Реферат: «Межкультурная коммуникация»


«Межкультурная коммуникация».

Преподаватель д.ф.н., проф. Н.М. Фирсова (подробнее см. сайт)

Цель курса состоит:

- в ознакомлении студентов с основными понятиями и терминологией теории «Межкультурной коммуникации»; в их овладении;

- в развитии способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах.

Содержание курса.

Введение в предмет. Взгляд на межкультурную коммуникацию с позиций различных дисциплин. Культурологический компонент межкультурной коммуникации. Лингвистический аспект. Социальный аспект. Этнический аспект. Психологический аспект Когнитивный аспект. Межкультурный конфликт и возможности его преодоления. Толерантность и ее воспитание.

^ Организационно-методическое построение курса.

Данный курс предполагает посещение лекций, семинарских занятий и знание излагаемого и обсуждаемого на них материала. Реферирование специальной литературы, предусмотренной в программе. В качестве обязательного чтения предлагается специальная литература (см. программу по курсу «Межкультурная коммуникация»).

^ Условия и критерии выставления оценок.

Оценка успеваемости по данному курсу будет складываться из:

- посещаемости и участии в обсуждении – 10%

- промежуточного зачета в виде двух домашних эссе (каждые 2 страницы развернутого описания проблемы с использованием специальной литературы) - 2×10%=20%

- экзаменационного теста: вопросы выбором ответа на знание всего пройденного материала плюс два вопроса – 40%

- двух коротких тестов (вопросы с выбором ответа на знание пройденного материала) 2×10%=20%.

^ Темы лекций, семинарских занятий (см. календарный план).

Учебно-методические материалы, используемые для реализации курса на обеспечивающей кафедре: С.Г. Тер-Минасова Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000; Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005; Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003.

^ Тематика курсовых работ.

Сопоставительный анализ американской и русской лингвокультур.

Сопоставительный анализ латиноамериканских и испанской лингвокультур.

Особенности культуры испаноязычного мира через призму рекламных объявлений.

Национально-специфические особенности невербальной коммуникации латиноамериканцев.

Расхождения этикетных норм испанцев и латиноамериканцев.

Механизм развития культурного шока.

Способы реализации воздействия в испанских СМИ.

«Грамматическая стилистика современного испанского языка».

Преподаватель д.ф.н., проф. Н.М. Фирсова

(подробнее см. сайт)

^ Цель курса состоит:

- в ознакомлении студентов с основными понятиями и терминологией академической дисциплины «грамматическая стилистика современного испанского языка»;

- в обучении навыкам правильного выбора грамматических форм, соответствующих определенным речевым ситуациям.

^ Содержание курса.

Общие основы грамматической стилистики современного испанского языка.

Стилистические возможности имени существительного. Стилистические возможности временных форм глагола системы индикатива. Контекстуальная синонимия временных форм в системе индикатива. Типология коннотативных значений грамматических форм.

^ Организационно-методическое построение курса.

Данный курс предполагает посещение лекций, семинарских занятий излагаемого и обсуждаемого на них материала, реферирование специальной литературы, указанной в программе. Предусматривается обязательное чтение специальной литературы. (см. программы по курсу «Грамматическая стилистика современного испанского языка».

^ Условия и критерии выставления оценок.

Оценка успеваемости по данному курсу будет складываться из:

- посещаемости и участии в обсуждении – 10%

- промежуточного зачета в виде двух домашних эссе (каждые 2 страницы развернутого описания проблемы с использованием специальной литературы) - 2×10%=20%

- экзаменационного теста: вопросы выбором ответа на знание всего пройденного материала плюс два вопроса – 40%

- двух коротких тестов (вопросы с выбором ответа на знание пройденного материала) 2×10%=20%.

^ Темы лекций, семинарских занятий (см. календарный план).

Учебно-методические материалы, используемые для реализации курса на обеспечивающей кафедре:

Фирсова Н.М.

Грамматическая стилистика современного испанского языка. М., 2005;

Практикум по грамматической стилистике современного испанского языка (часть1). М., 1980;

Практикум по грамматической стилистике современного испанского языка (часть2). М., 1981.

Тематика курсовых работ.

(изучаются различные национальные варианты испанского языка)

Современное употребление временных форм сослагательного наклонения в газетных текстах.

Современное употребление временных форм в разговорной речи.

Стилистическое употребление артикля в речи персонажей.

Варьирование форм категорий рода у имен и лиц по профессии, должности и т.д. Стилистические возможности категории числа.

Современное употребление индикативного -ra в газетных текстах.

Стилистическое употребление временных форм в рекламных текстах. Употребление временных форм в юридических текстах.

«Национально-культурная специфика коммуникации»

Преподаватель – д.ф.н., проф. Н.М. Фирсова

^ Цель курса состоит:

- в ознакомлении студента с основными понятиями и терминологией теории «национально-культурной специфики коммуникации»; в их овладении;

- в расширении и углублении знаний лиц, занимающихся испанским и английским языками, в плане межкультурной коммуникации.

^ Содержание курса:

Введение в предмет.

