Реферат: Г. А. Шубин Жаргон в японском языке на примере разговорной лексики персонажей японской анимации

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Восточный Факультет

Кафедра японской филологии

Г.А. Шубин

Жаргон в японском языке на примере разговорной лексики персонажей японской анимации

Курсовая работа (II курс)

Научный руководитель: к.ф.н, доц. В.В. Рыбин

Оппонент: к.ф.н, асс. И.С. Ибрахим

Санкт-Петербург

2006

Оглавление

Введение.........................................................................................................................................3

Глава 1.

Жаргон японских уличных гонщиков на примере мультсериала

Initial D.............................................................................................................................................6

1.1 История уличных гонок....................................................................................................6

1.2 Аниме и манга....................................................................................................................7

1.3 Жаргон в аниме..................................................................................................................8

Глава 2.

Жаргон аниме-отаку................................................................……………......................………13

Глава 3.

Психологическое восприятие жаргонизмов представителей

двух исследуемых субкультур.....................................................................................................18

Заключение....................................................................................................................................21

Список используемой литературы..............................................................................................23

Введение

Арго (или жаргон) — особая разновидность языка представителей некой социальной общности. В основе появления арго лежит, во-первых, желание членов социальной группы противопоставить себя остальным («мы» и «они»), а во-вторых, возникновение некоего поля реальности, в котором оказывается определенная группа людей, связанных общими профессиональными обязанностями или интересами. Предметы и сущности этой реальности не поддаются описанию и именованию средствами обычного языка, поэтому для заполнения смысловых лакун объекта деятельности данного сообщества необходима особая терминология. В качестве примера можно привести жаргоны моряков, продавцов, программистов, людей, увлекающихся компьютерными играми и так далее. Однако появление некоторого количества терминов еще не свидетельствует о возникновении арго, но уже позволяет определенной группе людей осознавать себя как отдельное сообщество, объединенное некими реалиями. Возникает противопоставление понятий «мы» — «они», характеризующееся возникновением самоименования. Постепенно происходит процесс становления арго, заключающийся в том, что понятиям или предметам, названия которых имеются в разговорном и литературном языке, даются особые наименования, подчеркивающие специфику представителей определенной социальной группы. Так, вместо Toyota Sprinter Trueno GT-APEX (AE86) употребляется термин ハチロクхати року, а комплекс слов Play Station заменяется вариантом プレイステイпурэйстэй. Кроме того, для многих субкультур свойственно брать себе псевдонимы в зависимости от того или иного рода деятельности. Иногда псевдоним берется лишь по той причине, что человеку просто не нравится имя, данное ему родителями. Чаще всего такое встречается среди подростков «переходного возраста», однако наблюдается и у представителей субкультуры アニメ・オタクанимэ-отаку.

Если взрослые представители того или иного сообщества склонны следовать нормам литературного языка, признавая его первенство, то более молодое поколение культивирует жаргонную лексику (идет активный процесс словообразования, и т.п.), что можно объяснить тем, что молодежь, как правило, отходит от языковых (моральных, этических) норм, в то время как старшая часть общества склонна этим нормам следовать.

В связи с этим интересна проблема выделения так называемого 若者語вакамоного «языка молодежи» или жаргона, свойственного представителям молодого поколения носителей определенной культуры и языка (в нашем случае — японского). Этот жаргон противопоставляется таким видам жаргона, как воровской жаргон, профессиональный жаргон и так далее. Можно ли говорить о существовании этой разновидности языка, противопоставленной другим арго и имеющей определенную лексическую цельность? Вероятно, ответ на этот вопрос будет положительным, если будет выделена отдельная субкультура молодежи, фактором принадлежности к которой будет являться возрастной критерий. Тем не менее это кажется несколько узким пониманием проблемы. Фактически, можно говорить о склонности молодежи к образованию субкультур, причем по сфере интересов и внутреннему содержанию они зачастую отличаются друг от друга или даже противопоставлены. Целесообразно ли говорить о существовании цельной молодежной субкультуры? Представители разных сообществ зачастую не понимают друг друга, так как в их жаргонной речи нет ничего общего.

Некоторые исследователи предлагают разделять термины жаргон и арго, определяя первый как «язык определенной социальной группы, не ставящий целью сокрытия чего-либо», а второй — как «язык социальной группы, созданный специально в целях сокрытия, кодирования информации». Однако такой феномен изначально был свойственен преступным группировкам, и только в последствии он настолько закрепился в остальных субкультурах, что возникновение «непонятных» слов для людей не входящих в эту субкультуру, стало бессознательным процессом. По этой причине такое разграничение не очень точно отражает внутреннюю сущность языка субкультуры: нецелесообразно говорить о «цели» создания или существования языка. Язык не создается специально человеком (или группой людей), он возникает исходя из социальной потребности общества, и причины возникновения этой потребности различны. Функция «сокрытия информации» присуща, в основном, воровским, преступным сообществам, и она классифицируется в зависимости от деятельности этой социальной группы.

Таким образом, можно говорить о жаргоне как культурном явлении, выполняющем социальные функции, соответствующие особенностям данной группы.

