Реферат: Проект развитие музыкально-выразительных представлений и творческой активности через интегрированные уроки
ПРОЕКТ
"Развитие музыкально-выразительных представлений и творческой активности через интегрированные уроки"
Танец начинается с самого раннего детства. С возрастом, накапливается опыт танцевальных движений, и диагностические исследования, проводимые нами, подтверждают, что у детей, регулярно занимающихся танцами:
-укрепляется организм;
-улучшается осанка;
-развивается музыкальный слух;
-память и внимание;
-воспитываются морально-волевые качества (ловкость, точность, быстрота, целеустремленность ) ;
-появляются такие качества движения, как мягкость, пружинность, энергичность, пластичность.
Вот уже несколько лет работаю над методической темой: "^ Развитие музыкально-выразительных представлений и творческой активности через интегрированные уроки".
Исходя из своего опыта работы с детьми, для достижения высоких результатов в работе хореографа, по моему мнению, необходимо, опираясь на традиционные методы преподавания, не бояться практиковать и новые, не традиционные методики. В последние годы широкое распространение в общеобразовательных школах получили, так называемые, "интегрированные уроки". При этом в процессе обучения воссоединяются, казалось бы, не совместимые уроки. Например, математика и русский язык преподносятся как совместный урок (правописание числительных).
Нельзя ли подобную методику преподавания применить в хореографии? Практика показывает – можно. По существу, искусство - это сплошная интеграция. Например: музыка и танец, танец и мастерство актера, танец и изобразительное искусство, танец и театр. В работе ряда хореографических отделений, в настоящее время, складывается сложная форма исполнительского творчества учащихся: детский ансамбль танца и детский театр, работающие на базе школы. Допустим, школа взялась за большой проект в начале года - постановка экранизации какого-либо художественного произведения или детской сказки. Или допустим, к постановке композиции, посвященной какой-нибудь определенной дате или событию. Например: К 65-летимю окончания Великой Отечественной войны. Пока еще сложно определить все перспективы интегрированных уроков и их развития. Анализ подобных интегрированных уроков требует специального исследования, но надо отметить, что они дают гораздо больше возможностей и для творческого роста и для воспитания детей.
С такой формой работы, мне пришлось, я даже скажу, посчастливилось столкнуться в Саха Якутии, где я работал преподавателем в школе с эстетическим уклоном № 20. Представьте, что в начале учебного года на планерке планируется сценическая экранизация исторического или литературного действа. Все учителя работают по своим направлениям, будь то преподаватели труда, учитель изобразительного искусства, учитель музыки, учитель ритмики и хореографии и др., но, в целом в течении допустим половины учебного года….А потом, это все собирается в одно сценическое историческое или литературное действо. В конце года – конкурс между школами района. Победили? – пожалуйте на конкурс республиканский и т д. и т п.
Любовь к трем Апельсинам
(Сценарий по мотивам сказки Карло Гоцци)
Пролог
Посреди сцены - вешалка, на которой висят элементы костюмов с карточной мастью и реквизит. Под веселую музыку на сцену выходят актеры. Нa глазах у зрителей они переодеваются и преобразившись, затевают задорный танец. Вдруг музыка прерывается, персонажи застывают в различных позах. Появляются Маг Челио и Фея Моргана. Заглядывая в лица персонажей, они выходят на авансцену.
^ Челио: В 1922 году в Москве шел спектакль «Принцесса Турандот», Он был поставлен Евгением Вахтанговым по сказке Карло Гоцци.
Моргана: Режиссер не мог присутствовать на премьере. В эти дни он умирал от рака желудка. Недавно закончилась гражданская война. В стране царили голод и разруха.
^ Челио: А на сцене бушевал праздник! Знаменитая «Принцесса Турандот» от Карло Гоцци!
Музыка
Моргана: И сегодня нашими весьма скромными актерскими силами...
Челио: Мы сыграем сказку Карло Гоцци!
ВМЕСТЕ: «Любовь к трем апельсинам»
МОРГАНА: (разворачивает веер в виде карточной колоды): Играем!
