Реферат: 1. 2 Rusça da ki Kısaltmaların Tarihçesi
İÇİNDEKİLER
ÖNSÖZ...........................................................................................................
1.GIRIŞ............................................................................................................
1.1 Rusça da Kısaltmanın Tanımı……………………………………………
1.2 Rusça da ki Kısaltmaların Tarihçesi....................................................
1.3 Kısaltmaların Kullanıldığı alanlar.........................................................
1.4 Sovyetler Birliğinden Sonra Rusça’da Kısaltmalar..............................
2. Kısaltmaların Temel Türleri.........................................................................
2.1. Kelimelerin Baş Harfleriyle Oluşmuş Kısaltmalar...............................
2.2. Heceli Kısaltmalar..............................................................................
2.3. Akronimler..........................................................................................
2.4. Harf ve Heceli Kısaltmalar……………………………………………….
2.5. Bakronim Kısaltmalar…………………………………………………….
2.6. Yinelemeli Akronimler……………………………………………………
2.7. Anlamsız Harflerden Oluşan Kısaltmalar………………………………
2.8. Karmaşık Kısaltmalar…………………………………………………….
2.9. Grafiksel Kısaltmaları……………………………………………………
2.10. Karma Kısaltmalar………………………………………………………
2.11. Totolojik Kısaltmalar……………………………………………………
2.12. Yabancı Kökenli Kısaltmalar…………………………………………..
3. Sovyet dönemi sonrası Rusça’daki kısaltmaların yapısal ve anlamsal incelenmesi
3.1. Kısaltmaların işlevsel alanları..............................................................
3.1.1 Ticaret.............................................................................................
3.1.2. Toplum ve İnsan.............................................................................
3.1.3. Siyaset...........................................................................................
3.1.4. Bilim ve Sanat................................................................................
3.1.5. Spor ve Sağlık...............................................................................
3.1.6. Ordu...............................................................................................
4. Sonuç...........................................................................................................
5. Kaynakça.....................................................................................................
6. Özet.............................................................................................................
ÖNSÖZ
Tezimizde “Sovyet Dönemi Sonrası Rusça’daki Kısaltmalar” konusunu seçme amacımız daha önce Rusya’da olsun Türkiye’de olsun buna benzer bir çalışma yapılmamıştır. Rus kaynaklarına bakıldığında genelde alfabetik olarak kısaltmalardan örnekler verilmiş veya sadece kısaltmalar sözlüğü yapılmıştır.
Rusça’da kısaltmalar anlatım,zaman ve yer bakımından büyük bir önem taşımaktadır. Çünkü Rusça’da kelimeler normalin üstünde bir uzunluğa sahip olabilmektedir. Bu da Rusça’da yer ve zaman kaybına yol açmaktadır.
Rusça’da kısaltmaların günümüzdeki işlevsel olarak değerlendirecek olursak, Siyaset, Bilim ve Sanat, Spor ve Sağlık, Ordu, Ticaret , Toplum ve İnsan gibi dallarda anlatım kolaylığını sağlamak ve bu dallarda dilin gelişmesini sağlamaktadır. XX yüzyılda teknolojinin ve bilimin gelişmesiyle günümüzde kısaltmaların işlevsel alanlarda kullanımı önem kazanmıştır.
Bildiğiniz üzere Rusça’nın grameri karmaşıktır. Rusça’da Kısaltmaların oluşumuna bakıldığında tek bir kural yoktur.Birden fazla kural bulunmaktadır.İleride Kısaltma türleri adı altında açıklanıp örnekler verilmiştir.
^ 1.GİRİŞ
1.1 Rusça da Kısaltmanın Tanımı
1Rusça’da Kısaltmanın karşılığı “Аббревиатура”. Rusça’ya bu kelime İtalyanca dan geçmiştir.
Kısaltma; bir kelime, terim veya özel adın içerdiği harflerden biri veya birkaçı ile daha kısa olarak ifade edilmesi ve sembolleştirilmesidir. Yapılan kısaltmaların benimsenmesi, yaygınlaşması ve herkes tarafından anlaşılması gerekir. Rusçada kısaltmalar eski el yazılarında veya kitaplarda kullanılan kelime veya kelime grupları, daha hızlı bilgi alış-verişi yapmaktadır.
Günümüzdeki kullanılan kısaltmalar :
2Ön Bilgi:
a-)Baş harflerle yapılan karmaşık kısaltmalar:
Örnek:
^ СССР (эс-эс-эс-эр) из: Союз Советских Социалистических Республик
SSCB - Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği
Örnekte görüldüğü gibi hem Rusçasın’da hemde Türkçesin’de baş harflerinden oluşturulmuştur.Ama kısaltmasının rusçası okunurken Harflerin başına “e” harfi gelerek okunur. (eS-eS-eS-eR)
вуз из: высшее учебное заведение
YÖK-Yüksek Öğretim Kurumu
Rusçada baş harflerden oluşturulan kısaltmaların bazılarında da harf eklenmeden okunur.
b-)Karmaşık bir biçimde kısaltılmış kısaltmalar: Kelimelerin baştaki birkaç kelimelerinden üretilmiş kısaltmalardır.
