Реферат: «Молодежный жаргон. Способы образования молодежного жаргона. Причины его распространения.»

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО Нижегородский государственный университет

им. Н. И. Лобачевского

Реферат

на тему:

«Молодежный жаргон. Способы образования молодежного жаргона. Причины его распространения.»

Выполнил: студент 5 курса в/о

Группы «Б»

Савинов А.Г.

Нижний Новгород

2010

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. Способы образования молодежного жаргона

2. Молодежный жаргон. Причины его распространения

Заключение

Приложение (фразеологизмы, бытующие в молодежном сленге)

Список используемой литературы

Введение

Современным состоянием русской речи, тем, что с нею происходит, озабочены многие: в первую очередь писатели и ученые-словесники, имеющие дело со словом профессионально, а также политики, общественные деятели, ученые, журналисты…

И, конечно же, лингвисты: хотя они призваны непредвзято и всесторонне изучать процессы, которые происходят в языке, им тоже далеко не безразлично все, что угрожает единству и целостности литературного языка, что расшатывает его норму, разрушает культурные традиции.

Что же происходит с нашим языком? Какие приобретения и потери можно в нем наблюдать за последние полтора-два десятилетия?

Конечно, номинативное ядро нашего языка в целом осталось прежним, но лексических новаций появилось немало. Два процесса на нынешнем этапе развития нашего языка представляются весьма заметными: это, во-первых, усиление процесса заимствования иноязычных слов и, во-вторых, использование жаргонизмов, как в устной, так и в письменной речи.

Актуальность выбранной проблемы очевидна. Молодёжный сленг — особая форма существования современного языка. С определённого возраста многие из нас окунаются в её стихию, но со временем как бы «выныривают» на поверхность литературного разговорного языка.

Цель работы – исследовать молодежный жаргон.

Задачи работы:

1. Определить основные словообразовательные модели молодежного жаргона

2. Выявить причины использования и распространения молодёжного сленга

1.Способы образования молодежного жаргона

Аффиксация как средство очень продуктивна. И вслед за Е.А. Земской мы рассмотрим этот вид словообразования почастеречно.

Имя существительное :

-ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка — кликуха, заказ — заказуха, показ — показуха, спокойствие — спокуха.

При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация — презентуха, порнография — порнуха, стипендия — стипуха.

Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово —

существительное: мокрое дело (убийство) — мокруха, бытовое преступление — бытовуха.

Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный — чернуха, веселый — веселуха.

-аг(а) производит модификационные существительные, т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;

-ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато — шутливый характер: нос — носяра, кот — котяра.

Своеобразен -он, с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать — выпивон, закусить — закусон, закидывать — закидон.

Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы.

-л(а) производит от глагольных основ грубовато — уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать — обманщик);

-щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява — халявщик, тусоваться — тусовщик, хохмить — хохмач, стучать — стукач;

-ак более активен в производстве существительных, обозначающих какой — либо предмет или явление, по действию или признаку: наглость — нагляк, депрессия — депресняк, проходняк (произведение, которое может быть опубликовано или проходной балл в вузе).

Он порождает не только существительные, но и специфический класс слов — оценочные наречные предикативы: верняк, мертвяк (верное дело), выступающих в функции междометия со значением: наверняка, точно.

Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:

-лк(а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);

-ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);

-еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть);

Производные, имеющие локальное значение, для общего жаргона мало характерны. Например, сущ. бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), сущ. качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.

В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:

-о: наезд, откат, навар;

-к(а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;

-ни (е): отмывание, наваривание, обмишуривание.

Глагол:

Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.

Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:

с- со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);

от- отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);

от- со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.

Имя прилагательное:

Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом — ломовой, чума — чумовой, жлоб — жлобский.

В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на -анутый. Производные на анутый по форме напоминают страдательные причастия (согнуть — согнутый), однако их семантика и характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.

3. Следующее место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза — шизофрения; дембель — демобилизация; нал — наличные деньги;

4.Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.