Челио: (разворачивает такой же веер либо другой атрибут): Играем! Звучит песенка о трех апельсинах. Персонажи танцуют.
ДЕЙСТВИЕ 1
МОРГАНА! Да как вы смеете веселиться?! Сейчас «когда вокруг сплошная инфляция, милиция, полиция и военная амуниция! Плакать! Всем немедленно плакать!
Все плачут. МОРГАНА проверяет усердие рыдающих. ЧЕЛИО пытается остановить фею, утереть полившиеся слезы, но МОРГАНА вытесняет его.
СИЛЬВИО/рыдая/: Ах, как скверно устроен мир! Вот и мой любимый сын Тарталья уж которую неделю болен. Кстати, Панталоне, мой первый министр с портфелем, доложите о его здоровье!
ПАНТАЛОНЕ не слышит его, он дремлет.
ВСЕ! 1Пан-та-ло-не!
ПАНТАЛОНЕ: А? Что?
ВСЕ: Доложите о здоровье принца!
ПАНТАЛОНЕ: А! Да! /шарит вокруг себя/ Где мой портфель? /Наступает на Леандро / Это вы его взяли! Спите и мечтаете о портфеле первого министра! ЛЕАНДРО /пожимает плечами/: Это вы спите, между прочим…
ЧЕЛИО подает ПАНТАЛОНЕ портфель.
ПАНТАЛОНЕ /вынимает из портфеля бумажки и роется в них/Ага.. .Значит так…/читает/У принца...это…подергивание температуры… кашель сорок градусов…лающая сыпь...волосы по всему телу... выпадение конечностей...
Все ахают.
СИЛЬВИО: Я знал, что дело плохо, но чтоб до такой степени... /плачет ЛЕАНДРО: позвольте, я уточню диагноз.
СИЛЬВИО: О, Леандро, мой второй министр, может быть, вы меня утешите. ЛЕАНДРО: /Забирает у Панталоне бумажки и читает/Температура сорок градусов, лающий кашель, сыпь по всему телу...
КЛАРИЧЕ: Наш первый министр, как всегда, все перепутал.
СМЕРАЛЬДИНА: У старикашки начинается маразм.
БРИГЕЛЛА: Его давно пора отправить на пенсию.
СМЕРАЛЬДИНА: А портфель отдать второму министру - Леандро.
ЛЕАНДРО/продолжает читать/...выпадение памяти и волос, мания преследования и величия …
Все ахают, СИДЬЬИО рыдает, ЛЕАНДРО хочет забрать у ПАНТАЛОНЕ портфель, чтобы положить бумаги, но тот не дает.
ЧЕЛИО: Остановитесь, сеньоры! Такая доза слез еще никого не воскрешала. Радость! Смех! Улыбки! Вот лучшее лекарство! Если больной улыбнется хотя бы один раз, он будет жить - это обещаю вам я, маг Челио!
МОРГАНА: Я, фея Моргана, вывела в этом королевстве даже солнечных зайчиков! Всех до последнего! Вы не найдете здесь и проблеска радости!
ЧЕЛИО: Тяжелый случай! Но я пригласил опытного лекаря. Он, как раз лечит смехом. /зовет/Труффальдино!
ВСЕ: Труффальдино!
СМЕРАЛЬДИНА: Он погубит наш замысел!
ПАНТАЛОНЕ: Он спасет нас!
Музыка
Звучит забавная мелодия. (Тарантелла) Появляется Труффальдино. ТРУФФАЛЬДИНО: /с ученым видом/: Ну-те-с, где мой пациент?
На сцену под руки выводят Тарталью.3a ним выносят стул и бутылки с лекарствами. Принца усаживают.
ТРУФФАЛЬДИНО: Тарталья, друг мой! /раскрывает объятия/ Он меня не узнает! Ужасно! /подходит к Тарталье, тормошит и осматривает его/
КЛАРИЧЕ/злорадно/ Пациент скорее мертв чем жив!