Проблемы типологии языковой вариативности испанского и английского языков. Сходства и различия форм существования испанского языка в испаноязычных странах Латинской Америки. Основные сферы и формы коммуникации отражающие феномен национально-культурной специфики. Воздействие социальных, социально-исторических и психологических факторов на развитие и функционирование речевых формул в испанском языке. Национально-культурная специфика общения испанцев и латиноамериканцев в сопоставлении с русскими. Отражение национальных особенностей эмоций испаноязычных и англоязычных народов в вербальных средствах коммуникации.

К проблеме национально-культурной семантики лексических единиц в испанском языке (синонимия, омонимия, фразеология).

^ Организационно-методическое построение курса

Данный курс предполагает посещение лекций, семинарских занятий и знание излагаемого и обсуждаемого на них материала. Реферирование специальной литературы, предусмотренной в программе. В качестве обязательного чтения предлагается специальная литература. (см. программу по курсу «Национально-культурная специфика коммуникации»).

^ Условия и критерии выставления оценок.

Оценка успеваемости по данному курсу будет складываться из:

- посещаемости и участии в обсуждении – 10%

- промежуточного зачета в виде двух домашних эссе (каждые 2 страницы развернутого описания проблемы с использованием специальной литературы) - 2×10%=20%

- экзаменационного теста: вопросы выбором ответа на знание всего пройденного материала плюс два вопроса – 40%

- двух коротких тестов (вопросы с выбором ответа на знание пройденного материала) 2×10%=20%.

^ Темы лекций, семинарских занятий (см. календарный план).

Учебно-методические материалы:

Фирсова Н.М. 1) Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке. М., 2000; 2) Испанский язык в аспекте межвариантной национально-культурной специфики. М., 2003; 3) Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. М., 2007; Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. М., 2006.

^ Тематика курсовых работ.

(В курсовых работах рассматриваются как разные языки, так и разные национальные варианты главным образом испанского и английского языков.)

Национально-культурная специфика коммуникативного поведения испанцев в сопоставлении с англичанами.

Национально-культурная специфика коммуникативного поведения испанцев.

Национально-культурная специфика невербальной коммуникации латиноамериканцев в сопоставлении с русскими.

Национально-культурная специфика категории вежливости в испанском языке.

Национально-культурная специфика морфологических средств в испанском языке.

«Проблемы испанского речевого этикета»

Преподаватель – д.ф.н., проф. Н.М. Фирсова

^ Цель курса состоит:

- в ознакомлении студентов с основными понятиями и терминологией академической дисциплины «Проблемы испанского речевого этикета»;

- в овладении устойчивыми разговорными формулами в основных стереотипных ситуациях повседневного общения испаноязычных народов.

Содержание курса:

Лингвистические и экстралингвистические аспекты речевого этикета в испаноязычных странах.

Основные понятия речевого этикета (РЭ). Отдельные характеристики употребления единиц РЭ в Испании и странах Латинской Америки. Факторы порождения единиц РЭ.

Аспект социолингвистики.

Аспект прагматики (лингвстической прагматики) и теории речевых актов.

Аспект паралингвистики.

Аспекты лингвострановедения и межкультурной коммуникации.

Аспект сопоставительной лингвистики.

Общие проблемы испанских форм обращения.

Формы обращения в Испании.

Социально-исторические факторы, повлиявшие на развитие форм обращения в современной Испании.

Местоименные формы обращения.

Лексические формы обращения. Обращение к незнакомым адресатам женского пола. Обращение к знакомымм адресатам женского пола. Обращение к незнакомым адресатам мужского пола. Обращение к знакомым адресатам мужского пола. Формы обращения с наимеованием родства. Формы обращения в учебных заведениях.

Разговор по телефону.

Общие положения.

Реплики, наиболее характерные для начального этапа телефонного общения.

^ Учебно-методические материалы:

1) Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. Изд. 3-е испр. и доп. М., 2006; 2) Испанская разговорная речь. Изд. 2-е перераб. и доп. М., 2002; Формановская Н.И. Русский этикет и культура общения. М., 2004.

^ Условия и критерии выставления оценок.

Оценка успеваемости по данному курсу будет складываться из:

- посещаемости и участии в обсуждении – 10%

- промежуточного зачета в виде двух домашних эссе (каждые 2 страницы развернутого описания проблемы с использованием специальной литературы) - 2×10%=20%

- экзаменационного теста: вопросы выбором ответа на знание всего пройденного материала плюс два вопроса – 40%

- двух коротких тестов (вопросы с выбором ответа на знание пройденного материала) 2×10%=20%.

^ Темы лекций, семинарских занятий (см. календарный план).

Тематика курсовых работ.

(В курсовых работах рассматриваются как различные этикетные ситуации, как в разных языках, так и в разных и национальных вариантах испанского языка.) Например.

Современное употребление местоименных форм обращения в Испании.

Современное употребление лексических форм обращения в Перу.

Сопоставительный анализ употребления местоименных ФО в Испании и в России.

Сопоставительный анализ употребления местоименных форм обращений в испанском и английском языках.

Обращение к незнакомым адресатам в современной Испании и в Боливии.




еще рефераты
Еще работы по разное