Метафоры: аквариум, обезьянник — “скамейка в милиции для задержанных”, голяк — полное отсутствие чего — либо, гасить — бить, улетать — чувствовать себя превосходно.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:

лохматый — лысый, баскетболист — человек маленького роста, мерседес педальный — велосипед.

Метонимии: волосатые — хиппи, корочки — диплом.

Метонимии типа: трава — наркотики для курения, пыхать — курить наркотики, нюхать клей носят эвфемический характер, затушевывают негативную суть названных денотатов.

5. Развитие полисемии : кинуть : 1) украсть что — либо у кого либо; 2) взять у кого — либо что — либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть; ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста; торчать: 1) находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;

Заимствование блатных арготизмов: беспредел — полная свобода, разгул; клёво — хорошо; мочить — бить, убивать;

Синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): сесть на иглу — начать регулярно использовать наркотики — подсесть на иглу — приучить кого — либо к употреблению наркотиков — слезть с иглы — перестать употреблять наркотики; забить косяк — набить папиросу наркотиком для курения — прибить косяк, заколотить косяк;

6. Аббревиация полная или частичная:

1) КПЗ: а) камера предварительного заключения;

б)комната приятного запаха;

в)киевский пивной завод;

2)ЗОСЯ — алкогольный напиток ”Золотая осень”

3) часто задаваемые вопросы и ответы на них — ЧАВО;

4) имею мнение, хочу озвучить — ИМХО;

5) человек, морально опустившийся -ЧМО;

7. Сложение основ. Чаще всего используется такой способ словосложения при помощи соединительной гласной. В словосложении участвуют в основном русские основы, но в некоторых словах используется широко известные заимствованные элементы – дром, фон и др.

Числогрыз – компьютер;

Технокрыса – автор и распространитель вирусных программ

8. Сложносокращенные слова. Таких слов в молодежном жаргоне не так уж много, в основном имена существительные:

Вика – видеокарта;

Примат – прикладной математик;

Мамка – материнская плата.

9. Конверсия — переход одних частей речи в другие:

· Субстантивация – переход в разряд имен существительных других частей речи:

Тройка – ПК с процессором 80386;

Хвостатая – компьютерная мышь.

· Адвербиализация – переход в разряд наречий других частей речи:

Стрём – плохо;

Мраки – тяжело, ужасно.

· Адъективация – переход в разряд прилагательных других частей речи:

Белый – очищенный героин или морфин.

10. Каламбурное словообразование. Известное свойство жаргонной лексики – переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами.

Квакать – играть в компьютерную игру Quake;

Заниматься делом – удалять файлы с помощью команды del.

11. Огромное количество молодежных жаргонизмов было заимствовано из английского языка. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

· Транслитерация — прямое заимствование. Слово встречается в русском сленге приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как

Мэн (man) – мужчина,

блэк (black)– негр,

сайз (size) – размер,

сейл (sale) – скидки,

бед (bad) – плохо,

гуд (good)- хорошо и др.

· Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например, аскать, литловый, бедовый.

· Русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении соответствующих английских слов. Очень много слов третьей группы в языке компьютерщиков: мыло или емеля (e- mail ) – электронная почта, аська или ася – система «он-лайн» общения ICQ (произносится как «айсикью») В молодежном жаргоне похоже звучащими русскими словами или русскими именами называют западных музыкальных исполнителей: Куры – рок-группа «The Cure», Юра Архипов (Юра орхип) – «Uriah Heep», Ленин – Джон Леннон.

· Русские слова, которые являются кальками с английских слов, или приобрели новые значения под влиянием английских слов. Например, слово «кровать», имеющее в школьном жаргоне значение «плохая оценка». Как появилось такое значение? Кровать по-английски bed, что звучит для русских похоже на слово bad – плохой. Вот русское слово кровать и стало обозначать плохую оценку.

