Реферат: 3. Методические указания. Содержание, подбор материала, трудности

Управление образования

администрации Прохоровского района

МОУ «Беленихинская средняя общеобразовательная школа»

Неделя английского языка в школе

Автор: Маслова Т. М.,

учитель иностранных языков

МОУ «Беленихинская средняя

общеобразовательная школа»

Беленихино

2006

План

1. Введение

2.Общие цели, задачи «недели»

3.Методические указания.

4.Содержание, подбор материала, трудности

5.Заключение, выводы.

Введение

В соответствии с современными требованиями педагогики и методики внеклассная работа по иностранному языку должна быть оптимально полезной и максимально направленной на предмет.

Ее следует проводить с учетом трех основных целей: практической, образовательной и воспитательной и решать определенные специфические для данного предмета задачи.

Формы внеклассной работы по иностранному языку многообразны. Среди них можно выделить две основные группы: групповые постоянно действующие и массовые временные формы.

К групповым, постоянно действующим, относятся кружки и факультативы по иностранному языку.

К массовым временным формам можно отнести олимпиады, конкурсы, утренники и вечера. Они проводятся один- два раза в год в зависимости от количества учителей иностранного языка и условий школы. Наиболее доступной и популярной формой внеклассной работы являются утренники и вечера.

На основе всех этих внеклассных мероприятий в средней школе можно организовать и провести неделю иностранного языка. Популярность и актуальность «недели» заключается в комбинировании различных форм и методов в программе недели, в способности решать многие задачи обучения и воспитания.

Говоря о неделе иностранного языка, как о внеклассном мероприятии, следует остановиться на ее целях и задачах.

Цели и задачи недели

Реализация практической цели требует активизации знаний, навыков и умений, полученных учащимися на уроках иностранного языка. С общеобразовательной целью полезно в течение недели расширять кругозор школьников, давая им информацию о традициях, писателях, художниках стран изучаемого языка.

Реализация воспитательной цели при подготовке и проведении внеклассной работы заключается в развитии у школьников чувств патриотизма, в создании возможностей проявления их индивидуальных способностей.

В течение недели надо добиваться непринужденной, психологически подготовленной атмосферы в школе.

Названные цели определяют задачи внеклассной работы по иностранному языку: — стимулировать интерес к предмету и данному виду работы.

Внеклассная работа должна базироваться на программном материале и подготовке полученной учащимися на уроках, чтобы дать им возможность применить свои знания, умения и навыки. Для этого необходимо:

а) активизировать уже усвоенный словарный запас и грамматические формы

в) создавать естественную дополнительную практику для аудирования на иностранном языке.

Давать учащимся возможность получить удовлетворение от подготовки, полученной на уроках, а не заставлять их выучивать все новое или быть на вечере гостями, плохо воспринимающими то, что говорят другие.

Быть доступной большинству участвующих и присутствующих для понимания и совместного исполнения.

Давать дополнительную информацию, доступную по языковому уровню и содержанию, т. е., дарить радость познания нового.

Быть предельно массовой по участию школьников в подготовке и проведении мероприятий.

Вводить школьников в атмосферу иноязычного общения. Поэтому текстовое оформление, команды и музыкально- песенное сопровождение должны осуществляться на иностранном языке.

Вносить элементы праздничности, радости.

Поэтому целесообразно проводить все внеклассные мероприятия в зале или оформленном помещении.

Воспитывать чувство интернационализма, т. е. Интерес и уважение к истории, литературе, искусству стран изучаемого языка.

Развивать художественно- эстетические навыки, т. е. Навыки художественного чтения, сценического исполнения стихов и пьес, хорового и сольного пения и т. д.

Методические указания

Для подготовки недели иностранного языка, как внеклассного мероприятия рекомендуется провести следующие мероприятия:

— определение темы мероприятия, времени, места проведения.

— Формирования цели.

— Назначение лиц, ответственных за подготовку мероприятия и составление его плана.

— Подбор и анализ материала с учетом актуальности его содержания, познавательной ценности и его соответствие этапу обучения.

— Составление собственного сценария и подбор средств наглядности (слайды, газета, оформление объявления и приглашений)

— Обсуждение форм участия в мероприятии учеников других школ, гостей.

— Распределение материала между учениками с учетом их интересов, способностей, уровня овладения языком и индивидуальные занятия с ними в процессе подготовки.

Для того чтобы избежать перегрузки школьников, следует заблаговременно начинать подготовку к проведению недели. Дети получают индивидуальные задания на занятиях кружка и факультатива по языку. Проводятся конкурсы на лучший рисунок, лучшее письмо друг другу. Совместными усилиями составляются вопросы для предстоящей викторины.

Неоценимое значение в подготовке и проведении недели иностранного языка может сыграть школьный радиоузел, который обеспечивает возможность осуществлять коммуникативную связь со всеми учащимися во время перемен.

В кабинете иностранных языков налаживает работу штаб по подготовке и проведению недели. В него входят будущие члены жюри по организации конкурсов и учреждению призов по каждому виду конкурса.

Весь период подготовки к неделе занимает не менее двух с половиной месяцев. Вести программу каждого дня недели поручается одному классу.

В заключительный день недели вывешивается внеочередной выпуск стенной газеты, где приводятся результаты проведенной недели.

Целесообразно провести анализ положительных и неудачных моментов недели, анализ действий ее организаторов.

Содержание недели, подбор материала.

Говоря о содержании, надо подчеркнуть, что оно может варьироваться.