ПАНТАЛОНЕ: Пациент скорее жив чем мертв!
МОРГАНА: Мертв!
ЧЕЛИО: Жив!
Две группировки с криками идут друг на друга. От шума ТАРТАЛЬЯ очнулся и зажал уши. Все сразу замолкли.
ТАРТАЛЬЯ: /слабим голосом/:Надоело, надоело...Я не хочу быть карточной фигурой…
ТРУФФАЛЬДИНО: Ого! Он говорит нечто разумное!
МОРГАНА:/угрожающе/: Что?
ТАРТАЛЬЯ: /громче/: Не хочу, чтобы мной играли! Ни хочу быть картой!
ТРУФФАЛЬДИНО: Браво!
СИЛЬВИО: Нет-нет! Он не то хотел сказать! У ребенка бред!/поспешно
зажимает Тарталье рот/
КЛАРИЧЕ: |Ну, если он все-таки жив, то ему пора подкрепиться. Хлопает в ладоши, СМЕРАЛЬДА выносит пирог. ТРУФФАЛЬДИНО с подозрением оглядывает и обнюхивает его.
ТРУФФАЛЬДИНО: Чем тебя кормят, бедный мой друг? Что за начинка в этом пироге?
Разламывает пирог, достает оттуда листы бумаги и разбрасывает их.
ТРУФФАЛЬДИНО: Уголовная хроника! Ценники на продукты! На билеты! Речи депутатов! Романы ужасов? Светские сплетни! Все ясно, пирог отравлен.
ЛЕАНДРО:/Клариче/: Как видите, мы приготовили весьма ядовитую
начинку.
старались, что чуть было caми не отравились.
СМЕРАЛЬДИНА: Не мешало бы приплатить за вредность.
КЛАРИЧЕ: За вашу вредность платить - никаких денег не хватит! И к тому же - где результат? Принц до сих пор жив! Он наследник трона, а не я!/решительно/Остается последнее средство: запечь ему в пирог... рецензию на наш спектакль.
ЛЕАНДРО:/оскорбленно/ Да, я могу быть жестоким, синьорита, но я все-таки не садист!
БРИГЕЛЛА: /цpocительнo/ Мoжeт, все-таки попробуем яд и веревку? Меньше мучиться будет...
ТРУФФАЛЬДИНО:/Сильвио/ - Итак, остается последнее средство: устроить веселый карнавал!
СИЛЬВИО: Будь по- вашему. Карнавал!
Танец (Тарантелла)
Все двигаются под музыку, освобождая середину сцены. Исполняется (Танец марионеток), затем веселая песенка. Принц остается безучастен. МОРГАНА: Хa - xa - xa! Как радостно, как весело, как забавно! Но что-то я не вижу улыбок! Не слышу хохота! Все будет по-моему!
МОРГАНА хочет гордо удалиться, но ТРУФФАЛЬДИНО подставляет ногу и фея падает, задрав юбки. ТАРТАЛЬЯ хихикает и вдруг начинает громко хохотать,3а ним все остальные.
СИЛЬВИО: Мой сын улыбнулся!
ПАНТАЛОНЕ: 0н смеется!
ЧЕЛИО: Что я говорил! Тарталья будет жить!
МОРГАНА: Проклятье! Нет, он умрет! 0н умрет… от любви к трем апельсинам! Да-да! От любви! К трем! Апельсинам!/колдует/Влюбись в три апельсина! Умри, если не найдешь их!
ТАРТАЛЬЯ:/впадает в транс и бормочет/Влюблен... Потрясен... Три апельсина...
СМЕРАЛЬДИНА: Однако, у мальчика и аппетит! Ну, хоть бы один апельсин полюбил, а то сразу - три!
СИЛЬВИО: Он умирает! Опять! А все было так хорошо!
ЧЕЛИО: Не горюйте, синьоры! Любовь - это прекрасно!
ПАНТАЛОНЕ: / мечтательно/: Да, любовь - это прекрасно...
