Реферат: Экзаменационная работа (реферат)


ГОУ ВПО ОГУ

кафедра английской филологии
Экзаменационная работа (реферат)
по дисциплине

«Введение в языкознание».

Тема: «Словообразование».


Выполнила студентка

1 курса группы 101А

факультета иностранных языков

Алексеева Ирина


Проверила:

Шашкова Валентина Николаевна

_______________________


Орел 2010


Введение.
Словообразование – важнейший языковой процесс. Независимо от того, к какой языковой семье принадлежит язык, является ли синтетическим или аналитическим, именно благодаря словообразованию происходит его развитие. Благодаря существованию особых моделей словообразования язык приобретает структурированность и системность, становится возможным выведение и изучение лингвистических законов.

В данной работе рассмотрены основные законы словообразования и словоизменения, их модели и соответствующие типы слов, а также явление словообразовательной продуктивности. Кроме того, проанализированы основные принципы словоизменения и его отличия от словообразования.

^ Основы словообразования. Понятие структуры слова.
Структура слова - то же самое, что словообразовательная структура производного слова.1 Все производные слова современного русского языка, являющиеся объектом словообразовательного анализа, независимо от их морфемного состава, морфемной структуры, включают два основных элемента - словообразовательную базу и словообразующее средство, фрагмент.

Под словообразовательной базой понимается материальная основа производного слова, входящая в состав соответствующего производного, т. е. то, от чего образовано или представляется образованным данное слово. В русском языке в качестве словообразовательной базы может использоваться целое слово (простое или сложное), основа слова (полная или усеченная), сочетание нескольких слов или основ и даже целое предложение.

Словообразующим аффиксом называется формальное, материально выраженное средство, с помощью которого образовано или представляется образованным производное слово, т. е. часть или определенный признак производного слова, отсутствующие в составе производящей базы, которые отличают производное слово от производящей базы и выражают его словообразовательное значение.

Наличие в составе производного слова словообразовательной базы и словообразующего аффикса как обязательных составных элементов производного, теснейшим образом связанных друг с другом, определяет его словообразовательную структуру. На этом основании словообразовательная структура производного слова в самом общем виде может быть определена как взаимосвязь двух основных структурных элементов слова - словообразовательной базы и словообразующего аффикса. Иначе говоря, словообразовательная структура производного слова — это свойство соответствующего производного, определяемое характером словообразовательной базы и словообразующего аффикса как выразителей формы и содержания слова.

При словообразовательном анализе производной лексики необходимо учитывать не только внешние, формальные особенности составляющих их компонентов — словообразовательной базы и словообразующего аффикса, по и семантические взаимоотношения между ними, которые определяют внутреннее содержание производных, их словообразовательную семантику, словообразовательные значения. По утверждению некоторых ученых, методика исследования словообразовательной структуры производных слов «при строгом учете структурных особенностей, должна учитывать и семантику изучаемых образований, а также и место этих образований в структурно-семантической системе языка».

Словообразовательное значение может быть определено как обобщенное, категориальное значение производных слов определенной словообразовательной структуры, устанавливаемое на сновании семантического соотношения производных слов данной структуры с соответствующими производящими.


^ Язык как система. Виды языков.
В настоящее время существует множество вариантов классификации языков мира по самым различным признакам, но наиболее распространенной и общепринятой остается классификация по лингвистическому типу. Все языки условно можно разделить на три большие группы: синтетические2, полисинтетические и аналитические3. Среди последних выделяют подгруппу изолирующих языков.

Основание для деления языков на синтетические, аналитические и полисинтетические по сути является синтаксическим, однако пересекается и с морфологической классификацией языков, хотя и не полностью совпадает с ней. Деление языков на синтетические и аналитические предложил Август Шлейхер (только для флективных языков), затем он распространил его на языки агглютинативные.

По определению П.Я. Скорика синтетические языки — это такой типологический класс языков, в которых преобладают синтетические формы выражения грамматических значений. Синтетические языки противопоставляются аналитическим языкам и полисинтетическим языкам. Аналитические языки — это языки где грамматические значения главным образом выражаются вне слова, в предложении: английский, французский, и все изолирующие языки, например, вьетнамский. В этих языках слово — передатчик лексического значения, а грамматические значения передаются отдельно: порядком слов в предложении, служебными словами, интонацией и т.п. Особое явление представляют полисинтетические языки. Это такие языки, в которых все члены предложения или некоторые компоненты словосочетания соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них.