Предлагается следующий план проведения недели.

Придя в понедельник в школу, учащиеся видят объявление:

«Dear boys and girls! You are welcome to take part in our English speaking week. Let us speak only English the whole week»

Здесь же в центральном фойе выставляется художественное оформление. Это прежде всего программа недели английского языка:

Monday: The day of the English poetry.

Tuesday: The day of literary reading.

Wednesday: The day of music and songs.

Thursday: The day of English sports and games. Football.

Friday: The day of English traditions.

Saturday: Final closing Party.

Организуется выставка книг на английском языке. Здесь же помещаются портреты прогрессивных английских и американских писателей, чьи произведения включены в программу мероприятия.

Особым успехом пользуется выставка детских рисунков с подписями на иностранном языке, фотографии, открытки с достопримечательностями страны изучаемого языка, спортивные и другие события из жизни молодежи и детей за рубежом. Кроссворды, пословицы, шарады, поговорки, описание наиболее интересных обычаев и традиций народа той страны, язык которой изучается, вызывает самый оживленный интерес и деятельное обсуждение. Все это стимулирует речевое общение в течение всей недели.

Понедельник- “ The day of English poetry.”

В специально оформленном помещении собираются все любители английской поэзии. Ученики, проявившие себя ранее как наиболее талантливые чтецы, готовят и читают на вечере стихи.

Вторник- “The day of literary reading”

Ученики с хорошими дикторскими способностями читают отрывки из адаптированных рассказов английских и американских писателей, короткие диалоги.

Среда- “ The day of music and songs”

В этот день проводится конкурс на лучшее исполнение песен на английском языке. Конкурс проводится после уроков. В нем принимают участие ученики всех классов изучающих английский язык. Этот конкурс не обязательно проводить между классами. Готовясь к неделе, можно заранее подобрать (с помощью учителя пения) несколько групп исполнителей из разных классов, чтобы получились примерно равные численно и в исполнительском отношении небольшие хоры. Это вызовет несомненный интерес и оживление слушателей. Такая форма проведения будет лучшей и с воспитательной точки зрения, когда старшие будут следить и помогать младшим.

Конкурс решает и задачу эстетического воспитания. Ведь хоровое пение – это форма прикосновения детской души с миром прекрасного, оно по – своему воспитывает ребят, делает их музыкально грамотными.

Можно для конкурса брать такие песни, как”My Bonnie”, “Oh, Susanna”,

“The Jingo Ring”, “Let’s Make a Circle” и другие.

Четверг- “ The day of English Sports and games.”

Учителя физкультуры и иностранного языка знакомят ребят с различными видами спорта и играми, популярными в странах изучаемого языка. Проводятся футбольные матчи. Командам- победителям вручаются специальные призы. На большой перемене учителя физкультуры и английского языка проводят в спортивном зале игры, популярные в Англии.

Пятница- день, посвященный национальным праздникам и традициям, обычаем англичан. Школьники заранее готовят доклады, сообщения по теме. На больших переменах старшеклассники рассказывают об английских блюдах. В течение всей недели дежурство в школьной столовой поручается хорошо успевающим ученикам, изучивших лексику по теме «Кухня». Также выбираются ребята для дежурства в школьной библиотеке.

Суббота — последний день недели. После уроков проводится торжественный заключительный вечер.

Содержание вечера

1. Вступление ведущего. Оно должно создать настрой, ввести в атмосферу иностранного языка. Перед каждой частью программы ведущему следует давать разъяснение, что требуется от зрителей. Рекомендуется перед каждым номером давать частичный перевод или пояснение на родном языке. Один из учеников выступает с докладом «О значении иностранных языков»

2. Сообщение по теме: целесообразно, чтобы сообщение длилось не более 15 минут. Пусть будет 2- 3 коротких сообщения, чем 1 длинное. Сюда можно включить информацию о писателях, бытовых и исторических традициях страны изучаемого языка, некоторые интересные факты.

3. Викторина. Цель викторины — закрепить в памяти услышанное, активизировать уже имеющиеся у учащихся умения и навыки. Поэтому важно дать присутствующим установку на внимательное прослушиванию.

Несколько вопросов для викторины:

1.В каких странах говорят на английском языке?

2.Где находится страна, язык которой ты изучаешь?

3.Какие достопримечательности Лондона ты знаешь?

4.Какие политические партии существуют в этой стране? Кто является главой государства? Назови районы Лондона, и т. д.

4.Концерт художественной самодеятельности.

Художественная самодеятельность- один из наиболее эффективных видов внеклассной работы по иностранному языку. Участники при подготовке к вечеру и т. д. закрепляют словарный запас, развивают навыки разговорной речи. При этом зрители (школьники) слушают и убеждаются в том, что язык не «мертвый», что на нем можно говорить, петь, читать стихи, ставить сценки, как на родном.

Задача концерта показать всем присутствующим, что умеют и чего добились учащиеся в иностранном языке. В заключение программы концерта рекомендуется разучивание хором какой- нибудь несложной по мотиву и словам песни. Этот вид работы как-бы приобщает всех к непосредственному участию в концерте и создает чувство удовлетворения и радости у ребят.

Стихи, рекомендуемые на вечере:

“Mummy”

I love my dear mummy,

I love her very much

And do you love your mummy?

-Of, course, and very much.

“Mother’s day”

I like the way you look,

I like the way you cook,

Now what I realy want to say

It is Happy Mother’s day!

“Happy Birthday to you”

Happy Birthday to you (2)

Happy Birthday, dear Peter

Happy Birthday to you!