Таким образом,

1. жаргонная лексика молодежи образуется двумя способами: морфологическим и неморфологическим. К морфологическим способам образования молодежного жаргона следует отнести суффиксацию, префиксацию, суффиксально-префиксальный способ, сокращение слов или выражений, сложение основ и аббревиацию. К неморфологическим — переосмысление и метафорический перенос, каламбурное словообразование и конверсию, также заимствование из иностранных языков;

2. по морфологической принадлежности в молодежном жаргоне чаще всего употребляются такие части речи, как имя существительное, глагол, наречие и имя прилагательное.

Молодежный жаргон. Причины его распространения

В раннем возрасте ребенок стремится путем имитаций и аналогий овладеть существующей системой «взрослого» языка, в результате возникают многочисленные детские новообразования, замечательно описанные в книге К.И.Чуковского. Высокий динамизм, непостоянство словарного состава, частая замена одних терминов другими, их переосмысливание сохраняется как важная закономерность подростково-юношеского жаргона на всем протяжении детства и молодости.

Ребенок начинает воспринимать языковые нормы как часть системы стандартов взрослого мира, следовать которым он обязан. Принуждение и давление в данной сфере постепенно приводят к естественному сопротивлению, протесту, что проявляется в возникновении новых языковых предпочтений, создание «альтернативной» лексики. В жаргоне подросток подчеркивает свою самостоятельность, пробует жить своей жизнью, в которую не могут вторгаться взрослые, выражает протест против давления, стремится спровоцировать и эпатировать взрослых.

Подросткам свойственно подражание. Подражая сверстникам, подросток усваивает жаргонные слова, не задумываясь над их значением и смыслом.

Психологи отмечают, что в подростковом возрасте дети стараются все делать быстро и соответственно стремятся к краткости в речи. Жаргон удовлетворяет эту потребность.

Известно, что подростки испытывают сложность в выражении своих чувств и эмоций (которые в данный возрастной период развиваются весьма бурно), проявляют застенчивость. Нарочитая грубость и ироничность жаргона часто используется ребенком для разрешения данной проблемы.

Для молодежного жаргона характерна устойчивая тенденция к игре, юмору, насмешке, иронии. В нем активно пародируются иронические и саркастические словообразования (по барабану, лохотрон и т.п.); иноязычные прототипы, прежде всего – англицизмы (фэйсом об тэйбл и пр.); каламбуры, фонетические уподобления (чао-какао, инсульт-привет и т.п.)

Ироничность заложена в самой природе жаргона – он предполагает отстраненный, новый взгляд, переосмысление расхожих слов и штампов. Подобная ироничность преследует как эстетическую цель оживить избитые языковые средства, так и психологическую. Можно предположить, что жаргоны – своеобразный механизм защиты от неприятных жизненных ситуаций. Они снимают страх (слова «упаковка», т.е. милицейская машина, «обезьянник» — скамья для задержанных в отделении милиции, или широко известное слово «мент» слишком смешны, чтобы быть по-настоящему страшными), снимают трагичность переживания, как бы отвлекают от стоящего за этим символом понятия.

Жаргон подростковых групп, имея много общего, существенно различается в зависимости от интересов, ценностей и стиля жизни конкретных групп и субкультур.

Явственно проявляются территориальные (региональные) особенности, продолжает сохраняться определенная разница в жаргоне городских и сельских подростковых групп.

В поисках новых оригинальных и эпатирующих слов и выражений подростки обращаются к самым заметным и ярким проявлениям живого языка. Особенно привлекательным для подростков выступает жаргон уголовного мира (блат, блатная музыка, феня). Подростков привлекает образность, выразительность, таинственность, ироничность криминального жаргона. Из уголовного жаргона было заимствовано такое широко известное слово, как «ксива». В уголовном жаргоне оно означало «письмо», «бумага», «документ». В системном сленге его значение ограничивается «документом» (главным образом имеется в виду паспорт). Зачастую только специалисты способны проследить в словах подросткового сленга криминальные аналоги и корни. Так, «шпаргалка» (шпора), обозначающая для подростков подсказку на уроке, в криминальном жаргоне обозначает подсказку о поведении на следствии, в суде, при беседе с милиционером.

