Реферат: Программа дисциплины фтд. 01. Лингвострановедение


Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ТГПУ)


УТВЕРЖДАЮ

Проректор (декан факультета)

_________________________

«____»_____________200__г.


ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ФТД.01. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ


1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


Основным содержанием дисциплины «Лингвострановедение» является рассмотрение языка в его тесной связи с фактами культуры. Предлагаемый курс «Лингвострановедение» отвечает задачи формирования компетентного специалиста-филолога, осознающего важность антропоцентрического знания о языке как основной части культуры, как способе передачи социокультурной информации и формирования этнических картин мира.

Таким образом, цель дисциплины заключается в формировании системы представлений о национальной культуре, о языке как ее выразителе, о культурных константах, обладающих значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. Практический аспект поставленной цели предполагает формирование навыков по лингвострановедческому анализу языкового и текстового материала, включающего широкие экстралингвистические знания о мире, о социальном контексте, о принципах речевого общения, об адресате и т.д. Практическим результатом поставленной цели является формирование коммуникативной компетенции студентов, включающей адекватное понимание культурного слоя речи и речевого поведения, отраженной в текстах и актах международной коммуникации.

Таким образом, задачи курса «Лингвострановедение» можно представить как формирование знаний в следующих областях:

история возникновения лингвострановедения как научной дисциплины;

семантическая структура этнокультурных экспонентов;

грамматическая специфика культурного слоя языка;

коммуникативно-речевые типы выражения лингвокультурного содержания;

методика лингвострановедческого анализа языка и текста.




^ ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Дисциплина, ориентированная на выработку у студентов лингвоэтнологической компетенции, является действенным фактором формирования общей педагогической культуры у будущего учителя-словесника. В связи с этим, требования, предъявляемые к студентам, осваивающим факультативный курс «Лингвострановедение», должны быть следующими:

знать параметры определения лингвострановедческой специфики языка и текста;

осознавать необходимость восприятия, усваивания языка на фоне культуры и через культуру, понимать связь языка языковой картины мира;

уметь анализировать концепт как единицу национальной коммуникации;

уметь определять параметры межкультурности, роль и основные особенности межкультурного диалога;

уметь соотносить факт языка, обладающий лингвострановедческой маркированностью, с научно-исследовательской парадигмой, владеть методикой его анализа;

владеть методикой составления элективных курсов по лингвострановедению.

Таким образом, в результате изучения курса студенты должны отчетливо осознавать то, что язык является формой самовыражения народа, средством трансляции его культуры. Студенты должны выработать навыки выявления, систематизации и интерпретации этнокультурных и этноязыковых явлений, специфичных для определенной страны, а также навыки применения семантического анализа межъязыковых различий, отражающих различия в реальной действительности.



^ ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ




Вид учебной работы

Всего часов
Семестры
7










Общая трудоемкость дисциплины

70

70










Аудиторные занятия

36

36










Лекции

18

18










Практические занятия (ПЗ)

18

18










Семинары (С)
















Лабораторные работы (ЛР)
















И (или) другие виды аудиторных занятий
















Самостоятельная работа

34

34










Курсовая работа
















Расчетно графические работы
















Реферат
















И (или) другие виды самостоятельной работы
















Вид итогового контроля (зачет, экзамен)




зачет













^ СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ ЗАНЯТИЙ




№ п/п

Раздел дисциплины

Лекции

Практические занятия

Лабораторные занятия

1

Введение в лингвострановедение, предмет, объект изучения. Основные направления изучения этнокультурной специфики языков.

2

2




2

Лингвострановедческая теория слова Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. Проблемы лингвострановедческой лексикографии.

4

4




3

Лингвострановедческий анализ языка и текста

2

2




4

Понятие картины мира и виды ее описания (когнитивный, дискурсивный, лингвокультурологический).

4

4




5

Концептосфера как система миропонимания носителей языка и культуры.

4

4




6

Методика выявления и анализа лингвострановедческих единиц.

2

2





^ 4.2. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ


1. Введение в лингвострановедение, предмет, объект изучения. Основные направления изучения этнокультурной специфики языков

Взаимодействие языка и культуры как предмет дисциплины. Образный фонд языка (метафорическая, символическая лексика) как отражение его этнокультурной специфики. Задача систематизации и интерпретации этнокультурных экспонентов. Исторические, географические, социально-экономические аспекты лингвострановедческой информации. Роль психологического направления изучения языка в истории становления лингвострановедения. Теория лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Проблемы межкультурной коммуникации в страноведческой литературе. Место лингвострановедения в системе гуманитарных наук (этнолингвистика, этнопсихология, лингвокультурология, лингвосоциология).


^ 2. Лингвострановедческая теория слова Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. Проблемы лингвострановедческой лексикографии.