May your Birthday be bright

From morning till night! (2)

“Our day”

Breakfast in the morning

Dinner in the day,

Tea comes after dinners

Then comes time to play.

Supper in the evening

When the shy is red

Then the day is over

And we go to bed.

Особым интересом пользуются пословицы и поговорки, которые предлагаются ученикам для толкования на родном языке:

Words cut more than swords;

Measure twice and cut once;

A friend in need is a friend indeed;

Never put off till tomorrow, what you can do today

Who chatters to you, will chatter of you East or West, home is best;

Where there is a will, there is a way.

5.Конкурсы на английском языке.

Конкурсы дают возможность учащимся практически применить полученные на уроке иностранного языка умения и навыки. В виде конкурсных заданий сюда включаются лексические и грамматические устные или устные с рисованной опорой игры, тематические загадки, ребусы и т. д.

Зрительные опоры должны быть выполнены в виде плакатов-картин большого размера. Равноценные задания конкурсов предлагаются классам и командам по очереди, и счет ведется по очкам, которые команда или класс получает за каждый правильный ответ.

Итоги подводит жюри. Оно учитывает командные результаты и присуждает места, премии, награды.

6.Танцы под музыку композиторов страны изучаемого языка.

В завершение программы учащиеся старших классов исполняют на языке песню “May there always be sunshine.”

Припев подхватывают остальные ученики и преподаватели в зале.

Вручаются призы лучшим участникам вечера и всей недели английского языка.

Заключение, выводы.

— Рассмотрев цели, задачи, содержание недели иностранного языка можно убедиться в том, что неделя сама является и включает в себя такие виды и формы внеклассной работы, которые наиболее подходят в работе со школьниками.

— Неделя иностранного языка имеет ряд преимуществ и положительных качеств, среди которых можно назвать такие, как массовость, способность варьировать содержание и тему, закрепление полученных на уроках иностранного языка умений и навыков, воспитание художественное и эстетическое, привитие и закрепление интереса у учащихся к изучению иностранного языка, интернациональное воспитание.

— Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что такая форма внеклассной работы, как неделя иностранного языка заслуживает всестороннего изучения и совершенствования с целью наиболее эффективного использования этой формы работы в обучении и воспитании школьников.

Приложение

1Поэзия .

.A Family

Father Duck goes for a swim,

And Mother Duck comes out with him.

And behind them, clean and trim,

Seven little ducklings swim,

Seven little yellow balls.

“Quack, quack, quack,” the mother calls.

What a pretty sight they make,

Swimming on the sunny lake!

Clouds

White sheep, white sheep

On a blue hill,

When the wind stops

You all stand still.

You walk far away

When the winds blow.

White sheep, white sheep

Where do you go?

The bird- house.

Little bird, little bird,

Look at me!

I have a bird- house.

Oh, come and see!

Little boy, little boy

Under the tree,

I like this house,

Give it to me.

One, two….

One, two,

What must I do?

Three, four,

Close the door.

Five, six,

Look at the chicks.

Seven, eight,

Put the plate.

Nine, ten,

Buy our fat hen.

I have two legs

I have two legs

With which I walk;

I have a tangue

With which I talk,

And with it too,

I eat my food

And tell

If it’s bad or good.

My Teddy- Bear

My Teddy’s fur is soft and brown,

His legs are short and fat;

He walks with me all round the town

And never wears a hat.

My Teddy keeps me warm in bed,

I like his furry toes;

I like his darling little head,

His pretty little nose.

Little Nelly

Jumping, jumping, never still,

Running, laughing, with a will,

All the day and some at night,

Playing hard with all her might.

Merry little Nelly!

Oh! What’s that I hear?

Do I see a little tear?

Does little Nelly ever cry?

Why, no, see now, her eyes are dry.

Jolly little Nelly!

When it’s time to go to bed,

She gets her doll and nods her head.

She knows there’ll be another day

For her to run and jump and play.

Happy little Nelly!

The sun is shining

The sun is shining,

The flowers are blooming;

The sky is blue,

The rains are few.

The sky is blue;

The rains are few.

The snow is falling,

The wind is blowing;

The ground is white,

All day and all night.

The ground is white,

All day and all night.

Red Riding Hood

Right through the woods- not very far-

Lives Red Riding Hood’s grandma.

To visit her, she often takes

Butter, eggs and home- made cakes.

Her mummy tells her every day:

“Don’t talk to strangers on the way!”

Two squirrels watch red Riding Hood

As she goes walking through the wood.

They see a wolf and warn and shout:

“There is a big bad wolf about!”

The wolf pretends to show such charm,

She never dreams that he could harm.

She tells him all he wants to know

And to the house the wolf does go.

A kind woodcutter, chopping sticks.

He hears the poor old grandma call

And kills the wolf and saves them all.

Rosemary Garland

From Childhood’s Hour

From childhood’s hour I have not been

As others were; I have not seen

As others saw; I could not bring

My passions from a common spring

From the same source I have not taken

My sorrow; I could not awaken

My heart to joy at the same tone;

And all I loved I loved I loved alone.

Then- in my childhood – in the dawn

Of a most stormy life was drawn

From every depth of good and ill

The mystery which binds me still;

From the red cliff of the fountain,

From the sun that round me roll’d

In its autumn tint of gold,-

From the lightning in the sky

As it pass’d me flying by,-

From the thunder and the storm,

And the cloud that took the form

( When the rest of Heaven was blue)

Of a demon in my view.