Большое значение имеют кино- и видеофильмы, литература, где действуют преступники, бандиты. Можно заметить, как после показа популярного сериала начинается активное употребление наиболее ярких словечек и выражений.

В последнее время молодежные СМИ (прежде всего – журналы и музыкальные радиостанции и телеканалы) сознательно используют подростковый жаргон для привлечения аудитории и, тем самым, способствуют дальнейшему распространению и, в определенном смысле, восприятию жаргона как языковой нормы.

Ребята более старшего возраста, осваивающие определенный род деятельности и включающиеся в профессиональные сообщества (компьютерщики, музыканты, спортсмены, торговцы), осваивают так называемые социально-профессиональные жаргоны, как например, по-своему богатый лексикон программистов и пользователей (хакер, юзер, винт, клава).

Компьютерный сленг – это неотъемлемая часть молодёжного жаргона, В век компьютеризации профессия программист стала популярной среди молодежи, и компьютерный жаргон внедрился и в повседневную жизнь людей. Компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, не каждому человеку станет понятно выражение «трехпальцевый салют», которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов -'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как «материнская плата». В сленге же этому слову соответствует «мамка» или «матрешка». Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как «накопитель на лазерных дисках», в сленге имеет эквиваленты «сидюк», «сидюшник». В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов.

Интенсивность проникновения в молодежный жаргон эстрадно-музыкального сленга (фанера, рокер, раскрученный, попса и т.п.) специалисты объясняют близостью эффектов, поп- и рок-музыки с эффектами жаргонного лексикона: экспрессия, эмоциональное напряжение, корпоративно-групповое чувство сопричастности.

Язык подростков ХХI века не всегда понятен их родителям, учителям. И, порой, им бывает сложно понять детей и разобраться, какой смысл вкладывают они в свои слова.

Молодые люди, используя в своей речи жаргон, в первую очередь стремятся «зашифроваться», быть непонятными другими, главным образом взрослыми.

Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 30 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных замкнутых группах.

Молодежный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Большая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации.

Характерной особенностью, отличающей молодежный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.

Отмечают три бурные волны в развитии молодежного сленга в России:

1). 20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.

2). 50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг».

3). 70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

К молодежному жаргону также можно отнести жаргон школьников, студенческий и компьютерный жаргоны.

В лексике жаргона школьников представлены слова, тематически связанные со следующими четырьмя сферами: сфера школы; сфера досуга; сфера быта; сфера оценки.

1. Жаргон школьников и сфера школы.

Слова первой сферы можно разделить на следующие группы:

— Наименования учителей: алгеброичка, физичка, истеричка, химоза.

— Наименования учебных предметов: физра, литра, инглиш (английский язык) и т.д.

— Наименования других реалий учебного процесса: шпора (шпаргалка), зубрила, шамовочная (столовая), камчатка, чукотка (задние парты).

2. Жаргон школьников и сфера досуга.

К сфере досуга в жаргоне школьников можно отнести такие слова, как: видак, мафон, клипейшн, дискач, поп, рок, попса, гоп-компания, кореша, тусовка, шухерить, замочить, махаться и т.д. Для слов этой группы характерно преобладание лексем, заимствованных из других жаргонов, в часности жаргона музыкантов (в меньшей степени) и неформальных групп (в большей степени).

В последние несколько лет возросло количество лексем, перешедших из жаргона неформальных групп в жаргон школьников. Лексемы данной группы наиболее подвержены влиянию моды и являются переменным компонентом жаргона школьника.

3. Жаргон школьников и сфера быта.

Слова, относящиеся к сфере быта можно разделить на несколько групп.