КЛАРИЧЕ: Но где же найти эти необыкновенные апельсины?
ЧЕЛИО: Это скажет моя волшебная книга.
Хлопает в ладоши, ТРУФФАЛЬДИНО выносит толстую книгу и начинает ее листать. Остальные подсказывают.
СИЛЬВИО: Смотри на фрукты!
КЛАРИЧЕ: На цитрусовые!
СМЕРАЛЬДИНА: На букву «а».
ЛЕАНДРО: На автора.
БРИГЕЛЛА: На "ТРИ".
ПАНТАЛОНЕ: На "любовь".
ТРУФФАЛЬДИНО: На "цитрусовые". Вот: Мандарин китайский - правитель Китая в сказке Андерсена "Соловей"...
Все: Не то, не то!
ТРУФФАЛЬДИНО: Не то? Тогда на "три"... Три...
Все замирают.
ТРУФФАЛЬДИНО: … поросенка.
Всеобщий вздох веселого разочарования.
ТРУФФАЛЬДИНО: Три...
Все вновь замирают.
ТРУФФАЛЬДИНО: … девицы.
Всеобщий! вздох лукавого разочарования.
ТРУФФАЛЬДИНО: Три…
Все замирают.
ТРУФФАЛЬДИНО: …танкиста.
Всеобщий, уважительный вздох.
ЧЕЛИО: Да ты не туда смотришь! /переворачивает книгу/.
ТРУФФАЛЬДИНО: А! Вот! Три апельсина!
Надо идти на юго-запад,
Переплыть зачарованное озеро,
Перепрыгнуть 93 закалдованных ущелья,
Переползти Долину Змеи,
Сделать подземный ход под замком Дракона ...
… И сразу налево за углом!
КЛАРИЧЕ, СМЕРАЛЬДИНА, ЛЕАНДРО, БРИГЕЛЛА:/ехидно/:Адрес точный!
СИЛЬВИО, ПАНТАЛОНЕ:/радостно/: Адрес точный!
Все: В путь!
ТАРТАЛЬЯ и ТРУФФАЛЬДИНО прощаются со всеми.
ЧЕЛИО: Подождите! Запомните: три волшебных апельсина нужно разрезать только вблизи источника воды! Иначе случится беда!
ТРУФФАЛЬДИНО: Все будет хорошо!
Танец
Труффальдино и Тарталья исполняют танец или пантомиму «Путешествие»
В глубине сцены появляются три больших апельсина.
ТРУФФАЛЬДИНО; ТАРТАЛЬЯ: Апельсины! Волшебные апельсины! Ура, пришли! Ура, нашли!/обнимаются/
Действие 2.
ТАРТАЛЬЯ: Помни, маг ЧЕЛИО сказал: волшебные апельсины можно разрезать только вблизи источника воды! - Пойду поищу источник. Заодно и напьемся с дороги. /уходит/
ТРУФФАЛЬДИНО: «Напьемся, напьемся»... Одной водичкой сытым не будешь. Ох, как есть хочется! Скоре! бы уж конец сказки. Там, как водится, свадьба, пир горой! Вот уж наемся! Нет, кажется, до конца сказки я не доживу... Умру с голоду. Что бы такое поскорее съесть? /оглядывается/ - Если я отрежу малюсенький кусочек апельсина, никто даже и не заметит, правда?
ТРУФФАЛЬДИНО разрезает один из апельсинов. Оттуда выходит прекрасная девушка. ТРУФФАЛЬДИНО: восхищен ею, они начинают танцевать.
Танец
ТРУФФАЛЬДИНО: Как зовут тебя, красавица?
ДЕВУШКА: Синьорита - Улыбка.
Вдруг девушка сникает.
ДЕВУШКА: Пить, умоляю! Пить, умираю!
ТРУФФАЛЬДИНО: мечется по сцене и разрезает второй апельсин.
Из него выходит вторая девушка. ТРУФФАЛЬДИНО так восхищен ею, что он забывает о предыдущей. Начинается веселый танец.