Соотношение понятий лексическое значение и лексический фон. Процессы семантической трансформации фрагментов значения и фона. Общественная динамика лексических фонов. Эквивалентная и безэквивалентная лексика при переводе текста. Безэквивалентная лексика как выражение духовно-практической уникальности народа. Лексикографическая практика в процессе изучения лингвокультурологических аспектов языка. Принцип составления лингвострановедческого словаря.


^ 3. Лингвострановедческий анализ языка и текста.

Принципы лингвокогнитивного описания лингвокультурной специфики языка. Образно-оценочная лексика как основной материал для лингвострановедческого анализа. Проблема типологизации элементов языка, имеющих этнокультурную маркированность. Фразеологический, метафорический, символический пласты языков. Национально-культурный компонент в семантике ономастической лексики. Переводческий аспект лингвострановедческого описания материала. Проблема интерпретации лингвокультурной семантики в процессе перевода текста.


^ Концепт как единица межкультурной коммуникации.

Универсальное и специфическое в национальных концептосферах. Возможности сравнительного анализа базовых концептов (время, пространство, жизнь, судьба и т.д.) в разных языках и культурах. Этноцентрические концепты. Географические, исторические, социально-экономические условия формирования концепта. Специфика функционирования концепта в языке и тексте. Принципы лингвокогнитивного описания концепта.


^ 5. Концептосфера как система миропонимания носителей языка и культуры.

Понятие картины мира и виды ее описания (когнитивный, дискурсивный, лингвокультурологический). Реконструкция этнокультурного содержания картины мира как основная задача лингвострановедческого анализа. Картина мира как отражение особенностей миропонимания носителей языка. Аксиологичность как основное свойство картины мира; проблема языковедческой интерпретации ценностного компонента национальных картин мира. Роль мифологии и фольклора в формировании языковой картины мира. Когнитивные и дискурсивные аспекты описания картины мира. Уникальное и типическое в национальных картинах мира. Проблема сравнительно-сопоставительного анализа национально-языковых картин мира близкородственных языков.


^ 6. Методика выявления и анализа лингвострановедческих единиц.

Основные направления работы с лингвострановедческим материалом в школе. Виды и формы работы по лингвострановедческому анализу языка и текста. Школьные элективные и факультативные курсы по лингвострановедению. Принципы отбора этно-культурного материала для школьного лингвострановедческого словаря. Основные формы работы в рамках школьного кружка по лингвострановедению.


^ 5. ЛАБОРАТОРНЫЙ ПРАКТИКУМ

Не предусмотрен.


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

6.1.РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА


а) основная литература:

Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учебное пособие для вузов / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. – М. : Академия, 2004. –331 с.

Маслова, В. А. Лингвокультурология: учебное пособие для вузов / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2007. – 202 с.


в) дополнительная литература:


Взаимопонимание в диалоге культур : условия успешности / Л. И. Гришаева [ и др.]. – Воронеж : изд-во Воронежского гос. университета, 2004. – 316 с.

Мечковская, Н. Б. Семиотика : Язык. Природа. Культура : учебное пособие для вузов / Н. Б. Мечковская. – М. : Академия, 2004. – 428 с.

Колесникова, А. А. Лингвострановедение Японии : учебное пособие / А. А. Колесникова. – М. : АСТ. – 2004. – 45 с.

Косицкая, Ф. Л. Архитектура и изобразительное искусство Франции : учебное пособие / Ф. Л. Косицкая. – Томск : изд-во ТГПУ, 2007. – 207 с.

Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур : В 2 Ч. [Коллективная монография]; под. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Попова. – Воронеж : изд-во Воронежского гос. университета (Монография. Вып. 4). Ч. 1. – 2004. – 218 с.

Культурные практики толерантности в речевой коммуникации: коллективная монография отв. ред Н. А. Купина, О. А. Михайлова. – Екатеринбург : изд-во Уральского гос. университета, 2004. – 591 с.

Мальцева, Д. Г. Германия : страна и язык. Лингвострановедческий словарь / М. : Русские словари, 1998. – 383 с.

Михайлов, Н. Н. Лингвострановедение Англии : учебное пособие для вузов / Н. Н. Михайлов. – М. : академия, 2006. – 205 с.

Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. –М. : Флинта, 2006. – 326 с.

Русские пословицы и поговорки : учебный словарь / В. И. Зимин [и др.]. – М. : Школа – Пресс, 1994. – 316 с.

Садохин, А. П. Основы этнологии : учебное пособие для вузов / А. П. Садохин. – М. : ЮНИТИ, 2003. – 351 с.

Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация : учебное пособие для вузов / С. Г. Тер-Минасова. – М. : изд-во МГУ, 2004. – 350 с.


^ 6.2. Средства обеспечения освоения дисциплины


Альбомы, электронные версии работ известных отечественных и зарубежных философов, лингвоэтнологов, культурологов, электронные версии материала для анализа: произведения славянского, восточного (алтайского, тувинского, хакасского) фольклора.


^ 7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦПЛИНЫ

Фонды кабинета диалектологии и этнолингвистики, телевизор, видеомагнитофон, магнитофон.