Edgar Allan Poe

I Love Rain

I love rain – yes, wet, wet rain.

I peep outside and shout:

“Hip, hip, hooray, another wet day;

It’s time that I went out!”

I love brollies and Wellington boots,

My mac and waterproof hood.

I love to shout and run about

Though no one thinks that I should.

All the others stay indoors

Until it stops again.

But ducks and me, we love to be

Puddling in the rain! Rosemary Garland

The Arrow and the Song

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where.

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For who has sight so keen and strong,

That it can follow the flight of a song?

Long, long afterward, in an oak

I found the arrow, still unbroken;

And the song from beginning to end,

I found again in the heart of a friend.

Henry W. Longfellow

A Red, Red Rose

O, my Luve is like a red, red rose

That’s newly sprung in June:

O my Luve is like the melodie

That’s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I:

And I will luve thee still, my dear,

Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi’ the sun;

And I will luve thee still, my dear,

While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel, my only Luve!

And fare thee weel a while!

And I will come again, my Luve,

Tho’it were ten thousand mile.

Robert Burns

2. Литературное чтение .

The Little Kitten

One day a little kitten says to her mother, “Oh, Mother, look at my four little paws! One, two, three, four! What can I do with my four little paws?”

And Mother says, “Oh, you little kitten, you can run with your paws!”

And the little kitten runs and runs and runs.

The next day the little kitten says to her mother, “Oh, Mother, look at my two little eyes! One, two! What can I do with my two little eyes?”

And the Mother Cat says, “Oh, you little kitten, you can see with your eyes.”

And the little kitten says, “Yes, yes, I can see with my eyes. I see you, Mother, I see little chicks, I see a big dog.”

The next day the little kitten says to her mother, “Oh, Mother, look at my two little ears! One, two! What can I do with my two little ears?”

And Mother Cat says, “Oh, you little kitten, you can hear with your ears.”

And the little kitten says, “Yes, yes, I can hear with my little ears. I hear you, Mother, I hear little chicks, I hear you, Mother I hear little chicks, I hear a big dog.”

The next day the little kitten says to her mother, “Oh, Mother, look at my little mouth, what can I do with my little mouth?”

And Mother Cat says,” Oh, you little kitten, you can eat a mouse with your little mouth.”

And the little kitten says, “Yes, yes, I can eat a mouse with my little mouth.”

Frisk and Tom

Frisk is a young dog. He is light brown. He has no dog- house, he has no bed. He has only one friend. His friend is little Tom. Tom is a schoolboy. He goes to school every day.

Every morning Frisk sees Tom. Frisk is happy when he sees Tom.

He says, “ Bow, wow bow, wow.” And Tom says, “Good morning, Frisk.”

One morning Tom’s book falls out of his bag. Frisk sees it and runs to take it. He takes the book and gives it to Tom. Tom is very happy. He likes his dog very much. He is proud of his dog.

He says,” Oh, Frisk, you are a very good dog. Come with me, I have a good dog- house for you.”

Frisk is very, very happy. He jumps and jumps near Tom, and says,

“ Bow, wow, bow, wow, wow!

The Snake and the Bell.

After Louis Becke

When I was a child of eight years of age, a curious incident occurred in the house in which our family lived. The locality was Mosman’s Bay, one of the many picturesque indentations of the beautiful harbour of Sydney. In those days the houses were few and far apart, and our own dwelling was surrounded on all sides by the usual Australian forest of spotted gums, traversed here and there by tracks seldom used, as the house was far back from the main road, leading from the suburb of St. Leonards to Middle Harbour.

The building itself was in the form of a quadrangle enclosing a courtyard, onto which nearly all the rooms opened; each room having a bell over the door, the wires running all round the square, while the front- door bell, which was an extra large affair, hung in the hall, the “pull” being one of the old- fashioned kind, an iron- sliding rod, suspended from the outer wall plate where it connected with the wire.

One cold and windy evening about eight o’clock, my mother, my sisters, and myself were sitting in the dining- room awaiting the arrival of my brothers from Sydney- they attended school there, and rowed or sailed the six miles to and fro every day, generally returning home by dusk.

On this particular evening, however, they were late, on account of the wind blowing rather freshly from the north-east; but presently we heard the front- door bell ring gently.

“Here they are at last,” said my mother; “but how silly of them to go to the front-door on such a windy night!”

Julia, the servant, candle in hand, went along the lengthy passage, and opened the door. No one was there! She came back to the dining-room smiling- “Masther Edward is afther playin’ wan av his thricks, ma’am- “she began, when the bell again rang – this time vigorously. My eldest sister threw down the book she was reading, and with an impatient exclamation herself went to the door, opened it quickly, and said sharply as she pulled it inwards-

“Come in at once, you stupid things!” There was no answer, and she stepped outside on the verandah. No one was visible, and again the big bell in the hall rang!

She shut the door angrily and returned to her seat, just as the bell gave a curious, faint tinkle as if the tongue had been moved ever so gently.

“ Don’t take any notice of them,” said my mother, ”they will soon get tired of playing such silly tricks, and be eager for their supper.”

The Kite

After W. Somerset Maugham

I know this is an odd story. I don’t understand it myself and if I set it down in black and white it is only with a faint hope that when I have written it I may get a clearer view of it, or rather with the hope that some reader, better acquainted with the complications of human nature that I am, may offer me an explanation that will make it comprehensible to me.