Способы образования арго

Внутренняя структура арго имеет следующие особенности:

1) Арго образуется на языке-основе, а именно в языке, носителями которого являются представители социального общества.

2) Различия арго от языка-основы заключаются только в лексике, то есть не происходит изменений в грамматическом и фонетическом плане. Подтверждается это тем, что носители арго (как и неносители) воспринимают его как свой собственный.

В качестве способов словообразования можно привести следующие приемы, с помощью которых образуются новые слова. Для японского языка наиболее характерным является заимствование слов из английского языка с трансформацией произношения на японский манер. Например, такое слово, как "ハレン・アニメ" харэн анимэ произошло от английского harem anime, а ゲーム・センター гэ: му сэнта: – от английского game center и так далее. Подобное явление в японском языке называется 外来語 гайрайго, многие лексические единицы которого перешли в стандартный японский язык благодаря 若者語 вакамоного и жаргону различных субкультур.

Суммируя все вышеизложенное, можно сказать, что образование жаргонизмов происходит только на лексическом уровне, поэтому жаргон нельзя назвать языком в полном смысле этого слова, несмотря на то что лексический состав оказывается замещен в очень большом объеме (иногда на 70-80%). Кроме того, жаргон служит одной из основных причин образования новой лексики и новых семантических значений у уже существующих в стандартном языке лексических единиц.

Цель данной работы заключается в освещении двух японских субкультур (уличных гонщиков и анимэ-отаку) и в рассмотрении психологического аспекта употребления жаргонизмов, который является необходимым для полного понимания сущности арго.

В современном японоведении арго является сравнительно мало изученной сферой японского языка и, как любое лингвистическое явление, должно быть исследовано. Как уже говорилось, арго является одним из источников словообразования, поэтому, следя за развитием жаргонной лексики, можно многое узнать о неологизмах. Исследования арго позволяют лучше понимать японскую молодежь и углубляться в развитие различных японских субкультур, подробно изучать разговорную лексику и следить за появлением жаргонных слов в литературном языке.

Глава 1.

Жаргон японских уличных гонщиков на примере мультсериала Initial D ( 頭文字 D касирамодзи D или イニシャル D инисяру D )

1.1 История уличных гонок

Уличные гонки (далее стрит-рэйсинг) – это гонки на автомобилях, которые проводятся на общественных дорогах. Это нелегальный вид спорта, запрещенный правилами дорожного движения, поэтому дорожные службы стараются пресекать такого рода соревнования. Однако из-за того, что такие соревнования проводятся слишком часто, гонщиков либо совсем не ловят, либо им удается скрыться от полиции.

Стрит-рэйсинг впервые появился около 50-ти лет тому назад в США, где из-за отсутствия горных дорог наиболее распространенным, вплоть до сегодняшних дней, остается так называемый drag race. В Японии же стрит-рэйсинг стал наиболее популярным около 30-ти лет назад.

Легендарный японский гонщик Такахаси Кунимицу, прославившийся безупречным прохождением так называемых «апексов» (от англ. Apex – «вершина, верх» – место в повороте, когда машина находится максимально близко к внутренней стороне дороги перед поворотом) на высокой скорости, а потом прохождением всего поворота с помощью «дрифта», сохраняя при этом высокую скорость. Его агрессивная техника обеспечила ему победу во многих соревнованиях, а так же толпу поклонников, которые наслаждались зрелищем горящих покрышек.

Уличный гонщик Цутия Кэити был настолько очарован техникой Такахаси Кунимицу, что стал практиковаться в «дрифтинге» на улицах и быстро приобрел славу среди так называемых 走り屋 хасирия «гонщики, в том числе и уличные». В 1977 году главы популярных японских журналов о гонках и главы популярных автосервисов решили снять видео о мастерстве Цутия Кэити при езде по горным дорогам[1]. Это видео, получившее название Pluspy, стало очень популярным среди гонщиков и остается таковым по сей день, а Цутия Кэити взял себе прозвищеドリキンдорикин (аббревиатура от английского Drift King).

В США дрифтинг стал популярен только в 1996 и применяется, чаще всего, на специально подготовленных трассах. В Японии дрифтинг используется как в легальных, так и в нелегальных соревнованиях по горным дорогам, которые называются 峠 то: гэ. На жаргоне японских уличных гонщиков словом 峠то: гэ чаще обозначают соревнования на горных дорогах.

то: гэ на японском языке означает «горный перевал», а на жаргоне уличных гонщиков – узкую горную дорогу со множеством поворотов.

Командные заезды, которые на жаргоне называются チーム・バトル ти: му батору (от англ. team – команда, battle сражение, битва), состоят из двух этапов – заезда в гору (アップヒル аппухиру (от англ. uphill «подъем»)) и скоростного спуска (ダウンヒル даунхиру (от англ. downhill «спуск»)). Одна машина стартует первой во время заезда в гору, а вторая стартует первой, во время спуска. Особенность заездов峠то: гэ заключается в том, что дорога может быть настолько узкой, что обогнать машину соперника бывает крайне сложно, а порой и вовсе невозможно. Если обгона не происходит, то побеждает первая машина, если расстояние между машинами увеличилось. Если же расстояние заметно уменьшилось, то победа присуждается второй машине. Проигравшим считается тот водитель, который больше не может принимать участие в гонке по какой-либо причине.