Танец
ТРУФФАЛЬДИНО: Как зовут тебя, красавица?
ДЕВУШКА: Синьорита - Радость.
Со второй девушкой повторяется то же самое, что и с первой.
ТРУФФАЛЬДИНО:/мечется между стонущими девушками, в панике/: Челио!
ЧЕЛИО: /появляется/: Что случилось!
ТРУФФАЛЬДИНО: Вот…, Умирают…
ЧЕЛИО: Что вы! У нашей сказки должен быть счастливый конец! Здесь нельзя умирать ни в коем случае!
ТРУФФАЛЬДИНО: О! Я придумал! Давайте скорее отнесем их в другую сказку. Вон! Вон там -страшная сказка. Куча трупов! Тащим их скорее туда!
Пустъ там себе умирают! Двумя трупами больше - двумя меньше, какая автору разница?
ЧЕЛИО: Нет, отнесем их в хорошую сказку./показывает в противоположном направлении / Там, молочная река, кисельные 6epera.Taм и напьются.
ТРУФФАЛЬДИНО: Но туда/показывает в направлении страшной сказки/ближе!
!Как не стыдно! Зрители смотрят!
ТРУФФАЛЬДИНО и ЧЕЛИО: уводят девушек. Появляется ТАРТАЛЬЯ.
ТАРТАЛЬЯ: /Труффальдино! /отлядывается/ - Вот так сюрприз! Исчез куда-то Труффальдино. К тому же разрезано два апельсина… А где их содержимое? 3агадка… может быть, разгадка в третьем апельсине? Разрезает оставшийся апельсин, из него появляется прекрасная
девушка. ТАРТАЛЬЯ в восхищении.
Танец
ТАРТАЛЬЯ: Как зовут тебя, Красавица?
ДЕВУШКА: Сиьорита - Счастье.
Танец. Внезапно девушка падает на руки Тарталье и просит пить.
ТАРТАЛЬЯ: /мечется/ - Эй, кто-нибудь! Она умирает...! Нe умирай, счастье мое…
ТАРТАЛЬЯ льет потоки слез на девушку. Она оживает.
ДЕВУШКА: Вода…!
ТАРТАЛЬЯ: Это мои слезы…Теперь это слезы счастья...
Влюбленные возобновляют танец.
ТАРТАЛЬЯ: Пойдем со мной, любимая. Ты будешь жить во дворце. Наконец - то все перестанут плакать и будут счастливы. /зовет/ ТРУФФАЛЬДИНО! Пора собираться в обратный путь! /накидывает на девушку плащ/ - Ну, Труффальдино же! Сейчас я его приведу… /уходит/
Появляется МОРГАНА.
МОРГАНА: /ехидно/ - Ах, счастье, ах, любовь! \думаете, перехитрили меня? Ничего у вас не выйдет! /срывает с девушки плащ, рассматривает ее. Красивая, как фарфоровая кукла... Ну и стань фарфоровой куклой!
МОРГАНА взмахивает веером, ДЕВУШКА застывает.
МОРГАНА: Сюда мои верные слуги!
Появляются Клариче, Смеральдина, Леандро и Бригелла.
МОРГАНА: Уберите эту безделушку!
Леандро и Бригелла уводят Девушку. Моргана и Клариче накидывают на Смеральдину плащ, распускают ей волосы, ставят спиной к зрителям. Появляются Труффальдино и Тарталья.
ТАРТАЛЬЯ: Полюбуйся на эту прекрасную синьору! Вот оно, мое счастье!
Смеральдина оборачивается. Тарталья, увидев подмену, с криком прячется за Труффальдино.
ТРУФФАЛЬДИНО: - Злодейка! Интриганка!
СМЕРАЛЬДИНА: Шут гороховый!
Труффальдино и Смеральдина сцепляются посреди сцены.
ТАРТАЛЬЯ: /рыдает/: Это Моргана/ Она похитила мою любовь, мое счастье! Челио, Челио, помоги мне! 3ови всех!