First of all I must make it plain that it is not story and that I knew none of the persons with whom it is concerned. It was told me one evening by my friend Ned Preston. It was told me one evening by my friend Ned Preston. Ned Preston was a prison visitor at Wormwood Scrubs. He took his duties very seriously and made the prisoners troubles his own.

“I’ve got a funny chap, to deal with at the Scrubs just now,” he said, once, “and I’m blowed if I know how to deal with him.”

“What’s he in for?’ I asked.

“He left his wife and the court ordered him to play so much a week in alimony and he’s absolutely refused to play it.

I’ve argued with him till I was blue in the face. He says he’ll stay in jail, all his life rather than pay her a penny. I tell him he can’t let her starve, and all he says is: “Why not?” He’s perfectly well behaved, he’s just getting a lot of fun out of thinking what a devil of a time his wife is having.”

“What’s he got against her?”

“She smashed his kite.”

“She did what?” I cried.

“Exactly that. She smashed his kite. He says he’ll never forgive her for that till his dying day.”

“He must be crazy.”

“No, he isn’t, he’s perfectly reasonable, quite intelligent, decent fellow.”

Herbert Sunbury was his name. He was the only child in the family and his parents doted on him. He was a pretty baby and then a good- looking child. Mrs. Sunbury brought him up carefully. She taught him to sit up at table and not put his elbows on it, and she taught him how to use his knife and fork like a little finger when he took his tea- cup to drink out it and when he asked why, she said:

“ Never you mind. That’s how it’s done. It shows you know what’s what.”

In due course Herbert grew old enough to go to school. Mrs. Sunbury was anxious because she had never let him play with the children in the street.

As she didn’t like the idea of Herbert being thrown into contact with a lot of rough boys at the Country Council school she said to him:

“Now, Herbert, do what I do; keep yourself to yourself and don’t have anything more to do with them than you can help.”

A Municipal Report

After O. Henry

I stepped off the train at 8 p.m. and I was tired and sleepy when I got to the hotel.

At dinner I asked a Negro waiter if there was anything doing in town. He pondered gravely for a minute, and then replied: “Well, boss, I don’t really reckon there’s anything at all doin’ after sundown.”

Sundown had been accomplished; it had been drowned in the drizzle long before. But I went forth upon the streets in the drizzle to see what might be here.

I walked through long streets, all leading uphill. I wondered how those streets ever came down again. On a few of the “main streets” I saw light in stores here and there; saw street cars go by, saw people pass engaged in the art of conversation, and heard a burst of laughter issuing from a soda- water and ice cream parlour.

There was indeed little doing, so I returned to my hotel. Here I first saw Major Wentworth Caswell.

In four minutes he had become my friend and had dragged me to the bar.

I began to suspect that he had ordered the drinks, on the chance that I would be bewildered into paying for them. But when they were down he crashed a silver dollar loudly upon the bar. Then, of course, another serving was obligatory. And when I had paid for that I took leave of him for I wanted no more of him. But before I had obtained my release he had prated loudly of income that his wife received, and showed a handful of silver money.

When I got my key at the desk the clerk said to me: “If that man Caswell has annoyed you, and if you would like to make a complaint, we will have him ejected.

He is a nuisance, a loafer and without any known means of support, although he seems to have some money most of the time. But we don’t seem to be hit upon any means of throwing him out legally.”

“Why, no,” said I, after some reflection; “I don’t see my way clear to making a complaint. But I do not care for his company. Your town, ”I continued, “seems to be a quiet one. What manner of entertainment, adventure, or excitement have you to offer to the strange within your gates?”

“Well, sir,” said the clerk, “there will be a show here next Thursday. It is- I’ll look it up and have the announcement sent up to your room with ice water. Good night.”

After I went up to my room I looked out the window. It was only about ten o’clock, but I looked upon a silent town.

I must tell you how I came to be in Nashville. I had a commission from a Northern literary magazine to stop there and establish a personal connection between the publication and one of its contributors.

Dombey and Son

After Charles Dickens

Dombey sat in the corner of the dark room in a great arm- chair by the bed, and Son lay in a little cradle which was put on a low bench in front of the fire.

Dombey was about forty-eight years old. Son was about forty- eight minutes. Dombey was rather bald and rather red. Son was very bald and very red.

Dombey had looked forward to this event for a long time, and now he has happy.

“The House will once again,” said Mr. Dombey, “be not only in name, but in fact Dombey and Son; Dom-bey and Son!”

“He will be called Paul, of course,” said Mr. Dombey. “His father’s name and his grandfather’s! I wish his grandfather were alive now.” And again he said proudly: “Dom- bey and Son!”

In those three words was the one idea of Mr. Dombey’s life. The earth was made for Dombey and Son to trade in, and the sun and moon were made to give them light. Rivers and seas were made to carry their ships; winds blew for or against them; stars and planets moved in their orbits to keep stable a system of which they were the centre.

Mr. Dombey had been married ten years and until this day had had no child.

No child to speak of. There was a girl six years old. She was sitting now in a corner of the room. But what was a girl to Dombey and Son!

He said, “Florence, you may go and look at your pretty brother, if you like. Don’t touch him!”

The Woodpecker

When you are in a forest, you sometimes hear tap- tap-tap.

What’s this? It’s a woodpecker, a big bird with a beautiful coat, black, white and red. It is trying to make a hole in the tree, it wants to get at insect that live there.

The woodpecker eats insects. It has a very sharp beak. It can run up and down the tree because it has claws on its feet.

The woodpecker is a clever bird. If it can’t get at insect with its beak, it finds a small stick and gets at insects with it.