1.2 Аниме и манга

Initial D (頭文字D кассирамодзи D ) – это манга художника Сигэно Сюити, по которой с 1995 года снимается аниме на студии Коданся при содействии студии Avex. Редактором является Цутия Кэити. Сюжет аниме и манга сфокусирован на нелегальных уличных гонках в Японии, и всё действие происходит исключительно на горных дорогах (то: гэ ), а не в городских зонах. Все внимание уделено технике «дрифт».

Действие происходит в префектуре Гумма, в частности, на нескольких горных дорогах и в ближайших населенных пунктах.

История рассказывает нам о приключениях восемнадцатилетнего Фудзивара Такуми, который помогает своему отцу, заведующему семейным магазином по продаже тофу. Такуми помощь заключается в доставке тофу от магазина до отеля на машине Toyota Sprinter Trueno GT-APEX. Доставляя тофу каждое утро в течении пяти лет до первой гонки, юноша развил очень высокие навыки вождения.

1.3 Жаргон в аниме

Как уже говорилось, аниме создавалось под руководством Цутия Кэити, поэтому жаргон, который используют персонажи мультсериала, полностью соответствует реально существующему жаргону[2] .

Самая малая группа жаргонизмов японских уличных гонщиков связана с прозвищами. Как правило, уличные гонщики берут себе прозвища в связи со своими навыками вождения. Так, например, Цутия Кэити, который взял себе прозвище ドリキン дорикин, о котором было рассказано выше. В аниме персонажей с прозвищами всего два. Они входят в команду パーパル・シャドウпа: пару сядо: (от англ. Purple shadow «пурпурная тень»), в которую входят всего два гонщика средних лет. Они на столько высоко владеют своей техникой вождения, что среди других гонщиков их называют «богами», в связи с их прозвищами. Один из них — 星野 好造 Хосино Ко: дзо: по кличке ゴット・フットготто-футто (от англ. God foot «божья нога»). Его прозвище связано с высокой техникой контролируемого ускорения и способностью выполнять дрифт на автомобиле Nissan Skyline GT-R V-spec II Nür с установленной на него системой анти-заноса ATTESA-ETS 4WD. Выполнение такого приема считается почти невозможным. Он кричит восклицания во время гонки (ドウリャー до: ря : – до поворота и コウリャーко: ря : – во время него) ради того, чтобы не быть слишком сконцентрированным на дороге. Если он не будет этого делать и сильно сконцентрируется, то он будет ехать, не используя тормоз, что очень опасно.

Другой персонаж 城嶋 俊也 Дзё: сима То: сия по кличке ゴット・アーム готто а: му (от англ. God arm «божья рука») известен своей техникой вращения рулевого колеса только одной рукой. Благодаря своему навыку, он получает наивысший контроль над рукоятью коробки передач, что обеспечивает более уверенный контроль над дорогой.

В следующую группу жаргонизмов входят названия команд уличных гонщиков. Команды на жаргоне называются チーム ти : му (от англ. team «команда»). Названия команд уличных гонщиков можно считать жаргонизмами, потому что эти названия знает только узкий круг людей. Кроме того, примечательно то, что около 90% названий команд имеет английское название. Это происходит из-за того, что японские уличные гонщики ровняются на страну, из которой пришел стрит-рэйсинг, а именно на США, и поэтому называют свои команды английскими названиями.

Очень часто в название команды входит название местности, в частности название трассы, на которой эта команда тренировалась. Например: 明菜 スピード・スタズ акина супи: до-стадзу (команда названа в честь японской фирмы, производящей колеса SpeedStars). Их родная трасса находится на горе Акинасан 明菜山. Другая команда – 赤城 レッド・サンス акаги рэддо-сансу «Красные солнца Акаги» (от англ. red suns). Их родная трасса находится на горе Акагисан 赤城山. Третья – 妙義  ナイト・キズ мё: ги найто-кидзу «Ночные дети Мё: ги» (от англ. night kids). Их родная трасса находится на горе Мё: гисан 妙義山.

Также существуют команды, в названия которых входит какая-либо характеристика членов команд, отличительная черта машины, либо цель, которую команда преследует. Например: インパクト・ブルー импакуто-буру : «синий удар» (от англ. Impact Blue). Команда состоит всего из двух человек. Называется команда так, потому что их машина, Nissan SilEighty, синего цвета. Еще одна команда, под названием エンペラー эмпера: «император» (от англ. еmperor), в их цель входит победить все команды из соседних местностей и таким образом доказать свое превосходство над остальными командами гонщиков, чтобы по праву называться «императорами». И так далее.

Еще одна группа жаргонизмов включает в себя сокращенные названия автомобилей. Названия автомобилей сокращаются из-за того, что полное название, как правило, очень длинное, в которое входит не только название производителя, но и полное название марки.