— Лексемы, называющие части тела: виза, дыня, карточка — лицо; пакши, культяпки, грабли, клешни, крылья — руки; котелок, кочан, кабина, чайник — голова; лыжи, шасси, лапти, тормоза — ноги; для данных слов характерна наибольшая традиционность.

— Лексемы, называющие одежду, обувь и аксессуары: джопсы, джины — джинсы; шкура, косуха, бомбер — куртка; потники — носки. Данные лексемы были широко распространены в сленге молодежи, относящейся к неформальным группам.

— Лексемы, называющие различную бытовую технику: компик — компьютер; клава — клавиатура; скинуть, перекинуть — скопировать на дискету; маус, мышара — мышь. Данные лексемы являются новациями в жаргоне школьников. Слова: видак, мафон, плейер — гораздо более употребительны.

4. Сфера оценки в жаргоне школьника.

Слова сферы оценки можно разделить на две группы: вокативы и собственно оценочная лексика. Вокативы отнесены к сфере оценки потому, что жаргонные обращения всегда экспрессивны и выражают отношение к тому, кого называют.

К группе вокативов относится довольно большое количество слов. Здесь можно проследить взаимодействие учащейся молодежи со всеми социальными пластами и всеми возрастными категориями: от мала (мелочь, щенки,) до велика (отец, папаша, дяпан). Любопытно такое обращение, как лохидзе — лицо кавказской национальности, он же черный, черномазый. В молодежной среде популярно обращение — найк, по названию фирмы, выпускающей спортивную одежду с нашивками данного слова на английском языке: nike. Обращения, такие как: кенты, перцы, чувак, клюшка, браток, братиша — используются школьниками при общении друг с другом и потому употребляются наиболее часто. Что касается собственно оценочной лексики, то для нее характерно наличие лексем с ярко выраженной положительной либо отрицательной оценкой.

Экспрессивная лексика представлена в жаргоне школьников в основном наречиями, словами категории состояния и, в меньшей степени, прилагательными. Например: шик, блеск, отпадно, круто, супер, коронно, зверско, клево, чудовищно, потрясно, ништяк — положительная оценка; примато, фигово, пазарно, лево, муть, мура — отрицательная оценка.

Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому, рассказывая о сленге прошлого, приходится опираться на художественную литературу, мемуары и устные воспоминания.

О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.

В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.

Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган), лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда и т.д.

В 70-е годы жаргонизмы был уже достаточно распространены среди молодежи. Ярким примером этого является отрывок из мини фильма «Чуден Днепр» сатирического киножурнала «Ералаш»:

В кадре обыкновенный лифт. В кабине пожилой обитатель дома и юный гражданин.

Старший задает вопрос младшему:

— Как дела?

Вопрос «как дела?» вызвал целый поток, непонятной пожилому человеку, информации:

_ «У, дела моща. Один фитиль такое сморозил. Подкатывается к шкету. Дай, говорит, велик погонять» Сел и почепал. А тут училка. А он давай выпендриваться. Варежку разинул. Да как дерябнется. Сам с фингалом. Училка чуть не с катушек, а велик гиканулся. Во, ржачка! Клёво, да?»

80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш, трузера – брюки, штаны, хайрат – длинноволосый юноша, хиппи, шузняк – любая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т.п.

Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона.

Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени.

Студенческий сленг следует рассматривать как особый лексико-фразеологический слой, занимающий промежуточное положение между жаргонно-арготической сферой и просторечием, который можно обозначить, пользуясь терминологией Л.И. Скворцова, жаргонизированным просторечием. Студенческий сленг включает в себя как интердиалектные единицы (по происхождению — жаргонизмы, арготизмы, профессионализмы), так и собственно корпоративные обозначения.

Студенческий сленг отражает особенности молодежного сознания, для которого характерно иронично-критическое восприятие действительности, пародирование.

Студенческий сленг — понятие вневременное, вечное. В центре внимания здесь находится персона обучаемого в системе внутри- и вневузовских отношений. Сленг отражает социальные, культурные и ценностные особенности среды, в которых он функционирует.