Örnek:
сельмаг из: сельский магазин
Köy dükkanı
3Kısaltmalar günlük hayatta zaman ve yer kazanmak amacıyla kullanılırlar.Son zamanlarda kısaltmalar cümlelerden veya kelimelerden üretilmektedir.Cümlelerden üretilen kısaltmalar,cümlenin içinde bulunan önemli kelimelerin baş harfini alarak kısaltma yapılmaktadır.Örneğin yardımcı kelimelerin baş harfleri kısaltmaya girmemektedir.Kelimelerden yapılan kısaltmalar ise kelimenin sonundaki birkaç harfi kaldırarak yapılmaktadır.Örneğin; Üniversite kelimesinin rusçası olan “университет” kelimesi “универ” olarak kısaltılmaktadır.Günümüzde mektuplarda ve yazılarda da şahsi kısaltmalar anlatım bakımından hız kazandırdığı için ihtiyaç duyulmaktadır.Ama bu tür kısaltmaların bulunduğu evraklarda resmi mühür olmasından kaçınılmaktadır.Ama zaman zaman kullanılan istisnalar vardır.
^ 1.2 Rusça da ki Kısaltmaların Tarihçesi
4Rusça’da çok uzun zamandan beri kısaltmalar bulunmaktadır. Ama Rusça’da aktif olarak kısaltmaların kullanılması 20. yüzyılda başlamıştır. Yani bilimsel olarak çalışmaların 20. yüz yılda başlamasıyla. Yeni kavramların ve işaretlerin oluşmasıyla kısaltmalar gelişmiştir Rusça’da. Özellikle 20. yüzyılda tıbbın gelişmesiyle Rusça’da kısaltmaların yaygınlaşması hızlanmıştır.
Rusya’da 1917 den sonra birçok kısaltmalar oluşturuldu.Ama bunların arasında birkaç tane resmi olmayan kısaltmalarda vardı. Lakin bu resmi olmayan kısaltmaların Rusça’da ömrü uzun olmadı ve şuan sözlüklerde bir çok kısaltmalara rastlamak mümkündür. Günümüzde ise çok olmasada kısaltmalardan yeni kelimeler üretilmektedir.Örneğin; 2. Dünya Savaşında Ruslar uçaklarını “уточка” olarak adlandırmışlardır. Ama bu kelime “УТ (учебно-тренировочный)” (Antreman Okulu) kısaltmasından üretilmiştir.
Buna benzer ilginç kısaltmalar üretilmiştir. Enteresandır ki “робот” kısaltılmış kelimesiyi ilk bir Çek yazar Çapek düşünmüştür. Çapek bu kısaltmış kelimeyi “работник” kelimesinden ilham alarak üretmiştir. Çapek “робот” kısaltılmış kelimeyi ilk kez bir piyesinde kullanmıştır. Çapek bu kısaltılmış kelimeyi piyesinde kullandıktan sonra zamanla “robot” kelimesi bütün dillere girmiştir.
Bunların yanında bir çok kısaltmalar soy isimlerden üretilmektedir. Örneğin; Rus uçağı markası olan MİG kısaltması Mİkoyan ve Gureviç soy isimlerinden üretilmiştir. Buna benzer kısaltmalar o kadar sağlam girmiş ki Rusça’ya sanki kelime gibi kullanılmaktadır.Rusçada buna benzer bir çok kısaltma bulunmaktadır.
Elbette, bütün dillerde kısaltmalara rastlamak mümkün,ama Rusça kadar yaygın değildir.Örneğin bir dünya markası olan IBM -International Business Machine bilgisayar markası Rusya’da IMB bir bilgisayar alanında bir kısaltma olarak kullanılmaktadır.
5^ 1.3 Kısaltmaların Kullanıldığı alanlar
1-)Bilimsel çalışmalarda,Alıntılarda, Bibliyografik talimatlarda,Teknik belgelerde
2-)Bilimsel münferitte, Matematik alanında, Bilgisayar programı dillerinde, Astronomide,Tarihte,Dilbilgisinde, Müzik gibi alanlarda kullanılmaktadır.
3-) Ölçü birimlerinde
4-) Madeni para yönergelerinde
5-) Şahsi belgelerde (Takvimlerde,Sözlüklerde, Bibliyografyalarda)
66-) Bazı edebi eserlerde ve özellikle İngilizlerin kullandığını kısaltmalar Rusçaya kelime olarak girmiştir.
^ 1.4 Sovyetler Birliğinden Sonra Rusça’da Kısaltmalar
7Kısaltmalar Rusça’da özellikle Sovyetler Birliği’nden sonra çoğalmıştır.Rusça’da 19 uncu yüzyılın sonlarına doğru belli başlı kısaltmalar oluşmaya başladı. 20.ci yüz yılda ise kısaltmalar gelişmeye ve çoğalmaya başladı.
Sovyetler Birliğinden sonra Rusça’da bilim dilinde, terimlerde, devlet kurumlarının isimlerinde, devlet teşkilatlarında ve genel olarak resmi işlerde kısaltmalar yaygınlaşmış ve çoğaltılmıştır.Negatif kısaltmalar ise Rusça’ya uygun olmadığından. Estetik bir biçimde Rusça’ya uygun hale getirilmiştir.