アル・32 ару-сан ни Nissan Skyline GT-R V-Spec II (BNR32)

アルテザ арутэдза Toyota Altezza RS200 (SXE10)

インプレザ импурэ д за Subaru Impreza WRX type R STi (GC, Ver.V)

エイ・ジ・シクス эй-дзи-сикусу Honda Civic SiR II (EG6)

エス・13 эсу-ити сан Nissan Silvia K's (S13)

エス・14 эсу-ити ён Nissan Silvia Q's (S14)

エム・アル・ツー эму-ару-цу: Toyota MR2 G-Limited (SW20)

エフ・シー・三・エス эфу-си:-сан-эсу Mazda Savanna RX-7 (FC3S)

エフ・ヂー 3エス эфу-ди:-сан эсу Mazda RX-7 Type-R (FD3S)

エヴォ・フォー  эво-фо: Mitsubishi Lancer Evolution IV (CN9A)

エヴォ・スリー  эво-сури: Mitsubishi Lancer Evolution III GSR (CE9A)

シルエイチ сируэйти Nissan Silvia 18

シルビア сирубиа Nissan Silvia K's (S13)

ジー・チー・フォー дзи:-ти:-фо: Celica GT-Four (ST205)

ヴァン・エーチ ван-эйти Nissan 180SX (RPS13)

ハチロク хати року Toyota Sprinter Trueno GT-APEX (AE86)

ビ・エン・アル би-эн-ару Nissan Skyline GT-R V-spec II Nür (BNR34)

Все жаргонные названия автомобилей (в том числе и указанные выше) не являются общепринятыми для определенных машин. Иногда владелец сам выбирает аббревиатуру для названия своего автомобиля. Из примеров, приведенных выше, можно заметить, что некоторые названия автомобилей, имеющих схожие названия, но отличающиеся только одним или несколькими индексами модификации, на жаргоне называются по-разному. Из этого можно сделать вывод, что владелец сам выбирает аббревиатуру для своей машины. Например, Nissan Skyline GT-R V-Spec II (BNR32) (アル・32 ару-сан ни ) и Nissan Skyline GT-R V-Spec II Nür (BNR34) (ビ・エン・アルби-эн-ару ). Иногда можно встретить как минимум три различных названия автомобиля Mitsubishi Lancer Evolution III GSR (CE9A) – указанное выше エヴォ・スリー эбо-сури :, ランエヴォ・スリー ран эбо-сури: и シー・イー・9・エイ си:-и:-кю:-эй. Все жаргонизмы обозначают один и тот же автомобиль.

Наибольшая группа жаргонизмов уличных гонщиков связана с различными техниками езды. Она огромна, потому что существует множество вариаций одних и тех же приемов прохождения поворотов, различных видов торможения перед поворотом и так далее. Так же существует большое количество видов поворотов и их различных категорий. Я хотел бы остановиться на самой популярной технике прохождения поворота, а именно «дрифт» (ドリフト дорифуто ) и разъяснить некоторые модификации.

ドリフト – дорифуто – управляемый занос автомобиля при срыве задней и передней оси колес. Передние колеса все время повернуты в противоположную повороту сторону поворота. Автомобиль идет под углом к траектории движения, и сила, движущая автомобиль в обычных условиях вперед, на дуге поворота при управляемом заносе раскладывается на две составляющие. 1) Радиальная: удерживает автомобиль на кривой и направлена перпендикулярно ей, 2) тангенциальная – направлена по касательной к траектории и осуществляет движение. Причем перераспределять мощность мотора, вкладываемую в каждую составляющую часть, очень легко: чем больше угол заноса, тем меньшая доля мощности идет на движение вперед, а большая — на противодействие центробежной силе. И наоборот: чем меньше угол, тем динамичнее ускорение и меньше сила, удерживающая автомобиль на кривой.

4輪 ドリフト – ёрин дорифуто – скольжение со срывом четырех колес. Торможение в повороте скольжением (сносом) всех четырех колес, когда машина полностью срывается в середине поворота.

慣性・ドリフト – кансэй-дорифуто – инерционный занос. Занос, при помощи которого проходятся S-образные повороты, когда занос в одну сторону является подготовкой для поворота в другую.

ブレイキング ドリフト – бурэйкингу дорифуто – торможение в заносе. Во время выполнения этого приема тормоз нажимается во время вхождения в поворот и полностью отпускается по достижению точки «апекс», благодаря чему вес машины смещается, что приводит к потере сцепления передними колесами. Затем занос контролируется с помощью рулевого колеса и подачами газа.

パワー オワー ドリフト – пава: ова: дорифуто – силовой занос. Этот дрифт выполняется вхождением машины в поворот на высокой скорости и быстрым вращением рулевого колеса.

ハンドブレーキング ドリフト – хандобурэ: кингу дорифуто – занос с использованием ручного тормоза. Эта техника довольно проста: ней используется ручной тормоз, чтобы вызвать потерю сцепления передних колес, а занос контролируется с помощью рулевого колеса и увеличения, либо уменьшения скорости.

突っ込み重視ミゾ落し – цуккоми дзё: си мидзо отоси – техника, когда машина одним или двумя боковыми колесами заезжает за дренажную канаву, чтобы сократить время прохождения поворота. Чаще используется для того, чтобы обогнать противника со внутренней стороны поворота.