Среди аналитических языков особо выделяются изолирующие языки, где корни используются как слова, не образуя сложных сочетаний с суффиксами и префиксами. В этом отношении изолирующие языки противопоставлены синтетическим языкам, в которых слова могут состоять из нескольких морфем.

Мне кажется необходимым кратко рассмотреть особенности каждого из вышеозначенных классов языков, чтобы выявить признаки словообразовательных моделей, характерных для каждого из них.

^ Синтетические языки.
В синтетических языках грамматические значения выражаются в пределах самого слова, т. е. формами самих слов. Для выражения отношений между словами в предложении могут быть использованы также элементы аналитического строя (служебные слова, порядок знаменательных слов, интонация).

Морфемы, входящие в слово в синтетических языках, могут объединяться по принципу агглютинации, фузии, претерпевать позиционные чередования (например, тюркский сингармонизм). Синтетические формы встречаются в значительной части языков мира. Поскольку язык в принципе не бывает типологически однородным, термин «синтетические языки» применяется на практике к языкам с достаточно высокой степенью синтеза, например немецкому, русскому, тюркским, финно-угорским, большинству семито-хамитских, индоевропейским (древним), монгольским, тунгусо-маньчжурским, некоторым африканским (банту), кавказским, палеоазиатским, языкам американских индейцев.

Во всех этих языках грамматические способы выражают в основном грамматику внутри слова, – это внутренняя флексия, аффиксация4, повторы5, сложения, ударение и супплетивизм.

Значение этих явлений и процессов сводится к тому, что при синтетической тенденции грамматики грамматическое значение синтетизируется, соединяется с лексическими значениями в пределах слова, что при единстве слова является прочным показателем целого.

Преобладание синтетической тенденции определяет характер слова в языке, так как в языках данного строя слово, будучи вынутым из предложения, сохраняет свою грамматическую характеристику. Например, латинское слово filium, кроме того, что оно лексически обозначает «такое-то имя родства (сын)», показывает, что: 1) это существительное, 2) в единственном числе, 3) в винительном падеже, 4) это прямое дополнение. И для характеристики строения предложения эта «вырванная» форма filium дает многое: 1) это прямое дополнение, 2) зависящее от сказуемого – переходного глагола, 3) при котором должно стоять подлежащее6, определяющее лицо и число этого сказуемого – глагола. Слово синтетических языков самостоятельно, полноценно как лексически, так и грамматически и требует прежде всего морфологического анализа, из чего синтаксические его свойства происходят сами собой7.

Выражение грамматических значений в синтетических языках повторяется как в согласованных членах предложения, так и в пределах форм одного и того же слова. Можно сравнить «перевод» с одного языка на другой такого предложения, как «Большие столы стоят»:

Немецкий язык: Die grossen Tische stehen – множественное число выражено четыре раза: артиклем (аналитически) и аффиксами в существительном (Tisch-e), в прилагательном (gross-en) и в глаголе (steh-en) (синтетически).

Русский язык: Большие столы стоят – множественное число выражено три раза: в существительном (стол-ы), в прилагательном (больш-ие) и в глаголе (сто-ят) (синтетически).

Английский язык: The great tables stand – множественное число выражено два раза: в существительном (table-s) (синтетически) и в глаголе – отсутствием -s (stand), указывающего на единственное число в настоящем времени (синтетически).

Казахский язык: Улкэн столдар - гур – множественное число выражено только один раз: в существительном (столдар) (синтетически).

Французский язык: Les grandes tables restent debout – множественное число выражено только один раз в артикле les [Iε] (аналитически)8.

Даже если сравнить образование тех же форм множественного числа в близкородственных языках, как немецкий и английский (в тех же по происхождению словах Buch, book – «книга» и Маnn, man – «человек»), видна будет тенденция синтетическая (в параллельном повторении грамматического значения) и аналитическая (в желании только один раз выразить данное грамматическое значение).


^ Аналитические языки.
Также существуют способы, выражающие грамматику вне слова, – это способы служебных слов, порядка слов и интонации. Такой ряд способов называется аналитическим, а языки, для которых он характерен, соответственно, аналитическими.