8Bunun yanında Rusça’da yaygınlaşan ve gelişen kısaltmalar yer ve zaman bakımından büyük bir ölçüde tasarruf sağlamıştır.Zamanla da kısaltmalar Rusça’nın gramerinde ve sözlüklerde yer alarak kelime gibi kullanılmaktadır
Rusça’da bunlara örnek gösterecek olursak:
лавсан – Bir sentetik kumaşı
лазер - Lazer
вуз(высшее учебное заведение ) -Yüksek öğretim Kurumu
колхоз(коллективное хозяйство) - Kolektif çiftlik
дот(долговременная огневая точка)-Daimi ateş noktası
совхоз(Советское хозяйство) -Devlet çiftliği
бомж(Без определенного места жительства) -İkametgahı belli olmayan şahıs
бич-Moral bakımından çökmüş insan
бэтээры-Zırhlı taşıt
гаишники-Devlet Otomobil Müfettişliği’nde çalışan insan
эмгеушники- Moskova Devlet Üniversitesi’nin öğrencisi
эсенговыи- Bağımsız Devletler Topluluğu
эсенговские-Çoğul sayılar
эсенгэшник- Bağımsız Devletler Topluluğu’nda yaşayan insan
мхатовский- Moskova’da olan Tiyatro Enstitüye özgü
ООНовский-Birleşmiş Milletlere özgü bir şey
Гекачеписты- Ağustos ayında parti etkinlikleri
Гекачепизм-Olağan üstü Devlet Komitesi
спецназовский-Rus özel birliklerine özgü
омоновский-Polis departmanında tahin yetkisi olan makama özgü
цумовский-Şehir deki en büyük alış-veriş mağazasına özgü
9Görüldüğü gibi Rusça’da ses ve harflerden oluşmaktadır kısaltmalar.Rusça’nın kısaltmaları devlet kurumlarının,toplumsal isimlerde,parti isimlerinde …vb kullanılmaktadır.Rusça’da genelde kısaltmalar oluşturulurken ahenkli,çağrışım uyandırması,akılda kolay kalması düşünülerek oluşturulmaktadır.
Bunlara örnek verecek olursak:
^ Буква - бортовое устройство контроля вождения автомобиля
Araçların sağlamlığını test etme sürüşü
Исход - интегрированная система хранения и обработки документации
Bilgisayarda belgeleri koruma ve saklama
^ Эра - электрофотографический репродукционный аппарат
Elektronik fotoğraf baskı aparatı
Аккорд - автоматизация контроля и координация оптимальных решений деятельности
Otomatik olarak faaliyetlerin kontrolü ve koordine edilmesi
^ Барс - Банк развития собственности
Bankaların kredi vermesi
МИФ - Московский инвестиционный фонд
Moskova yatırım fonu
Сом - строительные и отделочные материалы
Süsleme ve inşaat malzemeleri
Rusça’da kelimelerin baş harflerinden veya birkaç baş harflerinden yapılarak kısaltmalardır.
^ Яблоко- политический блок трех политиков
Üç politikacının birleşme politikası
Вагриус- Ва-сильев, Гри-горьев, Ус-пенский
Rusya’da bulunan bir yayın evinin ismidir. Ama ismini sahiplerinin soy isminden almıştır.
Yanı sıra Rusça’da kısaltmalar üretilirken geleneksel bir tarzla üretilmektedir. Genelde kısaltmalar buna benzer kulağa hoş gelen,unutulmayan bir biçimde kısaltmalar yapılmaktadır. Son olarak Rusça’da bu tür kısaltmalar günlük konuşmalarda, terimlerde, resmi yazışmalarda…v.b. anlatım kolaylığı ve rahatlığında büyük bir avantaj sağlar.
^ 2.KISALTMALARIN TEMEL TÜRLERİ
2.1 Kelimelerin Baş Harfleriyle Oluşmuş Kısaltmalar
1011Baş harflerden oluşan Rusça’daki Kısaltmalar kelime veya kelime gruplarının baş harflerinden oluşur .Yazılışları ise noktasızdır. Yani kısaltılmış kelimenin harfler arasında nokta bulunmaz ve harfler bitişik yazılırlar.
Rusça’daki kelimelerin baş harfleriyle oluşmuş kısaltmalara örnek verecek olursak:
12^ ЯОД — язык описания данных
Bilimsel Dil
13Основное назначение Языка описания данных (ЯОД) - строгое формализованное описание логической и физической структуры архивных гидрометеорологических данных. Благодаря этому язык обеспечивает как решение задачи структурирования аналитической базы данных Государственного фонда, так и некоторых смежных задач.
Bilimsel Dil Rusya’nın meteorolojik arşivlerinde mantıksal ve fiziksel bakımından resmi bir açıklama veya veri kaynağı sağlar.Bilimsel Dil Devlet Fonu ve bazı ilgili görevlerde analitik bir veri kaynağını oluşturur.
http://www.meteo.ru/tech/aisori6.php
Meteo.ru
2010
14^ ЮКОС – Юганскнефтегаз + Куйбышевский органический синтез
YUKOS-Kuybışev Organizasyon Sentezi(Rusya’da gaz,benzin üreten firma)
15Преображенский районный суд Москвы приговорил Алексея Курцина – бывшего начальника общего отдела ООО "ЮКОС-Москва", бывшего заместителя управляющего делами ОАО "НК "ЮКОС" - к 15,5 годам лишения свободы за хищение у компании более 49 млн руб.
Yukos firmasının Moskova Bölgesinin eski Başkanı Aleksey Kurtsin 15,5 yıl boyunca firmaya ait 49 milyon rubleden fazla paranın zimmetine geçirildiği anlaşılınca, hapis cezasına çarptırıldı.
http://www.regnum.ru/news/1241874.html
13.01.2010
Regnum Bilgi Ajansı
16МАГАТЭ – Международное агентство по атомной энергии
Uluslar arası atom enerjisi ajansı
17Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Мохаммед эль-Барадеи положительно оценил первый день проходящих в Вене технических переговоров США, России, Франции и Ирана по вопросу о поставках топлива для тегеранского исследовательского реактора, сообщает в понедельник агентство Рейтер.