サイドブレーキングドリフト – сайдобурэ: кингу дорифуто – боковое скольжение. Вариант дрифта, когда происходит срыв всех четырех колес и машина скользит почти боком.

チョクドリ – тёкудори – обычно используется после проезда прямого участка дороги, чтобы снизить скорость и выполнить глубокий занос. Торможение посредством скольжения и выставления машины под нужным углом относительно дороги для наиболее выгодного прохождения самого поворота.

マンジ – мандзи – выполняется на прямой дороге, когда водитель раскачивает машину от одной стороны дороги до другой. Обычно используется на показательных выступлениях по дрифтингу. Мандзи является подготовкой для выполнения очень многих техник, таких как тёкудори и инерционный занос.

Глава 2.

Жаргон аниме-отаку

В данной главе хотелось бы разобрать жаргон отаку, в сферу увлечений которых входит все, что так или иначе связано с японской анимацией (аниме) и японскими комиксами (манга), а также видео играми, сбором моделей из аниме и так далее.

Большая часть единиц этого жаргона либо заимствованы из английского языка, либо это искаженные слова японского происхождения или аббревиатуры. В связи с этим, жаргон аниме-отаку можно квалифицировать как локальный, то есть используемый только определенной группой людей.

おたく отаку – человек, помешанный на чём-либо. На Западе и в России обычно употребляется по отношению к фанатам аниме и манга.

В японском языке это слово имеет следующую этимологию: お о- (гонорефический префикс) + 宅 таку «дом, жилище» и дословно означает «ваш дом». Изначально слово использовалось для обозначения себе подобных среди фотографов-любителей — фотографы в глазах других людей были социофобами, затворниками, фанатиками своего хобби, и постепенно слово отаку получило негативное значение – затворник, фанатик. Обычно отаку — это молодой человек, который живёт дома, на работу не ходит, общается всего с 2—3 людьми не из своей «тусовки»; в дальнейшем у него могут развиться навязчивые идеи. Ещё более негативным слово стало после того, как арестованный в 1993 году Цутоми Миядзаки (серийный убийца, насиловавший детей и пожиравший их трупы,) сказал, что это было его хобби.

В японской речи также существуют обороты パソコン・オタクпасокон-отаку (по отношению к помешанным на персональных компьютерах), ゲーム・オタクгэ: му- отаку (к играющим в видеоигры) и отаку как экстремальные фанаты идолов — разрекламированных певцов. Поскольку слово чрезвычайно распространено, в английском уже стало литературным и сейчас используется для обозначения поклонников в целом: музыкальных отаку, отаку боевых искусств, и так далее.

Как уже говорилось, слово отаку в Японии имеет сильно негативный оттенок; называть так собеседника невежливо, если только он сам себя так не называет. Однако в других странах фанаты аниме и манга часто называют себя отаку, понимая под этим отнюдь не помешанного фаната, а лишь преданного поклонника. Однако и там встречаются поклонники аниме, памятующие о японском значении этого слова и потому не любящие, чтобы их называли отаку .

В этой главе жаргон аниме отаку рассматривается на примере ТВ-сериалаゲンシケン гэнсикэн .

Гэнсикэн – это манга, созданная Кио Cимоку, которая выпускается издательством Коданся каждый месяц с июня 2002 года. История рассказывает про группу подростков, которые являются членами аниме-клуба Гэнсикен. Помещение клуба располагается на территории кампуса их университета. Круг их интересов разнится от аниме до компьютерных игр (то есть все, что так или иначе делает их отаку ). Все члены этого клуба смотрят несуществующий аниме-сериал под названием Кудзибику Анбаланс.

По манга снят ТВ-сериал на студии «медиа фактори», который включает в себя 12 эпизодов. Также к аниме выпущено дополнительно три OVA (Original Video Animation (OAV, «Анимация, созданная для продажи на видео») — аниме, созданное специально для выпуска на видеоносителях, таких как видеокассеты или DVD. Обычно OVA представляет собой фильм или короткий сериал от двух до шести серий, который создаётся без расчёта на показ по телевидению. Тем не менее случается так, что популярный OVA-сериал всё-таки попадает на телеэкраны. В настоящее время стандартная продолжительность одной серии OVA — 23—25 минут, практически как и телевизионной. В 1980-е же годы и в начале 1990-х годов выпускались часовые и более длинные OVA) эпизода Кудзибику анбаланc.

Жаргон отаку можно разделить на группы в связи с различными сферами занятий:

1. Жаргонизмы, связанные с различными жанрами аниме, манга и всем, что так или иначе имеет отношение к художественной деятельности

版権物ханкэммоно используется для обозначения рисунков созданных для рекламы, так называемых арт-буков (アート・ブック а: то-букку (от англ. art book), постеров и так далее. Эти рисунки созданы лучшими художниками какой-либо студии.

マニアージュ маниа: дзю – название журнала о манга и аниме. Этот жаргонизм является аббревиатурой от 漫画・アニメ・アージュ манга-анимэ-а: дзю (от англ. Manga anime age).

ドウジンシ до: дзинси манга, созданная фэнами на основе сущесвующих аниме или манга, часто эротического содержания.

