Реферат: Программа дисциплины р. 1 Деловой английский для студентов специальности



Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию



ОБНИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ АТОМНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ (ИАТЭ)






УТВЕРЖДАЮ




Проректор по учебной работе


С.Б. Бурухин





“______”____________ 200__ г.



^ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ


Р.1 Деловой английский


для студентов специальности ______________________

направления 080120 «Финансы»


Форма обучения: очная


Объем дисциплины и виды учебной работы по очной форме в соответствии с учебным планом


Вид учебной работы

Всего часов

Семестры







9

А

В

С

Общая трудоемкость дисциплины

150













Аудиторные занятия

120

34

34

34

18

Лекции
















Практические занятия и семинары

154

34

34

34

18

Лабораторные работы
















Курсовой проект (работа)
















Самостоятельная работа

30

8

8

8

6

Расчетно-графические работы
















Вид итогового контроля (зачет, экзамен)




Зач.

Зач.

Зач.

Экз.


Обнинск 2008

Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 080120 «Финансы».

Программу составили:


___________________ Воробьева И.А., доцент кафедры ИНО ИАТЭ


___________________


Программа рассмотрена на заседании кафедры ИНО (протокол № __ от __.__.200_ г.)


Заведующий кафедрой ИНО


___________________ И.А.Воробьева


“____”_____________ 200__ г.


СОГЛАСОВАНО


Начальник Учебно – методического управления


___________________ Ю.Д. Соколова


Декан

факультета СЭ


___________________ В.Н.Тябин


“____”_____________ 200__ г.



^ 1. Цели и задачи дисциплины.

Основной целью курса «Иностранный язык» 080120 «Финансы» является обучение практическому владению языком специальности для активного применения иностранного языка при деловом общении в сфере профессиональной коммуникации.


^ 2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины.


В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

- особенности стиля, характерные для профессиональной коммуникации;

- терминологический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц

- владение грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;

- основные различия между деловым, научным стилями и стилем неформального общения (вопросы прагматики);

- основные особенности научного и делового стиля в области финансов;

- культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета;

- основы риторики (структурирование устного сообщения, доклада).

уметь:

- дифференцировать лексику по сферам применения (неформальная, терминологическая, общенаучная, официальная и др.);

- понимать диалогическую и монологическую речь в сфере деловой и профессиональной коммуникации;

- владеть диалогической и монологической речью в основных коммуникативных ситуациях профессионального и официального делового общения;

- читать прагматические тексты и тексты по профилю специальности;

- оформлять деловую переписку, другую документацию;

- уметь перерабатывать информационные материалы в виде аннотации, реферата, тезисов.

иметь навыки:

- грамматические, обеспечивающие коммуникацию делового профессионального характера при письменном и устном общении;

- разговорной речи при деловом общении;

- риторики – уметь делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой);

- ознакомительного, поискового и изучающего чтения;

- письма, необходимые при подготовке аннотации, реферата, тезисов, сообщения, деловой переписки в т.ч. по Интернету

- перевода профессиональной документации 2350 печ. знаков за 45 минут.


В ходе обучения студент должен овладеть следующими дидактическими единицами ГОС:


№ ДЕ

Наименование дидактической единицы ГОС

№ задания

^ Тема задания

1

Лексика

1

Учебная лексика

2

Деловая лексика

3

Профессиональная лексика

4

Термины

2

Грамматика

5

Словообразование

6

Местоимения

7

Степени сравнения прилагательных и наречий

8

Артикли

9

Предлоги

10

Союзы

11

Глагол и его формы

12

Неличные формы глагола

13

Фразовые глаголы

14

Модальные глаголы

3

Речевой этикет

15

Бытовая сфера

16

Профессионально-деловая сфера

17

Учебно-социальная сфера

18

Социально-деловая сфера

4

Культура и традиции стран изучаемого языка

19

Великобритания

20

США

21

Канада

22

Выдающиеся личности англо-говорящих стран

5

Письмо

23

Оформление делового письма

24

Оформление электронного сообщения, факса

25

Оформление резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса

26

Оформление служебной записки, телефонограммы, повестки дня

6

Чтение

27

Ознакомительное чтение с целью определения истинности утверждения

28

Ознакомительное чтение с целью определения ложности утверждения

29

Поисковое чтение с целью определения наличия в тексте запрашиваемой информации

30

Поисковое чтение с целью определения наличия или отсутствия в тексте запрашиваемой информации

31

Изучающее чтение с элементами анализа информации

32

Изучающее чтение с элементами аннотирования

33

Изучающее чтение с элементами сопоставления

34

Изучающее чтение с выделением главных компонентов содержания текста


^ 3. Содержание обучения

Обучение начинается с вводного корректировочного курса, рассчитанного на 10-20 часов (в зависимости от входного уровня знаний учащихся);

Далее ведется работа над развитием всех видов речевой деятельности. B разделе "деловой язык" осуществляется:

- развитие навыков восприятия на слух профессиональной и деловой речи,

- развитие навыков устной диалогической и монологической речи,

- освоение разговорных формул в коммуникативных ситуациях (приветствие, благодарность и т.п.)