Uluslar arası Atom Enerjisi Ajansi genel müdürü olan Mohamed El-Baradei Viyana’da geçen olumlu görüşmelerde,Amerika’nın,Rusya’nın,Fransa’nın ve İran’ın soruları üzerine, pazartesi günü Reyter ajansı tarafından bildirilmiştir.
http://www.rian.ru/world/20091019/189675918.html
Ria Haberleri
19-10-2009
18^ ЛАЭС – Ленинградская атомная электростанция
Leningrad Nükleer Santrali
19В канун Нового 2010 года работники ЛАЭС провели благотворительную акцию – вручили от имени концерна «Росэнергоатом» рождественские подарки воспитанникам Лопухинского детского дома.
2010 yılının arifesinde Leningrad Nükleer Santrali çalışanları Lopuhin Anaokulundaki çocuklara Noel hediyeleri aldılar.
http://lennpp.rosenergoatom.ru/rus/press/news/
Leningrad haberleri
30.12.2009
20^ ОРВИ – острая респираторная вирусная инфекция
Akut solunum yolu enfeksiyonu
21Защитные маски от ОРВИ нужно носить в закрытых помещениях, где есть больной человек, причем каждую из них следует носить не более двух часов, сказал РИА Новости в пятницу старший научный сотрудник лаборатории испытаний новых средств защиты от вирусных инфекций
Koruyucu maskeleri Akut solunum yolu enfeksiyonundan korunmak için takılmalıdır. Özellikle kapalı alanlarda ve insanların yoğun olduğu yerlerde ve iki saatten fazla takılmamalıdır.Araştırma laboratuarlar enfeksiyondan korunma yolları aramaktadır.
http://www.rian.ru/flu_news/20091106/192200449.html
06/11/2009
Ria Haberleri
22^ ОАЭ – объединенные Арабские Эмираты
Birleşik Arap Birlikleri
23Телекоммуникацонная корпорация "Этисалат" анонсировала новый для ОАЭ сервис оплаченного вызова (Collect Call). Благодаря это услуге стало возможным делать телефонные звонки за счёт вызываемого абонента.
Telekominikasyon firması olan Etisalat, Birleşik Arap Birlikleri için yeni telefon tarifeleri düzenlediğini bildirdi. Bu hizmet dolayısıyla daha uygun görüşme yapabileceklerini bildirdi.
http://www.emirates.su/news/1266045592.shtml
13.02.2010
Arap birlikleriyle ilgili haberler
ООН – организация объединенных наций
Birleşmiş Milletler
24В Женевском отделении ООН начнет свою работу 76-я сессия Комитета по ликвидации расовой дискриминации. На повестке дня - рассмотрение докладов Аргентины, Камбоджи, Камеруна, Гватемалы, Исландии, Японии, Казахстана, Монако, Нидерландов, Панамы и Словакии о принятых законодательных или других мерах, направленных на ликвидацию расовой дискриминации. Сессия Комитета продлится до 12 марта.
Birleşmiş Milletler’in Cenevre şubesi çalışmalarını 76. Komitesi Irk Ayrımcılığın Önlenmesi için oturum başlayacak. Arjantin, Kamboçya, Kamerun, Guatemala, İzlanda, Japonya, Kazakistan, Monako, Hollanda, Panama ve Slovakya yasal veya diğer önlemleri ırk ayrımcılığı ortadan kaldırma amaçlı üzerinde raporlar gündemde ve Komite toplantısı 12 Mart’a kadar sürecektir.
http://www.unic.ru/news_oon/viewer.php?uid=193
15.02.2010
Moskova Birleşmiş Milletler arası bilgi Merkezi
25^ КПРФ - Коммунистическая партия Российской Федерации
Rusya’nın Komünist Partisi
26Выставка фоторабот под названием: «Южная Осетия - надежда на мир» проводится по инициативе фракции КПРФ в МГД совместно с российским профсоюзом работников (учащихся) учреждений образования и культуры, государственных, муниципальных и некоммерческих организаций, коммунального хозяйства и торговли.
Fotoğraf sergisi: "Güney Osetya - barış için bir umut Rusya'nın sendika çalışanları (öğrenci), eğitim ve kültür kuruluşları, devlet, belediye ve kar amacı gütmeyen kuruluşlar, kamu ve ticaret ile Komünist Partisi kanadına bir girişimidir.
http://www.comstol.ru/issue/news.php?id=527
16.02.2010
Komünist Partinin Resmi Web Sitesi
27^ ВКТ – всемирная конференция труда
Dünya Çalışma Konferansı
28Позиция ВКТ по белорусскому вопросу, согласованная с руководством Белорусского Конгресса Демократических профсоюзов, будет изложена на заседании Комитета по применению норм Международной организации труда 8 июня.
Dünya Çalışma Konferansında Belarus Kongre Demokrat İşçi Sendikalarının problemleri 8 Haziranda Uluslar arası Çalışma Örgütünün Uygulama üzerine toplantısında sunulacaktır.
http://www.vkt.org.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=74&Itemid=72
5.07.2009
Rusya’nın konfederasyon Web Sitesi
29^ ПВО – противовоздушная оборона
Hava Savunması
30С 9 по 11 февраля во Владимире состоится заседание Координационного комитета по вопросам ПВО при Совете Министров обороны государств-участников СНГ.
