколько условий. Они включают общение с новым окружением (ча­стота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных ме­роприятиях, доступ к средствам массовой информации.

Следующая теория межкультурной коммуникации получила на­звание координированное управление значением и теория правил. Сто­ронники этой теории утверждают, что человеческая коммуникация <span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; letter-spacing: -0.2pt;»>по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное вза­имопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все

<span style=«font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: „Times New Roman“; letter-spacing: -0.1pt;»>акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаи­мопонимания становится совсем не обязательным. Целью становит­ся достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном контекст происходит управление значениями и идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общении правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

Существует также <s

еще рефераты
Еще работы по культурологии