Значение аналитизма языка сводится к тому, что при аналитической тенденции грамматические значения отделяются от выражения лексических значений; лексические значения сосредоточены в самом слове, а грамматические выражаются либо сопровождающими знаменательное слово служебными словами, либо порядком самих знаменательных слов, либо интонацией, сопровождающей предложение, а не данное слово.

Слово аналитических языков выражает одно лексическое значение и, будучи вынуто из предложения, ограничивается только своими номинативными возможностями; грамматическую же характеристику оно приобретает лишь в составе предложения.

В английском «кусок» – round – это только «2ПR», если не знать, из какого предложения этот «кусок» вынут; конечно, это не всегда то же самое слово, что выявляется только в синтаксических контекстах (a round table – «круглый стол», a great round – «большой круг» и т. п.); русские же слова круг, круглый, кружить и без синтаксического контекста понятны как явления лексики, и поэтому они несопоставимы с английским round. Это грамматически разные явления.

Как уже говорилось выше, языки редко бывают только и исключительно синтетическими или аналитическими, обладая признаками как синтетизма, так и аналитизма, поэтому если сравнить образование тех же форм множественного числа в близкородственных языках, как немецкий и английский (в тех же по происхождению словах Buch, book – «книга» и Мапп, man – «человек»), видна будет тенденция синтетическая (в параллельном повторении грамматического значения) и аналитическая (в желании только один раз выразить данное грамматическое значение):

Немецкий язык: Das Buch — Die Bücher, Der Mann — Die Männer.

Множественное число выражено трижды:

Внешней флексией –er,

Внутренней флексией Büch-, Männ-.

Сменой артикля: das/der → die.

Английский язык: Множественное число выражено в каждом примере только один раз:

the book – the books 1) в book – books только внешней флексией (нет внутренней флексии, и артикль не меняется)

the man – the men 2) в man – men только внутренней флексией; артикль в английском различать число не может.9

К типичным синтетическим языкам10 относятся древние письменные индоевропейские языки: санскрит, древнегреческий, латинский, готский, старославянский; в настоящее время в значительной мере литовский, немецкий, русский (хотя и тот и другой с многими активными чертами аналитизма); к аналитическим: романские, английский, датский, новогреческий, новоперсидский, новоиндийские; из славянских – болгарский.

Такие языки, как тюркские, финские, несмотря на преобладающую роль в их грамматике аффиксации, имеют много аналитизма в строе благодаря агглютинирующему характеру своей аффиксации; такие же языки, как семитские (например, арабский), синтетичны, потому что грамматика в них выражается внутри слова, но они скорее аналитичны по агглютинирующей тенденции аффиксации.


^ Полисинтетические языки.
Полисинтети́ческие языки́ — языки, в которых все члены предложения (полная инкорпорация) или некоторые компоненты словосочетания (частичная инкорпорация) соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них.

Известные примеры полисинтетических языков — чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские и многие языковые семьи Северной Америки. В абхазо-адыгских языках при очень простой системе существительного, система глагола является полисинтетической. К полисинтетическим относятся искусственные языки ифкуиль и арахау.

Термин «полисинтетические языки» введён Эдуардом Сепиром. Полисинтетизм (или инкорпорацию), в котором активное участие принимает глагол, следует отличать от композитов (сложных слов, состоящих из имен и наречий). Например, такие длинные слова в баскском языке (ponetikaikoaekin «вместе с теми, кто носит берет») или венгерском (elöáreláthatatlansagokról «непродумываемость») и санскрите (Rāmalakşmaņabharataśatrughnāh «Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна») не являются случаем полисинтетизма. Равно как не является таковым и пример сложносоставного слова в ацтекском языке: totoltotlaxcalli «яичница» < totolin курица, tell камень, axcalli яйцо.

А вот если мы рассмотрим особенности чукотского языка, то станет ясно, что это язвк полисинтетический. Наиболее известным примером чукотского слова-предложения является проанализированное Скориком «Тымэйӈылевтпыгтыркын» (t-ə-meyŋ-ə-levt-pəγt-ə-rkən) — «У меня сильно болит голова». В одном слове содержится пять морфем, три из которых являются корневыми.