9 ile 11 Şubat arası Vladimirde düzenlenen Koordinasyon Komitesi, Hava Savunma hakkındaki soruları devletlerin bakanlar kurulunda görüşüldü.
http://www.pro-pvo.ru/2010/02/09/pvosng.aspx
9.02.2010
Hava Savunma Haberler
^ 2.2. Heceli Kısaltmalar
31Rusça’daki heceli kısaltmalar, kelimelerin baş harflerinden oluşur ve harflerin arasına nokta konmaz. Okunuşları ise baş harflerinden oluşturulmuş kısaltmaların aksine kısaltmadaki her harfin alfabedeki yalnız başına olan sesleri birleştirilerek okunur.
Rusça’daki heceli kısaltmalara örnek verecek olursak:
^ РФ (эр-эф) – Российская Федерация
Rusya Federasyonu
32Госдума РФ рассмотрит проект поправок в закон "О безопасности дорожного движения", которые предусматривают обязательное нанесение противоугонной маркировки на все ввозимые в РФ автомобили.
Rusya Federasyonun Millet Meclisinin gözden geçirdiği trafik kuralları değiştirilmiştir.
http://news.forumyuristov.ru/news/read/Gosdume_vnov_predlozhili_vvesti_protivougonnuju_markirovku_mashin.html
19.01.2010
Hukuk Formunun Haberleri
33^ ЛФК (эл-фэ-ка) — лечебная физкультура
Fizik Tedavi
34К ЛФК относятся методы лечения, профилактики и медицинской реабилитации, основанные на использовании лечебной гимнастики, состоящей из специально подобранных и методически разработанных физических упражнений.
Fizik Tedavi ile önleme ve tıbbi rehabilitasyon yöntemleri, tedavi egzersizleri kullanımı, oluşan dayalı dahil özel ve seçilmiş yöntemli fiziksel egzersizler geliştirildi.
http://www.poyasnica.ru/index.php?page=lfk
2010
Güzellik ve Sağlık için malzemeler web sitesi
35^ РСФСР (эр-эс-эф-эс-эр) — Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика
Rusya Sovyet Federatif Sosyalist Cumhuriyeti
36Президент РФ Дмитрий Медведев поздравил актера театра и кино, народного артиста РСФСР Александра Михайлова с 65-летием, сообщила в понедельник пресс-служба Кремля.
Rusya Sovyet Federatif Sosyalist Cumhuriyeti’nin 65 yıllık oyuncusu ve tiyatrocusu
olan Aleksandra Mihaylova’yı Rusya Başka’nı olan Dmitry Medvedev Kremlin basın
servisinde tebrik etmiştir.
http://www.rian.ru/culture/20091005/187556130.html
05/10/2009
Ria Haberleri
37^ КГБ (ка-гэ-бэ) — Комитет государственной безопасности
Devlet Güvenlik Komitesi
38КГБ Беларуси публикует списки советских военнопленных, погибших на территории Германии в годы Второй мировой войны.
Devlet Güvenlik Komitesi Belarusa ait savaş esirlerinin Almanya'da İkinci Dünya Savaşı sırasında ölen listeleri yayınlamaktadır
http://news.tut.by/society/88149.html
22.05.2007
Belarusun Sesi
^ 2.3 Akronim Kısaltmalar
39Rusça’da bulunan akronim kısaltmalar kelimelerin baş harflerin oluşurlar.Lakin bu kısaltmalar Rusça’ya kelime olarak girmiştir ve yazıldıkları gibi okunurlar.
ГЭС — гидроэлектростанция
Hidroelektrik santrali
40В понедельник утром, 17 августа, в 04.15 по Московскому времени, произошла авария на Саяно-Шушенской ГЭС. В результате сильнейшего толчка разрушился второй гидроагрегат и частично разрушилось здание машинного зала. Сильно повреждены также седьмой и девятый гидроагрегаты. Что послужило причиной толчка, выясняется.
Pazartesi sabahı ,17 Ağustos Moskova zamanıyla saat 04:15’de Sayan-Shushenskaya şehrinde Hidroelektrik santralinde patlama oldu. Bu patlama sonucunda bir hidrolik ünite çöktü ve kısmen de olsa makine odası çöktü.
http://kp.ru/daily/24343.5/533844/
17.08.2009
Komsomolskaya pravda gazetesi
41ВУЗ — высшее учебное заведение
Yüksek Öğretim Kurumu
42Российским ВУЗам будет предоставлена возможность выбирать три из четырех экзаменов, ранее рекомендованных в перечне обязательных в форме Единого государственного экзамена, сохраняя один профилирующий экзамен, сообщил ректор МГУ Виктор Садовничий по окончании прошедших в пятницу переговоров с главой Министерства образования и науки Андреем Фурсенко.
Rusya’nın yüksek öğretim kurumları daha önceden tekdüzen sınav sistemini değiştirerek dört sınav seçme hakkı verildi. Moskova Devlet Üniversitesinin Viktor Sadovnich rektörün isteğiyle Cuma günü Eğitim ve Bilim Bakanlıklarının yaptığı toplantıda onaylandı.
http://www.polit.ru/news/2009/01/19/predmet.html
19.01.2009
Polit.ru
43^ ТАСС — Телеграфное агентство Советского Союза
Sovyetler Birliğinin Telgraf Ajansı
44Председатель правительства России Владимир Путин поздравил коллектив информационного агентства ИТАР-ТАСС со 105-летним юбилеем, сообщает пресс-служба правительства.