2. Жаргонизмы, связанные с жанрами аниме

Аниме (яп. アニメанимэ от англ. Animation «анимация») — японская мультипликация, главное отличие которой от мультипликации других стран заключается в том, что большая часть выпускаемой продукции рассчитана на подростковую и взрослую аудитории, за счёт чего аниме имеет высокую популярность в мире. Аниме часто, но не всегда, отличается характерной манерой рисовки персонажей и фонов. Издаётся в форме телевизионных сериалов, а также фильмов, распространяемых на видеоносителях или предназначенных для кинопоказа. Сюжеты могут описывать множество персонажей, отличаться разнообразием мест и эпох, жанров и стилей. Большая часть аниме-сериалов — это экранизация японских комиксов – манга, обычно с сохранением графического стиля и других особенностей.

ハレン・アニメ харэн-анимэ – аниме или манга, где главный персонаж окружен большим количеством девушек

変体・アニメхэнтай-анимэ – аниме или манга эротического или порнографического содержания.

メカ・アニメ мэка-анимэ – аниме или манга в жанре фантастики, где основными боевыми единицами являются боевые роботыメカ мэка (аббревиатура от англ. mechanism).

子供・アニメ кодомо-анимэ – аниме или манга нарисованные в стиле エス・ヂー эсу-ди:.

エス・ヂィー эсу-ди: – аббревиатура от スパー・デフォメーション супа:-дэфомэ: сён (от англ. super deformation). Стиль рисования, когда персонажи напоминают младенцев (маленькое тело и большая голова)

魔法少女 махо: сёдзё – букв. «девочка волшебница» – аниме или манга, сюжет которых повествует о девушках, наделенных какими-либо магическими способностями.

ヤオイ・アニメ яой-анимэ – аниме или манга про юношей гомосексуалистов.

ユリ・アニメ юри-анимэ – аниме или манга про девушек гмосексуалисок.

3. Жаргонизмы, связанные с видео играми

Япония стоит на первом месте по производству игр, где наибольшей популярностью пользуются так называемые игровые приставки ゲーム機 гэ: му хата и игровые автоматы アーケードゲーム а: ка: до: гэ: му, которые расположены в игровых центрах ゲーム・センター гэ: му-сэнта: (на жаргоне молодежи они называются ゲイセン гэйсэн ). Именно для них в Японии самые известные производители, такие как Capcom (カップコム каппукому ), Konami (コナミ株式会社 конами кабусикигайся ) и так далее, создают игры.

Ежегодно в Японии в Токио в сентябре проводится выставка под названием 東京ゲームショウ то: кё: гэ: му сё:, на которой представляются не только новые видео-игры, но и новейшие технические разработки в сфере игровой индустрии. Вторая по значимости выставка игровой индустрии под названием E3 ( Electronic Entertainment Exposition) проводится только в Америке в Лос-Анджелесе в мае.

Увлечение видео-играми также связано с увлечениями аниме-отаку, так как большинство игр нарисованы в стиле манга.

Жанры игр

アクション・ゲーム акусён-гэ: му – игра в жанре экшн, где главным является действие.

アル・ピー・ジー・ゲーム ару-пи:-дзи:-гэ: му (от англ. RPG – Role Playing Game). Игра, где игровой процесс сосредоточен на развитии навыков персонажа.

恋愛・ゲーム рэнъай-гэ: му – жанр видео игр, смысл которых заключается в соблазнении девушек.

ビーマニ・ゲーム би: мани-гэ: му – различные танцевальные игры, а также симуляторы гитары, барабанных установок и тому подобное.

格闘・ゲーム какуто:-гэ: му (сокращение от яп. 対戦型格闘・ゲームтайсэнгатакакуто:-гэ: му ) – игры в стиле «драки»

パズル・ゲーム падзуру-гэ: му – игры, основанные на решении загадок.

Жаргонные названия игр

ケー・オー・エフ кэ:-о:-эфу – King of fighers (KoF) игра в стиле «драки»

S-カップ эсу каппу – Capcom versus. SNK игра в стиле «драки»

Жаргонные названия игровых приставок

ファミコン фамикон (от яп. ファミリー・コンピュータ фамири:-компю: та ) – игровая приставка, выпущенная фирмой任天堂株式会社 нинтэндо кабусикигайся в 1983 года. В России известна как Dendy.

スーパーファミコン су: па: фамикон (от яп. スーパー・ファミリー・コンピュータ су: па:-фамири:-компю: та ) – игровая приставка, выпущенная фирмой 任天堂株式会社 нинтэндо кабусикигайся в 1990 году. В России известна как Super nintendo.

プレイステイ пурэйсутэй – PlayStation. Игровая приставка, выпущенная фирмой 株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメント кабусикигайся сони:-компю: та энтатаинмэнто в 1994 году.

プレイステイ・ツー пурэйсутэй-цу: – PlayStation 2. Игровая приставка, выпущенная фирмой 株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメント кабусикигайся сони:-компю: та энтатаинмэнто в 2000 году.

ピー・エス・ピー пи:-эсу:-пи: – PlayStation Portable. Карманная игровая приставка, выпущенная фирмой 株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメント кабусикигайся сони:-компю: та энтатаинмэнто в 2004 году.