1) обозначения вузов, отдельных факультетов, специальностей: школа, универ, пед; иняз, естгео, филфак, истфак, матфак; рафики (студенты-радиофизики), психи (психологи), юрики (юристы), информатики (студенты факультета информатики ЧГПУ); немцы, англичане, французы (студенты лингвистического факультета);

2) названия учебных предметов и дисциплин: зарубежка/заруба (зарубежная литература), античка (античная литература), физра (физкультура), вышка (высшая математика), матан (математический анализ), начерталка (начертательная геометрия), стиль (стилистика), инглиш (английский язык), френч (французский язык), макруха (макроэкономика), бух (бухгалтерский учет), основы (основы журналистики);

3) обозначения преподавателей и некоторых категорий обучаемых: препод (общее название преподавателей), физручка, омэзэшка (преподаватель по ОМЗ — «Основы медицинских знаний»); абитура (абитуриенты), старуха (староста); ботаник/батон (отличник);

4) предметные составляющие студенческой жизни: зачетка (зачетная книжка), студик/студак (студенческий билет), стипа/степа/степушка/степуха (стипендия);

5) значение временных отрезков и элементов расписания: пара, окно; академ (академический отпуск); мигалка (по мигалке); по первой/второй неделе (ЧелГУ), по верхней/нижней (ЧГПУ);

6) пространственные обозначения: общага (общежитие), двушка, трешка (комнаты в общежитии), аппендикс (аудиторный корпус в ЧелГУ), стекляшка (застекленная аудитория в ЧелГУ), лингафон (лингафонный кабинет); публичка («публичная библиотека», ныне — ЧОУНБ);

7) названия, связанные с контрольными мероприятиями: хвост (несданный экзамен или зачет), неуд, банан («двойка»), автомат (зачет или экзамен «автоматом»), энка/эночка (пропуск, зафиксированный преподавателем), шпора (шпаргалка), лаба (лабораторная работа);

8) названия различных студенческих «мероприятий»: тусовка/тусняк, разборка, стрела/стрелка (ср. забить стрелку), денюха (праздничный день); экватор (празднование «середины учебного пути», 2,5 года).

Особую группу составляют разнообразные экспрессивные обозначения: стопудово, реально, по-любому («наверняка»), клево, круто, классно, потрясно, зашибись; облом, фотка, нехилый, спец, прикид, бодяга, заморочка, фигня, с бодуна («с похмелья»); бухать («пить»), вмазать, хавать («есть»), грузиться, тормозить («медленно соображать»), въезжать («понимать»), тащиться, прикалываться, отрываться по полной и др. Данные наименования сближают студенческий сленг с молодежным сленгом в целом (с лексиконом школьников, курсантов и т.д.).

Большая часть сленговых единиц представляет собой переиначенные официальные наименования, которые помогают новоиспеченным студентам быстрее адаптироваться в новой для них среде, сделать «своими» ее реалии и законы.

Таким образом, студенческий сленг, являясь особой функциональной разновидностью русского языка, отражает весь спектр интересов личности студента, круг его контактов внутри вуза и за его пределами и выполняет, главным образом, коммуникативно-адаптационную функцию.

Компьютерный язык – это тоже жаргон, но, как правило, закрепленный не только в устной, но и в письменной (графической, существующей в сети Интернет) речи.

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как программистами и инженерами-электронщиками, так и другими пользователями компьютеров.

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пиксели, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дефматч и др.