Rusya Başbakanı Vladimir Putin Sovyetler Birliğinin Telgraf Ajansının 105 .ci yıl dönümünü kutladı. (Devletin Basın Servisi)
http://www.rian.ru/media/20090901/183291009.html
01/09/2009
Ria Haberleri
^ 2.4 Harf ve Heceli Kısaltmalar
45Rusça’da Harf ve Heceli Kısaltmalar ise kelimelerin baş harflerin oluşurlar ama kısaltmalar okunurken birkaç birkaç harfi eksiltilerek okunurlar.
ЦСКА (цэ-эс-ка) – Центральный спортивный клуб армии
Merkez Ordu Spor Kulübü
46В преддверии матча между ЦСКА и «Химками» в чемпионате России Sports.ru рассуждает о сильных и слабых сторонах подмосковной команды.
Rusya’nın spor sayfasında (Sports.ru) Merkez Ordu Spor kulübünün futbol takımı ile Himkami futbol takımlarının maç öncesinde takımların güçlü ve zayıf yönleri anlatıldı.
http://www.sports.ru/basketball/
16.02.2010
Sports.ru
^ ТЭС (т-эс) – теплоэлектростанция
Termik Santral
47Специалистами дочернего предприятия компании были разработаны проект комплектной автоматизированной теплоэлектростанции и строительное задание на здание ТЭС, примыкающее к торговому комплексу.
Yan şirketlerin Uzmanları tam otomatik santral ve inşaat iş termik santrali, alışveriş kompleksi bitişik bina için bir taslak geliştirdi.
http://www.rosteplo.ru/news.php?zag=1172605433
28.02.2007
Rosteplo.ru
^ 2.5.Bakronim Kısaltmalar
48Rusça’da Bakronim kısaltmalar kelimelerin baş harfinden oluşmuştur. Oluşturulan Bakronim kısaltmalar tekrar açıldığında aynı baş harflerden başlayan başka kelime ve kelimeler anlamına gelmektedir.
КВН – клуб веселых и находчивых (марка телевизора)
Hazırcevap ve neşeli insanların Klubü (Televizyon Markası)
49Прообразом КВН была передача «Вечер весёлых вопросов», сделанная по образцу чешской передачи «Гадай, гадай, гадальщик» в 1957 году.
İlk Örnek olarak Hazırcevap ve neşeli insanların Klubü’nde Neşeli soruların akşamı adlı program oldu.Bu program 1957 de olmuş Çek programına benziyordu.(Fal bak,fal bak,falcı)
http://www.calend.ru/event/5068/
Calednd.ru
2010
^ 2.6. Yinelemeli Akronimler
50Rusça’da bulunan Yinelemeli Akronimler oluşturulan kısaltmalar ise kısaltmanın kendiside oluşturulan kelimelerin içinde bulunmaktadır.Genelde bu tür kısaltmalar yabancı dillerden geçen kısaltmalardır.
51^ GNU (англ. «GNU’s Not UNIX» — «GNU — это не UNIX»)
GNU: _G_NU is _N_ot _U_nix (recursive acronym — kendini
açıklayan kısaltma) — Türkçesi: GNU Unix Değildir
52GNU Robots — простая игровая среда, позволяющая создавать и выполнять программы управления роботом в лабиринте на основе набора встроенных базовых команд, представляющих собой примитивы для передвижения робота и изучения и взаимодействия с находящимися в лабиринте объектами. Задачей является создание эффективного алгоритма поведения, позволяющего набрать как можно большее количество очков.
GNU Robotlar - basit bir oyun ortamı oluşturmak ve program, robot uygulamaya izin veren bir labirent olan robot hareket için temel komutlardır. İçinde irdelemek ve nesneleri bir labirent bulunan etkileşim kurduğu bir dizi dayalı. Amaç noktaları mümkün olan en büyük sayı ulaşabilmek için etkin bir algoritma davranış oluşturmaktır
http://www.linux.org.ru/news/gnu/2993347
04.08.2008
Linux.org.ru
53^ АТТА — Агентство творческих технологий ATTA
Yaratıcı Teknolojileri Ajansı ATTA
54Интернет агентство АТТА занимается разработкой и созданием интернет сайтов. Основная специализация - Интернет-магазины на основе системы управления сайтом `1С-Битрикс`. Компания АТТА расшифровывается, как Агентство Творческих Технологий АТТА.
İnternet Şirketi olan Yaratıcı Teknolojileri Ajansı ATTA işletim sistemleriyle ve web sayfaları yapmaktadır.ATTA İnternet mağazaları içerik yönetimi sistemiyle ‘1 C-Bitrix tabanlı’ firma ismini Yaratıcı Teknolojileri Ajansı ATTA olarak açıklıyor.
http://dir.studzona.com/info/17898
LAME (англ. «LAME Ain't an MP3 Encoder» — «LAME — это не кодер mp3»)
^ LAME dünya üzerindeki en yaygın kullanılan mp3 codec'idir.
55LAME 3.98 Final После 2-х лет разработки и 8 beta-версий вышел финальный релиз mp3-кодера LAME (LAME Ain't an Mp3 Encoder).