8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины


методические рекомендации преподавателю


Изучение дисциплины «Лингвострановедение» предполагает взаимодействие теоретического материала, получаемого из учебных пособий и лекций, и практического, получаемого студентами самостоятельно из основной и рекомендуемой литературы. Изучение лингвострановедческого материала также происходит на семинарских занятиях, основное содержание которых сводится к обсуждению подготовленных студентами выступлений по темам, связанным с лингвокультурной, лингвострановедческой спецификой анализируемых реалий (дом, одежда, еда, праздники, обряды и т.д.). Одна из основных задач при этом заключается в типологическом, сравнительно-сопоставительном освещении материала, в качестве которого выступают главным образом славянские языки и культуры: русский, украинский, польский языки, входящие в программу языкового образования на кафедре теории и истории языка.


^ 8.2. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ


Примерные контрольные задания


Составить фрагмент школьного лингвострановедческого словаря «Формы этикета в славянских языках»;

Составить фрагмент школьного лингвострановедческого словаря «Этическая и эстетическая оценки человека в русских, польских, украинских фразеологизмах»;

Провести сопоставительный анализ метафорического образа судьбы в славянских языках, используя материалы словарей, художественных, фольклорных произведений;

Провести сопоставительный анализ концепта «совесть» в славянских языках, используя материалы словарей, художественных, фольклорных произведений;

Провести сопоставительный анализ концепта «животный мир» в русском и польском / украинском языках, используя материалы словарей, фольклорных произведений.

Составить фрагмент школьного лингвострановедческого словаря «Русские и польские метафорические номинации человека».

Составить фрагмент школьного лингвострановедческого словаря «Русский крестьянский и городской быт».

Выявить в текстах СМИ продуктивность функционирования и направления семантической трансформации концепта (родина / судьба / хозяин / братство / богатство / мир и т.д.).

Выявить в художественном тексте языковые способы воплощения этнокультурного образа.



Примерная тематика рефератов



Календарные праздники и обряды в славянских странах.

Символика числа в славянских странах.

Символика славянского костюма.

Сибирский народный календарь. Лингвоэтнографический аспект.

Символика дома в славянских языках. Лингвоэтнографический аспект.

Символическое, обрядовое значение еды в славянских культурах.

Символическое значение обрядов (рождение ребенка, свадьба, т.д.) в славянских культурах.

Образ животного в славянских языковых картинах мира. Сопоставительный аспект.

Образ растительного мира (лес, сад, т.д.) в славянских языковых картинах мира.

Символика цвета в славянских картинах мира.



^ ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ВОПОРСОВ К ЗАЧЕТУ


Страноведческий потенциал метафоры.

страноведческий потенциал фразеологической лексики.

Принципы страноведческого анализа языкового материала.

Принципы страноведческого анализа текста.

Понятие языковой картины мира. Основные направления изучения и описания.

Концепт как основная единица картины мира.

Понятие концептосферы. Основные направления изучения и описания.

Проблемы межкультурной коммуникации при анализе текста, в процессе перевода.

Методические основы преподавания лингвострановедческого компонента в школе.

Лингвострановедение и лексикография.

Принципы составления лингвострановедческого словаря.

Понятие фоновой и безэквивалентной лексики. Проблемы интерпретации и перевода.

Культурный компонент в семантике слова.

Культурный компонент в грамматической системе языка.

Образная лексика как материал лингвострановедческого анализа.

Концепция лингвокультурологии и лингвокультуремы (по В.В. Воробьеву).

Мифопоэтическая концепция языка.

Теория языковой относительности (Эдвард – Сэпир).

Место лингвострановедения в системе гуманитарных наук.

Страноведческий потенциал ономастической лексики.

Функции языка и функции культуры. Проблемы взаимодействия.

Лингвострановедческая теория слова Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова.

Роль лингвострановедческого комментария в раскрытии художественной специфики образа.

Проблемы сравнительно-сопоставительного изучения близкородственных литератур. Страноведческий аспект.



Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) 032900 (050301.65) «Русский язык и литература» (квалификация – учитель русского языка и литературы) и 032900.00 (050301.65) «Русский язык и литература с дополнительной специальностью».


Программу составил:


к. ф. н., доцент кафедры

теории и истории языка _____________________________ Л.И. Ермоленкина

(подпись)


Программа дисциплины утверждена на заседании кафедры теории и истории языка, протокол №___ от «___»____________200__г.


Зав. кафедрой теории и истории языка __________________________ О.В. Орлова

(подпись)


Программа дисциплины одобрена метод. комиссией филологического факультета ТГПУ,

протокол № ___ от «___»____________200__г.


Председатель метод. комиссии

филологического факультета__________________________ А.В. Курьянович

(подпись)


Согласовано:

Декан филологического факультета _____________________А. В. Гузеева

(подпись)
еще рефераты
Еще работы по разное