Появляются Челио, Сильвио, Панталоне. Они возмущены.
С другой стороны – Моргана, Клариче, Леандро, Бригелла злорадствуют.
ЧЕЛИО /Тарталье/: Опять ревешь?! За счастье надо бороться!
ТАРТАЛЬЯ: Так я... это… борюсь,/ Моргане, нерешительно/ Отдавай мою невесту… а то я... это...
МОРГАНА: /насмешливо/: Ну?
ТАРТАЛЬЯ: А то я... это...
МОРГАНА: Ну-ну?
ЧЕЛИО: Борись!
МОРГАНА: Плачь!
ЧЕЛИО: Борись!
МОРГАНА: Плачь!
ТАРТАЛЬЯ: /растерянно смотрит то на одного, то на другого, наконец, зажимает уши и кричит/ - Хватит мной командовать! Надоело! Не хочу быть злодеем! Не хочу быть героем! Хочу простого человеческого счастья!
Всe замирают от неожиданности.
ТАРТАЛЬЯ: - Не хочу быть картечной фигурой! Не хочу, чтобы мной играли! Ни злые силы, ни добрые! Долой игроков!
ТРУФФАЛЬДИНО: Браво! Какие лозунги!
ПАНТАЛОНЕ: Правильно сынок…! Совсем как я в молодости, Эх, тряхнем стариной! /срывает с себя карточную масть /Мы и сами с усами!
СИЛЬВИО: Долго терпел. Но теперь вот вам, вот вам! /Срывает карточную масть/ Не хочу быть картой! Хочу быть самим собой!
ТРУФФАЛЬДИНО, СИЛЬВИО, ПАНТАЛОНЕ /скандируют/ Долой игроков! Долой игроков!
ПАНТАЛОНЕ: «Спартах» - чемпион! Ой! Это... Долой игроков!
ТРУФФАЛЬДИНО: дирижирует хором протеста. ЧЕЛИО обескуражен таким поворотом дела. Моргане - дурно. Клариче, Смеральдина, Леандро и Бригелла, видя, что могущество Морганы поколебалось, в нерешительности перешептываются.
КЛАРИЧЕ: Прошу учесть, я вовсе не злодейка. О, как я вас всех в душе люблю! А если что и сделала дурного, то под влиянием МОРГАНЫ.
/Начинает снижать карточную масть/
СМЕРАЛЬДИНА: Да - да, это Моргана заставляла нас делать гадости! /Снимает карточную масть/
ЛЕАНДРО: Мы были ослеплены ее магией. Но довольно! /срывает карточную масть / - У нас, есть свое "я"!
БРИГЕЛЛА: Да ну ее в болото, эту Моргану! Все равно толку нет! /Срывает карточную месть/
ЧЕЛИО: Кончилась наша власть над людьми. Ну что ж, посмотрим, что из этого выйдет! Во всяком случае, я с вами, друзья мои. Я больше не игрок! /Бросает веер/.
МОРГАНА: Кончилась власть! /бросает веер/Я больше не игрок. Я ухожу. Уходит, но останавливается, грозно/ - Но, я еще вернусь! Вы еще у меня поплачете!/Уходит/
ТРУФФАЛЬДИНО: |Не сомневайтесь, сеньоры, она вернется! И мы еще поплачем. А пока давайте веселиться! Мир уцелел, друзья, потому что смеялся! Сегодня с нами синьорита - улыбка, синьорита - радость и синьорита - Счастье!
Появляются девушки
Спектакль заканчивается веселым танцем. Танец
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Собчук Наталія Миколаївна 2011 урок
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Индивидуальное задание стихотворения наизусть. Цели и задачи. Расширить представление о творчестве Н. А. Некрасова. Познакомиться со стихотворениями Некрасова о любви
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Задачи урока: Знакомство с мотивами лирики Н. А. Некрасова; систематизация знаний по теории литературы, их применение
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Урок "Херсонщино, моя ти рідна мати!" Тема: "Херсонщино, моя ти рідна мати!"
17 Сентября 2013