Попробуем проанализировать пример восьмипорядковой деривации в эскимосском языке:

igdlo-ssua-tsia-lior-fi-gssa-liar-qu-gamiuk

Переведем смысловые части слова: «дом-большой-довольно-изготавливать-место-быть-идти-велеть-когда.он.его».

В результате получаем перевод: «Велев ему пойти туда, где строился довольно большой дом».

Инкорпорация выражаются отношения, соответствующие атрибутивным (в чукотском языке га-нэран-тор-мэлгар-ма — «с двумя новыми ружьями»), обстоятельственным (мыт-винвы-эквэт-ыркын — «тайно отправляемся»), объектным (мыт-купрэ-гынрит-ыр-кын — «сети охраняем»), а также объектным, осложнённым атрибутивными (мыт-тур-купрэ-гынрит-ыркын — «новые сети охраняем»). Такой инкорпоративный комплекс не сводим ни к слову (отличается лексико-семантической расчленённостью), ни к словосочетанию (морфологическая цельность). Инкорпорация представлена в языках наряду с агглютинацией, причём они тесно связаны между собой и взаимообусловлены.

Количество компонентов, входящих в инкорпоративный комплекс, теоретически не ограничено, например: га-қора-ма — «с оленем», г-арма-қора-ма — «с сильным оленем», га-вэтъат-арма-қора-ма — «с бодливым сильным оленем», га-ңыран-вэтъат-арма-қора-ма — «с четырьмя бодливыми сильными оленями» и т.д.

Атрибут инкорпорируется в именную словоформу, а объект может быть инкорпорирован в глагольную словоформу. В последнем случае он может инкорпорироваться со всеми своими атрибутами, ср. мыт-қора-вэнрэты-ркын — «мы оленей охраняем», мыт-ңыран-вэтъат-арма-қора-ма — «мы четырех бодливых сильных оленей охраняем».

Из-за сильно выраженного синтетизма, наличия субъектно-объектного спряжения и посессивного склонения слово в эскимосских языках включает все элементы, необходимые для передачи законченного смысла. Предложения типа Nularniaraluarnerpise? «Интересно, правда ли, что ты действительно собираешься поехать в Нуук?» настолько сильно действовали на воображение лингвистов, что собственно синтаксисом эскимосского языка они практически не занимались, ограничиваясь утверждением, что соединение нескольких слов в предложении сводится к дополнению, распространению, объяснению одного единственного слова.

Лексико-семантическим ядром предложения выступает, как правило, только корневая морфема, например, эскимос. аңйаңлъа-рахки-ға-кукут «лодку-делаем-быстро-сейчас-мы» (основа − анйак, «лодка», остальные аффиксы слова − суффиксы); алеут. укухта-тудˆа-лъи-на-ғулаг, «видеть даже-не захотел-его-я» (основа − укухта).

В одной глагольной форме может быть выражено суффиксально до 12 грамматических категорий: аз.-эск. аҕуляқ-сюҕ-ма-ңиқ-сяҳ-т-а-ø-тын «говорят, что ты не хотел приехать», но..., где аҕуляқ - основа со значением «приезжать», -сюг,- - префикс модальности желания, -ма- - показатель прошедшего времени, -ңиқ- - суффикс передачи чужой речи, -сяҳ- - суффикс действия, не приведшего к ожидаемому результату, -т- - показатель финитности, -а- - показатель индикатива или двухличной формы, -ø- - 3 л. ед. ч. агенса, -тын - 2 л. ед. ч. объекта; таги-пыстаг-йаҳҳа-ма-йаҕ-т-у-ңа «я обязательно должен был прийти, но...», где таги- - основа со значением «приходить», -пыстаг- - оценочный показатель со значением «обязательно», -йаҳҳа- показатель модальности долженствования, -ма- - показатель прошедшего времени, -йаҕ- суффикс действия, не приведшего к желаемому результату, -т- - показатель финитности, -у- - показатель индикатива для одноличной формы, -ңа- - 1 л. ед. ч. субъекта.