- развитие навыков чтения и письма.

B разделе "язык для профессиональных целей" для освоения предлагаются тексты, тематически относящиеся к специальности 080120 «Финансы», в языковом плане специальные оригинальные тексты, на основе которых осуществляется:

- развитие навыков восприятия на слух монологической речи,

- развитие основных навыков публичной (монологической) речи, - обучение основам чтения с целью извлечения информации.


3.1. Лекции

Вводная лекция.

Цели и задачи изучения иностранного языка в магистратуре.

Особенности научного, делового, формального, неформального стилей английского языка.

Виды словарей. Алгоритм работы со специализированными словарями.

Основы теории перевода и прагматика. (4 лекции)


^ 3.2. Практические и семинарские занятия

Раздел(ы)

Тема практического или семинарского занятия

Литература

Число часов

Семестр 1

1

Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе.

Языковые средства оформления фактуальной информации.

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

6

2

Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе.

Изложение автобиографии

Написание Curriculum Vitae (C.V.)

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

6

3

Языковые средства оформления фактуальной информации.

Письменный перевод финансовых документов.

Причастие, его формы и функции.

Независимый причастный оборот.

Языковые средства оформления рассуждения, уточнения, коррекции.

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

6

4

Языковые средства выражения уверенности, неуверенности в сообщаемых фактах.

Письменный перевод текста по специальности.


Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

6

5

Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

6

6

Коллоквиум




2




Зачет




2




2 семестр

Раздел 1

Сравнение английского причастия с герундием.

Языковые средства передачи отношения к сообщению. Одобрение, неодобрение, предпочтение.

Составление финансовых документов.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

2

Раздел 2

Инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; инфинитив в составном именном сказуемом и в составном модальном сказуемом.

Языковые средства оформления сообщений: введение, развитие, ссылки на смежные области, Выводы.

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

4

Раздел 3

Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); оборот «for + smb. to do smth.».

Техника аннотирования и реферирования.

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

4

Раздел 4

Грамматический коллоквиум по пройденным грамматическим темам.

Вторичная обработка оригинальной информации: экспресс информация, аннотации, рефераты.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

4

Раздел 5

Модальность.

Модальные глаголы с инфинитивом в форме Perfect Continuous

Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).

Гипотетика в языке.

Письменный перевод текста по специальности.

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

4

Раздел 6

Сослагательное наклонение (формы, случаи использования).

Языковые средства оформления сообщения: «Моя специальность, область моих исследований».

Письменный перевод текста по специальности

Шахова Н.И. “Learn to Read Science”;

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие

«Essential Grammar for Technical Students»

4




Коллоквиум по индивидуальным статьям. Прием обзорных рефератов.





10




Зачет




2




3 семестр

Раздел 1

Структура компании

Описание изменений, рабочих должностей.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition.

John Flower, First Certificate Organizer.

2

Раздел 2

Техника рекрутирования. Рекламирование. Написание СV. Отбор кандидатов. Техника интервьюирования.

Тема: «Область моих исследований».

Письменный перевод научного текста по специальности.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition

John Flower, First Certificate Organizer

6

Раздел 3

Оптовая и розничная торговля. Разговорная тема: Обзор покупательской активности.

Письменная тема: Отчет по покупательской активности.

Тема: «Моя исследовательская работа».

Письменный перевод научного текста по специальности.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition

John Flower, First Certificate Organizer.

6

Раздел 4

Френчайзинг. Бизнес – рекомендации по френчайзингу.

Письменная тема: Запрос информации по френчайзингу.

Разговорная тема: Выбор френчайзинга.

Языковые средства оформления резюме.

Письменный перевод научного текста по специальности.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition.

John Flower, First Certificate Organizer.

6

Раздел 5

Международный бизнес.

Письменная тема: Центр международного брифинга.

Разговорная тема: Различия корпоративных культур. Япония. Межкультурные консультации.

Письменный перевод научного текста по специальности.

Стили менеджмента на примере 5 стран.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition.

John Flower, First Certificate Organizer.

6

Раздел 6

Краткое изложение реферата по прочитанной специальной литературе на английском языке.