Lame 3.98 final sürümü 2 ve 2 yıldan fazla piyasaydı ve 8 beta sürümü çıkmıştır.
http://www.linux.org.ru/news/opensource/2905191/page1
04.07.2008
Linux.org.ru
^ 2.7. Anlamsız Harflerden Oluşan Kısaltmalar
56Rusça’da bulunan bu tür kısaltmalar genelde yabancı kelimelerden geçmektedir. Kısaltmanın başına anlamı olmayan bir harf eklenir.
57KDE - K Desktop Environment
K Masaüstü Ortamı
58KDE (англ. K Desktop Environment, изначально проект назывался англ. Kool Desktop Environment) — свободная среда рабочего стола для UNIX-подобных операционных систем.
KDE (K Desktop Environment - K Masaüstü Ortamı) Unix ve Unix benzeri işletim sistemleri için geliştirilmiş bir masaüstü ortamıdır.
http://ru.wikipedia.org/wiki/KDE
2010
Wikipedia
^ 2.8.Karmaşık Kısaltmalar
59Rusça’da Karmaşık Kısaltmalar oluşturulduğu kelimelerin tamamını veya kelimelerin baştaki birkaç harfin birleşmesiyle oluşan kısaltmalardır. Bazı bu tür kısaltmalarda Rusça’ya kelime olarak girmiştir.
60роддом - родильный дом
^ Doğum Evi
61Премьер-министр РФ Владимир Путин, который приехал в среду в Абхазию с рабочим визитом, посетил новый роддом в столице республики Сухуми, открывшийся в понедельник.
Başbakan Vladimir Putin Çarşamba günü iş için geldiği Abhaza’da yeni doğum evinin Pazartesi günü açılışına katıldı.
http://www.rian.ru/society/20090812/180643249.html
12/08/2009
Ria Haberleri
зарплата – заработная плата
Maaş
62Среднемесячная зарплата в Москве в 2009 году вырастет на 15-16%, сообщила руководитель департамента экономической политики и развития столицы Марина Оглоблина.
Ekonomi politikası ve Sermaye geliştirme bölüm başkanı Marina Ogloblina 2009 yılında Moskova’da maaşlarda %15-16 artış olduğunu söledi
http://www.rian.ru/moscow/20081230/158347401.html
30/12/2008
Ria Haberleri
63завкафедрой — заведующий кафедрой
^ Kürsü Başkanı
64Ожидается, что ректорат утвердит нового завкафедрой уже в ближайшее время. Точной даты официального начала преподавательской деятельности Володина в МГУ пока не называется.
Moskova Devlet Üniversitesinin Rektörü yakın zamanda Kürsü Başkanlığı oylanması beklendiğini bildirdi.Ama seçim tarihinin tam belli olmadığını bildirdi.
http://www.newsru.com/russia/26feb2009/volodinmsu.html
26.02.2009
Newsru Haberleri
^ 2.9. Grafik Kısaltmaları
65Rusça’da Grafik Kısaltmaları bir kelimeyi kısaltma yaparken kullanılırlar. Kısaltılmanın başına,sonuna veya ortasına nokta,virgül veya tire koyulur.
Ж.д. – железная дорога
Demir Yolu
66Белорусская Ж.д. в 2010 году примет участие в выставочных мероприятиях, направленных на повышение транзитной привлекательности белорусской магистрали.
Belarus Demir yolu sergisine 2010 yılında katılımların artmasıyla transit yolunun cazibesi artmıştır.
http://www.rw.by/index.php/.13.3363.1..0.0.0.html
11/02/2010
Belarus Demir yollarının resmi web sitesi
г-ин – господин
Bay
67Как мы упоминали, уходит в отставку г-н Греф, чего он якобы давно хотел. Новоиспеченный премьер г-н Зубков, желая навести порядок в почтовой службе, ищет нового руководителя.
Önceden söz ettiğimiz gibi,istifa vardır ve Bay Gref’i uzun zamandan beri istiyordum.Yeni temsilci Zubkov, posta servisi için düzen getirmek isteyen, yeni bir lider arıyor.
http://www.sultanov.org/content/view/202/
05.12.2007
Oleg Sultanov’un resmi web sitesi
^ 2.10.Karma Kısaltmalar
68Rusça’da Karma Kısaltmalar oluşturulurken, ilk kelimenin ilk hecesi alınıp geriye kalan kelimelerin baş harfleriyle birleştirilip,Karma kısaltmalar oluşturulur.
СибФО – Сибирский федеральный округ
Sibirya Federal Bölgesi
69Сибирский федеральный округ (СибФО) — административное формирование в сибирской части России. Образован указом президента РФ от 13 мая 2000 года.
Территория округа составляет 30 % от территории Российской Федерации.
Sibirya Federal Bölgesi - Rusya'nın Sibirya bölgesinde idari binası. Cumhurbaşkanlığı kararnamesi 13 Mayıs 2000 tarihli Kuruluş Yılı.
Sibirya Bölgesi Rusya topraklarının % 30’una sahiptir.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сибирский_федеральный_округ
2010
Wikipedia
МосУФК – Московская управляющая финансовая компания
^ Moskova yönetimi mali şirketi
70Московское правительство намечает объединить всю столичную автопромышленность в единый холдинг. Об этом сообщил на Международной конференции по реформированию автомобильной отрасли директор проекта Автопром московский управляющий финансовой компании МосУФК Сергей Галкин.