Подобные лексико-семантические конструкции характерны не только для языков эсскимосско-алеутской семьи, но и, например, для кавказских языков:

Так, в кабардинском языке də-xä-γä-hä-n «вместе с кем(чем)-то заставить войти внутрь чего-то». Аффиксы глаголов в адыгейском языке могут выражать значение субъекта (подлежащего), прямого и косвенного дополнения, обстоятельства, числа, отрицания, времени, наклонения, направления, взаимности, совместности, возвратности действия, в результате чего образуется многоморфемный глагольный комплекс, который равен по своему значению целому предложению, например: уакъыдэсэгъэгущыIэжъы "Я заставляю тебя повторно поговорить с ними", которое состоит из следующих морфем:

у-а-къы-дэ-сэ-гъэ-гущыIэ-жьы, его буквальный перевод таков: "тебя (у) с ними (а) оттуда (къы) вместе(дэ) я (сэ) заставляю (гъэ) говорить (гущыIэн) повторно(жьы)". Но следует сказать, что такие сложные глагольные комплексы по сравнению с двух-трехкомпонентными глаголами в устной речи встречаются реже.

В абхазо-адыгских языках в глагол может быть инкорпорировано четыре лица: в адыгейском п-ф-е-с-тыгъ «его-для.тебя-ему-я-отдал», у-къы-с-ф-е-плъыгъ «ты-для.меня-посмотрел-на.него», сы-б-дэ-кIо-н-эп «я-за.тебя-не-выйду.замуж»; Иногда слово передает целое предложение, как в убыхском: aχʲazbatɕʾaʁawdətʷaajlafaqʾajtʾmadaχ «если бы только вы не были в состоянии заставить его взять это все из-под меня снова для них»[2].

В абхазском тоже есть такие примеры и-сы-з-и-лы-рҩит «для.меня-она-заставила-его-то-написать», s-ca-ztən "если-я-пошел". Вообще, абхазский глагол представляет собой предложение в миниатюре: в его структуру инкорпорированы классно-личные показатели, количество которых может достигать четырех:

Узбоит (узбоит<усбоит=уара+сара+абара+оит тебя(м.)-я-вижу)

Субоит (сара+уара+абара+оит ты(м.)-меня-видишь)

Бызбоит (бызбоит<б(ы)сбоит=бара+сара+абара+оит тебя(ж.)-я-вижу)

Сыббоит (сара+бара+абара+оит ты(ж.)-меня-видишь).

Такие же явления характерны для хаттского, шумерского, кетского, айнского, баскского языков. Тоже самое мы видим в некоторых австралийских языках (в частности, языке тиви). Например, следующее предложение может быть переведено одним словом на языке тиви:

Jinuatəmənijilipaŋəmataṱaṱumaŋələpiaiŋkiṋa «Он пришел и украл мой дикий мёд этим утром, пока я спал» (именная группа «дикий мёд» представлена формой -mataṱaṱumaŋələpi-). Такой тип построения структур очень большой сложности, весьма распространенный в Северной Америке, практически уникален для Австралии, и ни на континенте, ни на островах нельзя найти ничего подобного.

Инкорпорация сродни полисинтетизму существует и в индоевропейских языках:

Ряд исследователей11 отличие инкорпорации от сложных слов видят в участии глагола. Например, в чукотском языке будет сказано не «Дождь пошел», а «Дождепошло». В поздних санскритских текстах складывалось несколько слов сразу − четыре, пять и даже больше. Впрочем, следует отметить, что в санскрите, в отличие от инкорпорирующих языков, предложение-слово получалось в основном не глагольное, а именное (Ср.: Rūpavadbhārya < rūpavatī bhāryā yasya saḥ − «Имеющий красивую жену»). Таким образом, древний индиец говорил что-нибудь вроде: «Его-быстро-прихождение», в то время как эскимос сказал бы так: «Быстро-при-он-шел».

Вместе с тем, в русском языке одно из самых ходовых слов очень сильно напоминает пример инкорпорации. Это слово «руководить» (буквально «рукой водить»). Более того, слов построенных по схеме N+V, в русском языке не так уж и мало. Что интересно, большее всего их среди церковнославянской лексики. Наиболее продуктивные инкорпорирующие конструкции со словами руко- и благо- (рукоплескать, благотворить, благодарить).12 А вот в исконно славянских, незаимствованных словах инкорпорация встречается редко, так как праславянский язык и произошедшие от него впоследствии языки славянской группы являются синтетическими. А инкорпорация характерна для полисинтетических языков, а также канцелярита и официально-деловой лексики вообще (напомню, в русском языке она почти вся заимствована из латинского и греческого через церковнославянский).