Банковское дело: Переговоры по банковскому займу.

Биржа: Анализ цен на акции.

Прием статей (350 т п/зн) по специальности.

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition

John Flower, First Certificate Organizer.

6




Зачет




2

Семестр 4 (18 часов аудиторных занятий в компьютерном классе)

Банковское дело: Переговоры по банковскому займу.

Биржа: Анализ цен на акции.

Импорт и экспорт.

Работа компании.

Запуск бизнеса.

Ведение бизнес – переговоров.

Техника маркетинга.

Продукты и корпоративная реклама.

Средства массовой информации в бизнесе.

Прием статей (350 тысяч п/зн) по специальности.


^ 3.3. Лабораторный практикум

Темы:

Импорт и экспорт.

Работа компании.

Запуск бизнеса.

Ведение бизнес – переговоров.

Техника маркетинга.

Продукты и корпоративная реклама.

Средства массовой информации в бизнесе.

^ 3.4. Курсовые проекты (работы)

По плану выпускающей кафедры


3.5. Формы текущего контроля



Разделы

Форма контроля

Неделя



1 -2

3 - 4

5

^ I семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я



1 -2

3 - 4

5 – 6

^ II семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я



1 -2

3 - 4

5 – 6

^ III семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я




^ IV семестр

Контрольная работа № 1

Экзамен






Содержание и структура экзамена по иностранному языку в магистратуре

На магистерском экзамене по иностранному языку студент-магистрант должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Студент-магистрант должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Говорение

На магистерском экзамене по иностранному языку студент-магистрант должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.

Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение

Студент-магистрант должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения.

В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.

^ Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.

Оценивается объем и правильность извлеченной информации.

Рекомендуемая структура магистерского экзамена

Магистерский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе выполняется письменный перевод научного текста по специальности. Объем текста – 15 000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на языке обучения.

Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем –1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на языке обучения.

Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой студента-магистранта.


^ 3.6. Самостоятельная работа

Самостоятельная работа студентов-магистрантов заключается в том, что они выполняют перевод, реферирование и аннотирование научно-технических статей по своей специальности на английском языке.

Студенты самостоятельно изучают следующие темы:

Темы:

Импорт и экспорт.

Работа компании.

Запуск бизнеса.

Ведение бизнес – переговоров.

Объем самостоятельной работы студентов-магистрантов должен составлять 350 тысяч печатных знаков для внеаудиторного чтения, то есть 10 - 15 тысяч п./знаков в неделю.

При выполнении самостоятельной работы студенты-магистранты пользуются литературой, рекомендуемой их научными руководителями или специальными кафедрами.

Journal “Economist”2004-2008

J. “Scientific American 2004-2008

Internet Resources

Papers recommended by scientific advisors

Формы контроля самостоятельной работы:

- прием перевода научно-технических статей по специальности;

- реферирование и аннотирование научно-технических статей;

- подготовка реферата по прочитанным статьям;

- подготовка устного сообщения по прочитанным статьям.


1 семестр – 50 тысяч печатных знаков

2 семестр – 75 тысяч печатных знаков

3 семестр – 100 тысяч печатных знаков

4 семестр – 125 тысяч печатных знаков

Всего – 350 тысяч печатных знаков


^ 4.1. Рекомендуемая литература

4.1.1. Основная литература

Шахова Н.И. и др., Learn to Read Science, Курс английского языка для аспирантов, Москва, «Флинта», «Наука», 2004 (70 экз., библиотека)

Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students», 2005 (200 экз., библиотека)

Смирнова С.Н., Романова С.Н. Методические указания по развитию навыков чтения оригинальной литературы, пособие 37-д (50 экз., кафедра)

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman 2007. (2 экз., библиотека ИАТЭ)

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition, 2004.

Научно-технические статьи по специальности на английском языке для аудиторного чтения, 350 тысяч печатных знаков, 2003 - 2008


^ 4.1.2. Дополнительная литература

New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman

Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition, 2004.

John Flower, First Certificate Organizer, Обнинск, «Титул», 1998

Научно-технические статьи по специальности на английском языке для внеаудиторного чтения, 350 тысяч печатных знаков, 2003 – 2008

^ 4.2. Средства обеспечения освоения дисциплины


Аудиозаписи в формате MP3 с записями текстов на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке

Видеофильмы на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке

Обучающие программы для работы в компьютерном классе


5. Материально-техническое обеспечение дисциплины


Магнитофоны для прослушивания аудиозаписей на английском языке

Видеомагнитофон для просмотра видеофильмов на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке

Компьютерный класс

еще рефераты
Еще работы по разное