The woodpecker does not make a nest like other birds. It makes a hole in a tree and that is a nest for the woodpecker.

The woodpecker is a tree doctor. You know it. But the woodpecker is a kind bird too. Read about it in our next story.

3. Песни .

Brother James

Are you sleeping, are you sleeping,

Brother James, Brother James?

Morning bells are ringing,

Morning bells are ringing:

Ding, ding, dong!

Ding, ding, dong!

My Dear Mummy

My dear, dear Mummy,

Let me kiss your face,

I want you to be happy

Today and always!

Be happy, be happy,

Today and always!

Be happy, be happy

Today and always!

Good-Bye, Children

Good-bye, children,

Good-bye, children,

Good-bye, children,

We are all going home!

Chorus: Merrily we walk along,

Walk along, walk along.

Merrily we walk along,

Singing a fine song!

The Jingo Ring

1. Here we go round the jingo ring,

The jingo ring, the jingo ring,

Here we go round the jingo ring,

The jingo ring together.

2. Twice about and then we fall,

And then we fall, and then we fall,

Twice about and then we fall,

Twice about and then we fall,

The merry- go-round.

3. Choose the one you like the best,

You like the best, you like the best,

Choose the one you like the best,

The merry-go-round.

4. This is the way we dance around,

Dance around, dance around,

This is the way we dance around,

The merry-go-round.

The Train

Puff-puff, puff-puff, on we go,

When we hear the whistle blow.

Refrain: Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo,

Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo.

Puff-puff, puff-puff, puff-puff,

Riding till we’ve had enough.

Tickets, tickets now we show,

Mary Joe.

Refrain.

Here’s the station, now we stop,

Lots of people come to shop.

Refrain.

Once again the whistle blow,

Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo.

The Cabbage Field

Annie goes to the cabbage field,

Cabbage field, cabbage field,

Seeking there some fresh green leaves,

To feed her rabbits fine.

Johnny sees her, ha-ha-ha,

Now I’ll catch you, tra-la-la,

Nay, nay, nay, go away,

I’ll not dance with you today.

Gaily dancing round the ring,

Round the ring, round the ring,

While we all together sing,

And clap our hands in time.

Bow to partner, take a stand,

Tap with feet, then clap with hand,

Heel and toe, away we go,

Dancing up and down the row.

Yesterday

Yesterday all my troubles seemed so far away

Now it looks as though they’re here to stay

Oh I believe in yesterday.

Suddenly I’m not half the man I used to be

There’s a shadow handing over me

Oh yesterday came suddenly

Why she had to go I don’t know she wouldn’t say

I said something wrong now I long for yesterday

Yesterday love was such an easy game to play

Now I need a place to hide away oh I believe in yesterday.

Happy New Year

No more champagne

And the fireworks

Are through

Here we are

Me and you

Feeling lost and feeling blue

It’s the end

Of the party

And the morning

Seems so grey

So unlike

Yesterday

Now’s the time

For us to say

(Chorus:)

Happy New Year

Happy New Year

May we all

Have a vision

Now and then

Of a world where

Every neighbour

Is a friend

Happy New Year

Happy New Year

May we all

Have our hopes

Our will to try

If we don’t

We might as well

Lay down and die

You and I

Sometimes I see

How the brave new

World arrives

And I see

How it thrives

In the ashes

Of our lives

Oh yes, man is a fool

And he thinks

He’ll be Ok

Dragging on

Feet of clay

Never knowing

He’s astray

Keeps on going

Anyway

(repeat chorus)

Seems to me now

That the dreams

We had before

Are all dead

Nothing more

Than confetti

On the floor

It’s the end

Of a decade

In another

Ten years time

Who can say?

What we’ll find

What lies waiting?

Down the line

In the end of

Eighty — nine.

4.Спорт

Спорт Английских джентльменов.

О том, какую важную роль в жизни островного государства играл спорт, свидетельствует тот факт, что ему посвятил немало страниц своих сочинений выдающийся английский философ просветитель и мыслитель Джон Локк(1632- 1704), автор такой капитальной работы, как « Опыт о человеческом разуме», и многих других.

Больше того, Локк создал особую теорию «физической культуры джентльменов». По представлениям философа, человеку, прежде всего, необходимо укрепление здоровья, постоянный уход за телом, целенаправленные физические тренировки, хорошие манеры и непоколебимая уверенность в себе.

«Джентльмен должен одинаково уметь преодолевать трудности на море, в бою, в общественной и личной жизни,- утверждал Локк.- Он должен быть победителем в конфликтах личного характера, если окажется в них втянутым». Для этого, как полагал философ, особое внимание джентльмен должен уделять плаванию, верховой езде, фехтованию, борьбе и танцам.

Правда, воззрения Локка во многом были пуританскими, и поэтому он был против публичных спортивных состязаний. Занятия спортом он рассматривал лишь как средство укрепления здоровья и приобретения необходимых навыков для самозащиты в случае опасности.

Под джентльменами Локк подразумевал представителей пришедшей к власти после революции 1640 года и сохранившей свое влияние, и после Реставрации буржуазии. В более общем смысле в Англии называли джентльменов человека с хорошими манерами, придерживающегося принятых в светском обществе правил хорошего поведения. Поэтому дженльтменами считали себя и представители старой дворянской аристократии.

Специально для джентльменов в Англии было создано немало закрытых клубов верховой езды, фехтования, борьбы, а также яхт-клубов.