Английский язык тоже иногда демонстрирует примеры инкорпорации: breastfeed «кормить грудью», babysit «нянчить ребенка». Инкорпорация и композиция могут быть нечеткими категориями: backstabbing, name-calling, knife murder.

В древнеирландском языке существовало редкое для языков индоевропейской семьи явление местоименных инфиксов: do-s-berim «я-его-даю»13. В настоящее время в ирландском языке существует такой экзотический феномен, как склоняемые предлоги: do-m во-мне, dui-t к-тебе, lem со-мной, romham предо-мной.

В санскрите глагольный корень вообще мог сочетаться одновременно с двумя (реже с тремя) предлогами:

anu-sam-pra-yahi (вдоль-вместе-перед-идти) - «Идти (с ним) вперед по...»

pra-ni-patati (перед-вниз-падает) «Он падает ниц».

Сходное явление, впрочем, мы можем найти и в русском канцелярите: План не-до-пере-вы-полнен.


^ Способы словообразования. Агглютинативные, флективные и изолирующие языки.
Для синтетических и аналитических языков характерны свои, особенные для каждого из видов, способы словообразования. И если среди синтетических языков выделяют флективные и агглютинативные, то в большой группе языков аналитических выделяют так называемые изолирующие языки.

Флективный строй языка (ж. флективный язык) (от лат. flectivus «гибкий») — это такое устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий — аффиксов, сочетающих сразу несколько значений. Флективный строй некоторыми учеными (например, А.А. Реформатским) противопоставляется агглютинативному, при котором каждый аффикс несет только одно значение.

Классическими примерами флективных языков являются русский, латинский, немецкий и польский языки. Можно сказать, что все устойчивые индоевропейские языки являются флективными. Другая большая группа флективных языков — семитские языки. Широко употребляются флективные аффиксы в саамских языках.

В качестве примера можно привести слово «хороший», где окончание -ий указывает на именительный падеж, единственное число, мужской род. В различных словоформах окончание -ий заменяется другим.

Особенностью флективных языков является присутствие неправильных форм (в агглютинативных языках этого не может быть, поскольку каждый аффикс может иметь только одно значение). Предполагается, что флективный строй развился из агглютинативного, однако на данный момент отсутствуют доказательства, подтверждающие эту гипотезу. В то же время флективные языки имеют склонность утрачивать флексии по мере развития — некоторые быстрее, другие медленнее. Например, словенский, литовский, армянский языки в основном сохранили флективную систему протоиндоевропейского языка, тогда как английский язык и африкаанс являются почти аналитическими.

Другой типичной особенностью флективных языков являются их системы склонений. Например, в немецком языке определённый и неопределённый артикли изменяются по родам, числам и падежам. Система склонения определённого артикля выглядит так:

Именительный падеж: der (муж.р.), die (жен.р.), das (ср.р.), die (множ.ч.)

Родительный падеж: des (муж.р.), der (жен.р.), des (ср.р.), der (множ.ч.)

Дательный падеж: dem (муж.р.), der (жен.р.), dem (ср.р.), den (множ.ч.)

Винительный падеж: den (муж.р.), die (жен.р.), das (ср.р.), die (множ.ч.)

Прилагательные изменяются, как правило, соответственно существительному, которое оно описывает. В германских языках прилагательное может занимать положение между существительным и определённым артиклем («слабое» склонение), и неопределённым артиклем («смешанное склонение») или без артикля («сильное склонение»).

Например:

Der Hamster (нем. хомячок — сущ., муж.р., именит.п.)

Des Hamsters (нем. хомячка — сущ., муж.р., родит.п.)

При введении прилагательного klein — нем. маленький.

Ein kleiner Hamster ("один маленький хомячок" - смешан. склонение, именит.п.)

Der kleine Hamster ("этот маленький хомячок" - слаб. склонение, именит.п.)

Ich sehe den kleinen Hamster ("я вижу этого маленького хомячка" - слаб. склонение, винит.п.)

Mit kleinem Hamster ("вместе с маленьким хомячком" - нет артикля; сильн. склонение, дательн.п.).