Это самые основные аспекты увлечения аниме-отаку, для которых существует наибольшее количество жаргонизмов.

Глава 3.

Психологическое восприятие жаргонизмов представителями двух исследуемых субкультур

Каждый мультсериал рассказывает нам об определенном мире (далее аниме-вселенная), в разговорной лексике персонажей которого присутствуют слова, отсутствующие в нормативном языке. Однако в аниме-вселенной такие слова являются нормой и очень часто не являются жаргонизмами. Например, в аниме-вселенной, описанной в сериале «Zone of the Enders», транспортные средства, перевозящие грузы между Землей и Марсом называются エンダース энда: су (от англ. Enders). Боевые роботы называются LEV, а универсальное топливо, на котором работает другой класс боевых единиц под названием オービタル・フレーム о: битару-фурэ: му (от англ. Orbital frame), называется メタトロン мэтаторон. В данной аниме-вселенной подобные слова считаются нормативными, так же как в нашем мире нормативными считаются слова «танк», «грузовик» или «бензин».

Сюжеты некоторых аниме рассказывают о социальных группах, которые существуют в действительности. Например, сериал «頭文字D» касирамодзи D   рассказывает о социальной группе, которую составляют уличные гонщики. Жаргон персонажей мультсериала абсолютно идентичен жаргону реальных уличных гонщиков. В связи с этим, среди разных социальных групп (гонщики и зрители сериала) одни и те же по звучанию жаргонные слова приобретают немного разные значения. Происходит это из-за отличного друг от друга восприятия образов, которые обозначают жаргонные слова и выражения. В связи с этим людей, которые употребляют эти жаргонизмы, можно поделить на две подгруппы:

1) Участники, то есть те, кто при употреблении жаргонизмов воспринимают не только визуальные образы, но также и кинестетические. Допустим, уличный гонщик рассказывается человеку, никогда не водившему автомобиль, про использование техники ドリフトдорифуто. В этот момент участник будет вспоминать, в первую очередь, свои тактильные ощущения во время выполнения этого приема. Затем это будет «картинка», то есть то место, на котором он выполняет этот прием, а затем звуковые образы: визг покрышек, шум мотора и тому подобное.

2) Наблюдатели, то есть те, кто при употреблении жаргонизмов (в данном случае, название какой-либо техники) вспоминает только визуальный или звуковой образ. При обсуждении выполнения какого-либо приема вождения наблюдатель может опираться только на теоретические знания об управлении автомобилем. Если наблюдатель никогда не водил машину, то он представит себе «картинку». Она может не соответствовать действительности, но она облегчит понимание рассказа участника. В качестве «картинки» могут быть кадры из какого-либо фильма, запись с соревнований, которые наблюдатель смотрел по телевизору и так далее. Как правило, лучше всего запоминаются те «картинки», когда было больше всего ощущений в момент наблюдения. Скажем, зритель увидел какой-либо прием со стороны, то есть он не был непосредственным участником заезда, но был зрителем. Теперь представим себе ситуацию, что этот зритель впервые пошел смотреть на заезд в живую и находится рядом с человеком, который зрителю все объясняет. И вот зритель видит, как машина проходит поворот с применением техники ドリフトдорифуто. В этот момент ему объясняют, как называется такой прием. В дальнейшем этот человек, скорее всего, употребляя слово ドリフトдорифуто будет представлять эту самую ситуацию.

Возможна так же ситуация, когда наблюдатель может стать участником. Такое возможно, если наблюдатель сам научился выполнять различные приемы езды на автомобиле. «Картинка» может останется той же, что и была раньше, только теперь наблюдатель уже стал участником, потому что с высокой долей вероятности этот человек будет в подсознании вспоминать не только визуальные, но и свои тактильные ощущения.

Теперь хотелось бы разъяснить ситуацию с участниками и наблюдателями среди аниме-отаку.

Участниками здесь становятся люди, смотревшие тот или иной сериал. При употреблении жаргонизма они представляют себе визуальный образ предмета, о котором идет речь. Обычно это кадр или фрагмент из мультфильма. Кроме того, у него имеется так же и четкий аудио образ, связанный со звуковой дорожкой фильма или сериала. Кинестетическими (осязательными) образами в этой ситуации могут служить разнообразные воспоминания, связанные с просмотром, такие как, где человек сидел (кресло, диван, стул и так далее), кинестетические ощущения во время просмотра (кресло мягкое, диван неудобный, стул жесткий и тому подобное). Эмоциональный зритель, вполне вероятно, вспомнит то, как он, скажем, размахивал руками во время просмотра наиболее ярких сцен. Вот из таких частей и складывается представление участника об этом видео ряде.

Наблюдатель же конструирует свой собственный образ лишь на основе полученной информации от участников. Даже если зритель будет обладать полной информацией о значении жаргонизма, он не станет участником до тех пор, пока сам не посмотрит сериал и у него не сложится полная картина о значении жаргонизма, которое входит в его лексикон.

Вот таким образом складывается ситуация в психологическом плане употребления жаргонизмов в двух социальных группах: уличных гонщиков и аниме-отаку.