Развитию спорта в Англии удивительным образом способствовала, и врожденная страсть англосаксов…к пари. Уже в конце 17 века устроители конных скачек стали заключать пари на огромные суммы на скорость и выносливость своих лошадей. Возможность одним махом заработать кругленькую сумму вскоре оценили и зрители. Перед скачками стало заключаться множество сделок. Посредниками между их участниками были букмеры, а местом заключения пари стали особые огороженные площадки, называвшиеся рингами.

Именно на них и зародился знаменитый английский бокс. По началу он совсем не походил на честный спорт.

Дело в том, что ринги были не только местом заключения сделок, но также местом кровавых драк, то и дело возникающих, когда кто-то из участников пари чувствовал себя обманутым или обиженным. Драки собирали зрителей, как и сами скачки. Чтобы предотвратить несчастные случаи, организаторы скачек, в конце концов перестали допускать на ринг людей, вооруженных палками или какими-то другими тяжелыми предметами.

После этого споры можно было решить только с помощью кулаков.

Постепенно для кулачного боя были выработаны и некоторые правила, превращающие обычную драку в подобие честного боя. Запрещено было, например, хватать противника за волосы, бить его ногами, душить.

А поскольку поглазеть на дополнительное зрелище всегда собирались толпы зрителей, устроители скачек стали специально устраивать для них бои, нанимая кулачных борцов и опять таки принимая ставки.

Этот кулачный бой, чуть облагороженный некоторыми правилами, стал настолько популярен в Англии, что им увлеклись и аристократы. Ради него они оставили прежние занятия борьбой и фехтованием, считая, что приобретенные здесь технические и тактические навыки сумеют наилучшим образом использовать в кулачном бою. Джентльмен, освоивший приемы кулачного боя, чувствовал себя сильным и готовым дать отпор любому, потому что манера решать любой спор в честном кулачном бою быстро распространилась далеко за пределы мест проведения скачек.

Поветрие было настолько сильным, что учителям фехтования пришлось переквалифицироваться в учителей бокса.

Страсть к заключению пари способствовала и развитию легкой атлетики. Дело в том, что в самых знатных кругах общества распространилась привычка делать ставки на скорость своих пеших посыльных. Однажды герцог Мальборо заключил пари с другим аристократом, что его экипаж, запряженный четверкой лошадей, опередит посыльного соперника. Местом для соревнования выбрали дорогу от Лондона до Виндзора протяженностью около 40 километров. Герцог сам правил экипажем, однако пеший скороход сумел- таки опередить его. В конце дистанции он рухнул замертво, однако его хозяин выиграл несколько тысяч фунтов.

В конце 18 века часть таких посыльных сумела добиться независимости от своих господ и объединилась в профессиональный спортивный союз. С тех пор его члены заключали пари со зрителями самостоятельно. Официально союз именовался обществом пешеходов, потому что для преодоления за определенное время намеченной дистанции, иной раз достигавшей нескольких сот километров, выбирался по обоюдному согласию не только бег, но и ходьба.

Именно тогда было положено начало современной спортивной ходьбе.

В начале 19 века самым известным спортсменом был некий Роберт Барклай. По свидетельству очевидцев, в 1809 году он прошел 1000 миль за 41 день и 16 часов. На этой сверхдлинной дистанции он потерял 14 килограммов веса, но выиграл тысячу фунтов и стал одним из кумиров английского общества. На дистанции, по которой он следовал, собралось огромное количества зрителей из окрестных городов. Из — за этого на дороге было прервано движение конных экипажей или наведения порядка пришлось вызывать войска.

Гребля, коньки и… крикет

Очень популярным видом спорта в Англии стала и гребля. В начале 19 – го века знаменитый актёр Томас Доджетт учредил для профессиональных гребцов переходящий приз. Помимо крупной денежной суммы актёр вручал победителю куртку красного цвета со специальной эмблемой на рукаве. Гонки на приз Доджетта дошли до нашего времени и считаются одними из самых престижных среди английских профессиональных гребцов.

В 1689 – 1702 гг. Англией правил Вильгельм 3, штатгальтер Голландии, получивший английскую корону благодаря тому, что был внуком короля Карла 1, казнённого в ходе Английской буржуазной революции. При этом монархе в Англии вошли в моду коньки, повсеместно распространённые в Голландии, на родине Вильгельма. В островном королевстве коньки тоже быстро стали одним из любимых спортивных развлечений.

Как известно, на коньки вставал даже сам мистер Пиквик, герой знаменитого романа Диккенса. Правда, это было уже позже, в 19 – ом веке.

А веком раньше в Англии один за другим появлялись конькобежные клубы. В 1742г. был учреждён Эдинбургский конькобежный клуб – первое в мире общество фигурного катания на коньках. Само же фигурное катание впоследствии стало одним из первых видов профессионального спорта на льду.

Поскольку конькобежный спорт сразу же стал считаться аристократическим, условия приёма в клубе были жёсткими. Помимо высоких членских взносов, от кандидата требовалось сдача приёмного экзамена. А он был не лёгким: среди разных испытаний было, например, требования проехать целый круг на одном коньке, перепрыгивая при этом через различные препятствия.

Из игровых видов спорта английские джентльмены больше всего увлекались крикетом. Он привлекал внимание своей элегантностью, сравнительно небольшими физическими нагрузками и тем, что играть можно было даже в самой изысканной одежде.

Первый клуб крикета был основан в одном из графств в 1666 году. В начале 18 века команды разных графств уже разыгрывали между собой своеобразный чемпионат, получая определённые призы.