Аналитические языки, развившиеся из флективных (напр., английский) сохраняют некоторые остатки старой системы словоизменения. Отголоском флективного строя в английском в частности являются устаревшие формы местоимений и неправильные формы глаголов, в частности спряжение вспомогательного глагола-связки to be. Например: You see me. (винительный падеж), I am a student (auxiliary verb). Или же у Алистера Кроули: «Do what Thou wilt.» (устаревшие формы слов)

Как уже было сказано, агглютинативный строй языка подразумевает наличие такой словоизменительной и словообразовательной структуры, при которой доминирующим типом словоизменения и образования является агглютинация (буквально, «приклеивание») различных аффиксов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение.

Агглютинативный строй противопоставлен флективному, в котором каждый аффикс несёт сразу несколько неразделимых значений (например, падеж, род, число и т. п.). Более важно то, что в агглютинативных языках аффиксы не образуют неделимых структур и не изменяются под влиянием других аффиксов.

Иногда понятие агглютинации распространяется на все синтетические языки, что некорректно. При таком употреблении данный термин будет включать флективные языки и в целом все языки, в которых имеется словоизменение. Вообще, зачастую бывает сложно определить господствующий принцип словоизменения в языке. Синтетические языки, например, могут включать некоторые агглютинативные элементы, оставаясь в целом флективными (например, русский и немецкий языки).

Обычно агглютинативные языки содержат много суффиксов/морфем в одном слове. При этом исключения, как правило, минимальны. Например, в японском языке имеется всего два неправильных глагола (которые «не сильно» неправильные), а в турецком языке — один. Исключением является грузинский язык. Несмотря на то что он в высокой степени агглютинативный (в слове может содержаться до 8 морфем), в нем имеется большое число неправильных глаголов разной степени «неправильности».

Агглютинативные языки — тюркские, финно-угорские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, корейский, японский, часть индейских и некоторые африканские языки.

Многие языки развились в условиях конвергентной эволюции. Полагается, что существует общая тенденция к переходу агглютинативных языков во флективные, которые затем переходят в несинтетические языки, развивающиеся далее в изолирующие, возвращающиеся со временем в агглютинативные. Однако это только предположения, описанные в теории грамматикализации и общими лингвистическими процессами (особенно апокопа в конце слова и элизия). Подробнее см. language drift.

Примеры:

киргизский: «моим друзьям» досторума (дос «друг», -тор- аффикс множественного числа, -ум- притяжательный аффикс «мой», -а аффикс дательного падежа);

венгерский: «в моих садах» kertjeimben (kert «сад», -m- притяжательный аффикс"мой", -i- аффикс множественного числа, -ben аффикс местного падежа);

иврит: «в его мыслях» מחשבה) במחשבותיו «мысль», -ות- аффикс множественного числа, -יו- притяжательный аффикс «его», -ב предлог «в»);

финский: «в моём доме тоже» talossanikin (talo «дом», -ssa- обозначает нахождение внутри чего-либо, -ni- притяжательный суффикс «мой», -kin «тоже»);

татарский: «в его письмах» хатларында (хат «письмо», -лар- аффикс множественного числа, -ын- притяжательный аффикс, -да- предлог «в»).

Совершенно противоположное явление представляют собой изолирующие языки. В них наоборот слова состоят из одного корня, более того, они чаще всего односложны. Эти языки пользуются корнями как словами, не образуя сложных сочетаний с суффиксами и префиксами. В этом отношении изолирующие языки противопоставлены синтетическим языкам, где слова могут состоять из нескольких морфем.

В изолирующих языках каждой морфеме соответствует отдельное слово. Примеры из русского языка: шкаф.

Это слово (шкаф) состоит только из одной морфемы (собственно шкаф), соотношение между словами и морфемами 1:1.

Другой пример: проездной (билет)

Слово «проездной» состоит из четырех морфем (про-, -езд-, -н-, -ой), соотношение между словами и морфемами 1:4.

Языки, считающиеся изолирующими, обычно имеют соотношение между словами и морфемами 1:1. Ввиду этого изолирующие языки испытывают так называемый "недостаток морфологии". Это происходит потому что каждое слово лишается внутренней структуры (т.е. морфем) и соответствующего комплекса значений - в данных языках отсутствуют словообразовательные элементы (например, аффиксы). Изолирующие языки используют отдельные слова для тех целей, которые в синтетических языках обычно выражаются аффиксами или изменением корня.