Заключение

Целью данной курсовой работы являлось исследование двух японских субкультур (аниме-отаку и уличные гонщики) и психологического аспекта употребления арго. Главная задача заключалась в выявлении жаргонных лексических единиц из разговорной речи персонажей японской анимации. Основным источником лексики для данной работы были аниме-сериалы, в которых рассказывается об исследуемых субкультурах.

В ходе работы было выяснено, что большинство жаргонной лексики – это заимствования из иностранных языков, в частности, из английского. В жаргоне уличных гонщиков около 90% лексики – заимствования. В жаргоне аниме-отаку – около 85%. Отсюда можно сделать вывод, что и в жаргоне других японских субкультур преобладает заимствованная лексика. Все это происходит из-за сильного влияния Запада.

Во время работы с представителями субкультуры аниме-отаку было выяснено, что сами японцы большинство жаргонных слов и выражений, описанных в данной работе, в разговорной речи не воспринимают как жаргон. Эти лексические единицы воспринимаются уже как японские, хотя в большинстве случаев японцы не отрицают английское происхождение многих жаргонизмов. Происходит это из-за того, что аниме является частью культуры Японии, и многие жаргонные слова и выражения понятны для людей, не входящих в субкультуру аниме-отаку.

Во время исследования жаргона уличных гонщиков было замечено, что представители этой субкультуры используют жаргонные слова и выражения только при разговоре с другими представителями этой субкультуры. При разговоре с людьми, не являющимися представителями субкультуры уличных гонщиков, они используют японские эквиваленты своих жаргонизмов. Например, вместо слова エンジン эндзин (от англ. двигатель) они предпочитают использовать слово 発動機 хацудо: ки, а вместо テク тэку (сокращение от англ technic «техника, технические приемы») – слово 技術 гидзюцу «техника, техническое мастерство». Исключения составляют слова, аналогов которым, в японском языке не существует. Таковыми являются большинство слов, обозначающих приемы вождения: ドリフト дорифуто (от англ. drift «скольжение»), グリップ гуриппу (от англ. grip «сцепление шин с дорогой») и так далее.

Одним из интереснейших аспектов исследования жаргона является его употребление с психологической точки зрения. Для написания третьей главы данной работы я основывался в основном на сведениях, полученных у информантов, которыми являлись не только японские представители исследуемых субкультур, но и русские представители этих же субкультур. На основе полученных сведений был сделан вывод, что психологическое восприятие жаргонизмов как у японцев, так и у русских представителей субкультур аниме-отаку и уличных гонщиков, во многом схожи. Из этого можно сделать вывод, что тему психологического восприятия жаргонизмов можно развивать и дальше.

На будущий год я планирую исследовать еще несколько субкультур, а также затронуть тему ненормативной лексики в японском языке.

Список используемой литературы

  1. Бавистер С., Викерс А. Основы НЛП. Успех в профессиональной, общественной и личной жизни. – М.: Фаир-Пресс, 2005. – 336 с.
  2. Васильев А. Д. Слово в телеэфире: очерки новейшего словоупотребления в российском телевещании. – Красноярск, 2000.
  3. Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка. – СПб.: 2004.
  4. Маслова В. А. Лингвокультурология. – М., 2001.
  5. Скворцов Л. И. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика) // Вопросы культуры речи. Вып. 5. – М., 1964.
  6. Химик В. В. Язык современной молодежи // Современная русская речь: состояние и функционирование. Сборник аналитических материалов. – СПб., 2004.
  7. Цыганков Э. Управление автомобилем в критических ситуациях – РМГ Мультимедиа, 2004. — CD-ROM.

9. Шаповал В. В. Текст источника как объект анализа для филолога и историка. –М., 2001.

10. 米川明彦 - 役に立つ話しことば辞典. 株式会社講談社

Ёнэкава Акихико – яку-ни тацу ханаси котоба дзитэн. Кабусикигайся Коданся.

11. Noboru Mitsusawa. — Initial D First Stage – 株式会社講談社, Avex, 1998, 26 эпизодов.

12. Shin-ichi Masaki Initial D Second Stage — 株式会社講談社, Avex, 1999, 13 эпизодов.

13. Initial D Extra Stage OVA – 2 эпизода, 株式会社講談社, Avex, 2000.

14. Initial D Third Stage – 2-х часовой полнометражный фильм, 株式会社講談社, Avex, 2001.

15. Initial D Battle Stage – 50-ти минутный полнометражный фильм, 株式会社講談社, Avex, 2002.

16. en.wikipedia.org/wiki/Drifting_(motorsport)# Drifting_in_popular_culture

17. en.wikipedia.org/wiki/Initial_D

18. en.wikipedia.org/wiki/Street_racing

19. en.wikipedia.org/wiki/Touge


[1] Сложность езды заключается в том, что на таких дорогах дует сильный ветер, что сильно усложняет езду на высоких скоростях.

[2] Несмотря на то что около 80% жаргонизмов являются заимствованными, так как стрит-рэйсинг в Японии получил свое развитие раньше, чем в Европе и США, этот жаргон можно исследовать именно как японский.

еще рефераты
Еще работы по остальным рефератам