Некоторые слова заимствованы из жаргонов других профессиональных групп: например, «чайник» (неопытный программист) и «движок» (ядро компьютерной программы) взяты из жаргона автомобилистов, где они обозначают соответственно неопытного водителя и автомобильный двигатель. Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом, например, образован жаргонизм «леталка». От глагола летать при помощи характерного для разговорной речи суффикса -к- образовано существительное «леталка» — компьютерная игра, имитирующая полет на боевом самолете или космическом корабле. В журнале «Мир развлечений» (1996. № 7) читаем: «Любителям же леталок можно напомнить об игре «US Navy Fighters», предыдущем авиасимуляторе в рамках целой серии «Jane's Combat Simulations»»

Любой жаргон имеет ограниченную сферу распространения. Сфера действия компьютерного жаргона охватывает людей, профессионально работающих с компьютерами, и просто пользователей, т.е. она достаточно широка. Поэтому мы можем выделить ряд разнообразных функций, выполняемых жаргоном в зависимости от того, кто им пользуется:

1. Прежде всего, как и любой другой «язык», свойственный той или иной группе людей, компьютерный жаргон является средством самовыражения участников коммуникации, которых сближает общее дело, одна специальность. Использование жаргона позволяет свободно общаться специалистам и пользователям разного уровня. Часто речь специалистов бывает совершенно непонятна далеким от компьютеров людям и даже вызывает их раздражение.

2. Важнейшей функцией компьютерного жаргона является выражение эмоций (например, стервер – сервер), оценочного отношения (например, пренебрежительное бутявка – загрузочная дискета, принтануть – напечатать на принтере; уменьшительно-ласкательное бантик – «красивость» в программе). Использование эмоционально окрашенных жаргонных слов позволяет оживить скучную профессиональную беседу.

3. Очень важна функция экономии языка, т.к. в компьютерном жаргоне существует множество слов, являющихся эквивалентами громоздких терминов, например: прополоть, или прополлить (от англ. poll – опрос) – провести опрос пользователей сети; чат (от англ. chat – беседа) – специальная программа в Интернете, позволяющая вести диалог в режиме реального времени.

Еще один особый язык, который используется людьми в компьютерной сфере и сфере интернета, «Олбанский язык». «Олбанский язык» или «Жаргон падонкафф» — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов, частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед».

Основой «олбанского» языка как раз и является возведение ошибок в правило, говоря иначе, своеобразный культ ошибки, которая превращается в единственно признаваемый принцип. К нему, в свою очередь, присоединяется несколько технических приемов, обеспечивающих в случае необходимости «перевод» с русского языка на «олбанский». Это, во-первых, кредо «пиши, как слышишь», во-вторых, написание в конце слов тех шумных звонких согласных, которые в произношении невозможны (классические образцы — «превед» вместо «привет» или «красавчег» вместо «красавчик»), и, в-третьих, использование буквосочетания «сч» на месте буквы «щ», и «ф» вместо «в».

Следование этой триаде и привело к таким повсеместно известным чеканным формулам, как «Аффтар жжот» ( создатель данного текста выше всяческих похвал), «Аффтар выпий йаду» ( данное произведение никуда не годится), «пеши есчо» ( радуй нас новыми творческими успехами) и т.д.

«Олбанский» язык опирается и на достижения незабвенной рок-культуры семидесятых. Те, чья молодость пришлась на эпоху катушечных магнитофонов и виниловых дисков, конечно же, помнят английскую группу «Slade», которая прославилась не только фантастическим хриплым фальцетом Нодди Холдера, но и тем, что сознательно искажала слова в названиях альбомов и песен (за что и была официально признана крайне пагубным явлением для британского школьного образования). Чтобы не вдаваться в подробности перевода, сошлемся лишь на такие композиции, как, например, «Look Wot You Dun», «Gudbuy T Jane» и «Coz I Luv You».

Вот несколько примеров «Олбанского» языка:

· Афтар выпей йаду — Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке.

· Вмемориз! — Занёс в дневник деловых встреч.

· Гыыыы, лол. %-) — Ваше сообщение привёло меня к бурному эмоциональному подъему.

· Зочем ви тгавите? — Ваше стремление доказать своё превосходство на примере других выглядит просто отвратительно!

· Ржунимагу! — Вам удалось меня раззадорить.

· Слив защитан. — Вынужден констатировать факт моей неоспоримой правоты в данной дискуссии, дальнейшее обсуждение считаю нецелесообразным.