Правда, представители самых аристократических кругов Англии считали невозможным для себя участвовать в играх за деньги, поэтому стали организовывать особые, « любительские », клубы, куда был закрыт доступ профессиональным игрокам. Однако это не мешало « любителям » делать ставки на профессиональные команды в надежде на крупный выигрыш.

В начале 19 – го века появились даже сборные команды из лучших игроков разных городов. Эти команды предприниматели от спорта собирали для того, чтобы в летнее время разъезжать по всей Англии, вызывая на соревнования местные команды, опять – таки заключая пари и делая ставки.

В одной из глав « Посмертных записок Пиквикского клуба » Чарлз Диккенс даёт подробное описание одного из таких матчей. Объединённая команда Магльтона встречалась с командой клуба крикетистов Дингли Дела. Давайте перечтём вместе несколько строк из романа, отлично передающих саму атмосферу игры, где заведомо сильная команда играла с более слабой:

« Игру начинал объединённый МАгльтон. Внимание напряглось, когда мистер Дамкинс и мистер Поддер, два прославленнейших члена этого превосходнейшего клуба, прошествовали с битой в руке каждый к своим воротцам. Мистер Лаффи – лучшее украшение Дингли Делла – был избран бросать шар против грозного Дамкинса, а мистеру Страглусу поручили исполнять ту же приятную обязанность по отношению к доселе непобедимому Поддеру. Несколько игроков должны были « караулить » в разных частях поля, и каждый принял соответствующую позу – опершись обеими руками о колени и наклонившись так, словно он подставлял спину неумелому любителю чехарды. Все настоящие игроки в крикет принимают именно такую позу, и весьма распространено мнение, что при всакой другой позе немыслимо караулить надлежащим образом.

Судьи поместились за воротцами; счётчики приготовились отмечать перебежки; наступила глубокая тишина. Мистер Лаффи отступил за воротца неподвижного Поддера и несколько секунд держал мяч у правого глаза. Дамкинс уверенно ждал полёта меча, не отрывая глаз от Лаффи.

— Подаю! – внезапно крикнул боулер ( так в крикете называется игрок, бросающий мяч. – В.М. )

Мяч, вырвавшись из его руки, полетел прямо и быстро к средней спице ворот.

Зоркий Дамкинс был начеку. Он припал наконец биты и метнул мяч через головы скаутов ( так называются игроки, останавливающие летящий мяч, которым противник пытается сбить перекладину ворот. – В.М. ), наклонившихся достаточно низко.

— Бегите, бегите… ещё раз. Ну же, отбивайте, отбивайте … стойте – ещё раз – нет – да – нет – отбивайте его, отбивайте!

Эти возгласы последовали за ударом, в результате которого объединенный Магльтон приобрел два очка. И Поддер не зевал, увенчивая лаврами себя и объединенный Магльтон. Он задерживал сомнительные мячи, пропускал плохие, принимал хорошие и заставлял их летать по всему полю. Скауты изнемогали от жары и усталости; боулеры сменяли друг друга, боулируя до боли в руках; но Дамкинс и Поддер оставались непобедимыми.

Если джентльмен худощавый пытался его поймать, мяч ударял его по носу и, весело отскочив, развивал еще большую скорость, а глаза худощавого джентльмена наполнялись слезами, и он кончился от боли. Когда мяч летел прямо к воротцфм, Даикинс его опережал. Словом когда Дамкинс был пойман и Поддер был сбит, объединенный Магльтон насчитывал 54 очка, а достижения динглидельцев были столь же бледны, как и их физиономии. Слишком неравные были шансы, чтобы надеяться на реванш. Тщетно неистовый Лаффи и восторженный Страглс делали все, что подсказывали им опыт и мастерство, чтобы отвоевать для Дингли Дела пространство, потерянное ими в ходе борьбы.Ничего не помогало, и после непродолжительного сопротивления Дингли Делл сдался и признал превосходство объединенного Магльтона.»

Спортсмены, на старт!

В Англии быстро развивался соревновательный спорт, проходили состязания между различными командами, в том числе разных городов и графств. Состязания ради победы, приза, определения чемпиона.

В Х1Х веке главными центрами развития спорта в Англии стали учебные заведения. При них возникли кружки любителей бега, плавания, бокса, гребли, разнообразных спортивных игр.

Уже в 30- е годы прошлого века между студентами различных колледжей стали проводиться регулярные встречи по разным видам спорта. Были определены их правила.

В 1829 году прошло первое состязание лучших гребцов двух крупнейших английских университетов- Оксфордского и Кембриджского. В 1838 году взяла первый старт Хенлейнская регата. Эти соревнования стали в Англии традиционными. Ныне Хенлейнская регата – самое популярное в мире соревнование по гребле.

С 1848 года в Итонском колледже стали проводиться соревнования по легкой атлетике. В 1863 году образовалась английская футбольная лига. А еще раньше, в 1855 году, несколько команд Кембриджского университета разыграли между собой самый настоящий футбольный чемпионат.

Традиции .

Some Holidays and Special Days in Britain

January 1- New Year’s Day

On December 31 people usually visit their friends. There is a lot of dancing and eating. In Scotland people bring a piece of coal for good luck in the New Year.

February 14- St. Valentine’s Day

People buy or make Valentine cards and send them to people they love. They should not write their names on the cards. Those who get them must guess who sent them.

March – Mother’s Day

On Mother’s Day children help their mothers at home and give or send them cards and presents.

еще рефераты
Еще работы по остальным рефератам