Соотношение морфем и слов рассматривается как постоянная величина. При этом чем выше это отношение, тем менее вероятно, что данный язык является изолирующим. Языки, имеющие это соотношение выше 1:0, в которых используются несколько морфем в слове, называют синтетическими. Флективные и агглютинативные языки можно определить как подклассы синтетических языков. При этом к одному из двух подклассов конкретный язык относят исходя из одного только фактора — силы "склеенности" между морфемами.

Изолирующие языки широко распространены в Юго-Восточной Азии, например, вьетнамский язык, классический китайский (отличается от современного китайского языка). Практически все языки в регионе являются изолирующими (исключение - малайский язык). Также австронезийские языки в этом регионе проявляют больше изолирующих черт, чем другие языки из этой группы. Некоторые другие изолирующие языки в регионе - бирманский язык, тайский язык, кхмерский язык в Камбодже, лаосский язык и др.

Примеры:

Поскольку изолирующие языки лишены морфем, которые указывали бы на роль слова в предложении, эту функцию выполняет порядок слов в предложении. Например, в китайском языке порядок слов передает отношения субъект-объект. Китайский язык (во всех разновидностях) является самым изученным из всех аналитических языков. Например,

традиционный

明天





朋友













生日

蛋糕

упрощенный

明天





朋友













生日

蛋糕

пиньинь

míngtīan



de

péngyou

huì

wèi



zuò



ge

shēngri

dàn'gāo

английскийдословный

tomorrow

I

(притяжательная частица)

friend

will 14

for

me

make

one

(счетное слово)

birthday

cake

русский дословный

завтра

я

(притяжательная частица)

друг

будет

для

я

делать

один

(счетное слово)

день рождения

пирог

Перевод (русский литературный)

"Завтра мой друг/мои друзья сделают пирог на мой день рождения."


Как видно из таблицы, английский язык является весьма изолирующим, за исключением морфемы множественного числа -s, являющейся суффиксом. И, естественно, словоформа my не является многосложной, как можно подумать, сравнивая с китайским текстом. Это - одна морфема, передающая смысл двух китайских слов.

В последнее время появилась тенденция употреблять термин «аналитический» в значении «изолирующий». Тем не менее аналитичность подразумевает, что синтаксическая информация передается при помощи отдельных грамматикализованных (см. граничные морфемы) слов вместо морфологии. Очевидно, использование отдельных слов является изолирующим фактором, тогда как применение словоизменения для выражения синтаксических отношений развивает синтетичность.

В смысле этой части все изолирующие языки являются аналитическими. Однако возможны языки, которые хотя и не используют словообразование, имеют большое число деривационных аффиксов (также см. derivation (linguistics)). Например, в индонезийском языке всего 2 словоизменительных морфемы и приблизительно 25 деривационных морфем. Индонезийский язык рассматривают как слабо синтетический язык (следовательно, не изолирующий), в части передачи синтаксических отношений - в основном аналитический.


^ Словообразование и словоизменение.
Словообразова́ние — образование новых слов (дериватов) от однокорневых слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом. Например: профессор → профессорский, работа → работник.

Основные модели словообразования в русском языке:

Аффиксальная — используются чаще всего приставки и суффиксы.

Соответственно, и модели будут называться: префиксальная, суффиксальная или префиксально-суффиксальная (в зависимости от метода образования). Например: жевать ->разжевывать ->жвачка. 2 полуаффиксальная - используются чаще всего полуаффиксы, например: голубовато-синий и т.д., такжев английском языке: cyber-boy.

Словосложение — соединение двух корней.

Типы образования слов:

через соединительную гласную (о, е):

корень+корень = паровоз;

корень+подобие слова = земледелие;

корень+слово = лесозаготовка.

без соединительной гласной:

соединение усеченных слов или усеченных корней — колхоз;

усеченный корень + слово с «вынутой» серединой: эс(кадренный) мин(онос)ец = эсминец, нар(одный) ком(иссари)ат = наркомат;

сочетание усеченного корня + слово: танцевальный пол = танцпол, партийный + билет = партбилет.

аббревиатура: СНГ, НАТО.

сокращение (усечение конца): зонтик=зонт; доктор=док; преподаватель=препод.

конверсия — переход из одной части речи в другую без изменения слова. В русском языке явление ограничивается исключительно субстантивацией прилагательных.

субстантивация — переход прилагательного в существ
еще рефераты
Еще работы по разное