· Ниасилил. — 1. К сожалению, в связи с отсутствием свободного времени, вынужден отложить ознакомление с данным произведением.

· В Бобруйск, жывотное! — Несомненно, Ваше странное мировоззрение выдаёт в вас скрытую ликантропию и склонность к дальним поездкам.[1]

В настоящее время жаргон «падонкафф» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей.

Таким образом,

1. подросток сознательно использует в своей речи жаргон, тем самым, показывая свою самостоятельность и желание жить своей жизнью, отделиться от взрослых;

2. распространению жаргонизмов в молодежной среде способствуют кино- и видеофильмы, современная литература и СМИ;

3. также, часто подросткам бывает сложно выразить свои чувства и эмоции, а такой экспрессивный язык, как язык жаргонов, помогает им в этом;

4. молодежный сленг можно разделить в зависимости от сферы употребления на

а) школьный и студенческий жаргон,

б) компьютерный жаргон, куда входит «олбанский язык».

Отдельно можно выделить, фразеологизмы, бытующие в молодежном сленге:

1. Фильтруй базар – следи за речью.

2. Залепи уши воском – не слушай.

3. Завали пасть (или застегни копыта, фонтан забетонируй) – замолчи.

4. Шевели помидорами (или булками, костылями, колготками) – иди быстрее.

5. По фене ботать – говорить на блатном жаргоне.

6. Рамсы попутать — ошибаться, не на того нападать.

7. В натуре – по правде, в самом деле.

8. Я че, лысый? – я не хуже других.

9. Флаг в руки, барабан на шею – действуй.

10. Не прогоняй мульку – не обманывай.

11. Синий хлам, убитый в сопли – очень пьяный.

12. Без базара – не подлежит сомнению.

13. Туши свет – полный кошмар.

14. Масть прет – удача.

15. Топчи поляну, биться будем – призыв к драке.

16. Лыбу давить – ухмыляться.

17. (У каждого) в голове свои тараканы – (у каждого) собственное мнение.

Заключение

В результате проделанной работы мы пришли к следующим выводам:

Жаргонная лексика молодежи чаще всего образуется двумя способами: морфологическим и неморфологическим. К морфологическим способам образования молодежного жаргона можно отнести суффиксальный способ, префиксальный способ, суффиксально-префиксальный способ, сокращение слов или выражений, сложение основ или первых букв/звуков выражения; к неморфологическим — переосмысление и метафорический перенос, каламбурное словообразование и конверсию, также огромное количество жаргонов было заимствовано из других иностранных языков. По морфологической принадлежности в молодежном жаргоне чаще всего употребляются такие части речи, как существительные, глаголы, наречия и прилагательные.

Распространению жаргонизмов в молодежной среде способствуют кино- и видеофильмы, современная литература и СМИ.

Молодежный сленг можно разделить на несколько групп в зависимости от сферы употребления: школьный и студенческий жаргон, компьютерный жаргон, куда входит «олбанский язык» и др.

Список используемой литературы

1. По неписаным законам улицы… /. – М.: Юрид. лит., 1991. – С.118-138.

2. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней. Журнал « Русский язык в школе», №2, 2002год, стр. 3-4.

3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка (тг.1-4). — М., 1987

4. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. М., 1992

5. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. М.,1976.

6. 1. Грачев, М. А. Речевой портрет учащейся молодежи [Текст] / М. А. Грачев, Т. В. Романова // Культура речи современного города. Лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода. – Нижний Новгород: Нижегород. гос. лингвист. ун-т, 2006. – С. 137- 148. – Содерж.: Студенты гуманитарных вузов; Студенты технических вузов. – Сигла хранения: ЧЗ, АБ.

Электронные ресурсы:

7. Энциклопедия «Кругосвет» [электронный ресурс]. – 2007.

8. www.lib.ua-ru.net/diss/cont/219847.html

еще рефераты
Еще работы по остальным рефератам