Moskova Hükümeti tek bir holding şirketi olarak, tüm büyükşehir oto sanayileri birleştirmek istemiştir. Moskova yönetimi mali şirketinin proje müdürü Sergey Galkin Uluslar arası konferansta sölemiştir.
http://www.polit.ru/news/1999/05/25/531310_print.html
28.05.2009
Polit.ru haberleri
71^ РосНИИ — Российский научно-исследовательский институт
Rusya Araştırma Enstitüsü
72Федеральное государственное научное учреждение "Российский научно-исследовательский институт региональных проблем" (ФГНУ "РосНИИ РП") был создан в 1991 году по инициативе академиков А.К. Айламазяна, В.И. Гурмана и Н.Н. Моисеева на основании постановления Государственного комитета РСФСР по делам науки и высшей школы.
Federal Devlet Bilim Kurumu "Rusya Araştırma Enstitüsü Bölgesel sorunları 1991 yılında akademisyenlerin girişimiyle kuruldu. A.K. Ailamazyan, V.I Gurme ve NN Moiseeva Devlet Komitesi Bilim ve Yüksek Öğretim emriyle.
http://www.kommersant.ru/factbook/note.aspx?objectid=76896
04.05.2009
Online Haberler
^ 2.11.Totolojik Kısaltmalar
73Rusça’da Totolojik Kısaltmalar ise anlatılmak istenen kelimelerden oluşturulmazlar. Sadece bu kısaltmalar kelime olarak düşünüldüğünde anlatılmak istenen kelime yerine kullanılırlar.
74DVD-диск
DVD-Disk
75В результате рейда по складам в торговых пунктах Москвы изъяли около 70 тысяч DVD-дисков с фильмами и программным обеспечением, в результате чего правообладателям был причинен ущерб на сумму около 80 миллионов рублей, сообщили в четверг РИА Новости.
Moskova’da korsan film ve yazılım 70 bin DVD bir depoda yakalandı Perşembe günü. 80 milyon ruble kayıp kazanç sağlanacağı bildirildi.
http://www.rian.ru/incidents/20090226/163237812.html
26/02/2009
Ria Haberleri
SMS-сообщение
Mesaj
76Для отправки SMS-сообщения на федеральный номер в России Вам необходимо набрать номер абонента в формате +7 <номер оператора мобильной связи>. Например: +7 926 XXX XXXX.
Eğer Rusya’nın içindeki bir numaraya mesaj gönderecekseniz numaranın başına +7 eklemeniz gerekmektedir. Örneğin: +7 926 XXX XXXX
http://www.megafon.ru/sms/
2010
Megafonun resmi web sitesi
^ 2.12. Yabancı Kökenli Kısaltmalar
77Yabancı kökenli kısaltmalar Rusça’ya başka dillerden girmiştir. Yabancı dillerde nasıl kısaltılmışsa o şekilde kullanılmaktadır. Resmi yazışmalarda bu kısaltmalar Latin alfabesi kullanılarak yazılmaktadır.
78^ SPAM — англ. Shoulder of Pork and нAM — «свиные лопатки и окорока», a по другим данным, от англ. SPiced hAM
Reklam amacı taşıyan istenmeyen elektronik posta
79Сегодня исполняется ровно 15 лет такому неприятному для всех интернет-пользователей явлению, как SPAM. Строго говоря, сам SPAM, как таковой, появился почти одновременно с рождением интернета, когда на одной из тогда еще немногочисленных Usenet-конференций было опубликовано рекламное сообщение, от некоего Дейва Родеса, который рекламировал финансовую пирамиду и предлагал "заработать кучу денег". Однако применять термин "SPAM" в отношении почтовых электронных рассылок с рекламой начали именно 15 лет назад.
Bugün ne yazık ki 15 yıldan beri yaygın olarak SPAM vardır.nerdeyse internetin doğuşuyla beraber vardır.Usenet-konferans reklamı yayımlanmıştır ve çok para yapma teklifinde bulunmuştur. Tam olarak SPAM ismini 15 yıl önce almıştır.
http://hideme.ru/news/Spam-15-let-neskonchaemogo-potoka-musora.htm
01.04.2008
Bilgisayar Güvenlikleri Haberleri
^ LASER - light amplification by stimulated emission of radiation
Lazer-Radyasyonun uyarılmış emisyonu ile ışık amplifikasyon
80Слово лазер ( laser ) является акронимом слов " Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation " (усиление света путем вынужденного излучения). Основы теории лазеров были заложены Эйнштейном в 1917 г. Удивительно, но только через 50 лет эти принципы были достаточно поняты, и технология смогла быть реализована практически.
Kelime lazer (lazer) Radyasyonun Uyarılmış Emisyon tarafından deyişle "Light Amplification bir kısaltmadır" uyarılmış emisyon tarafından (ışık amplifikasyon is). Lazerlerin teorisi Einstein tarafından 1917 yılında atıldı, ama bu ilkeler tam olarak anlaşılmamıştı ve 50 yıl sonra tekrar bu teknoloji pratikte uygulanmıştır.
http://www.vitamini.ru/news/new.aspx?theme=60&id=17939
22.01.2006
Vitamin Haberleri
^ 3. Sovyet dönemi sonrası Rusça’daki kısaltmaların yapısal ve anlamsal incelenmesi
81Zamanımız etkin kısaltmaların zamanı,yıllardan beri kısaltmalar Rusça’da verimliliğini azaltmamış,aksine gelişmiştir.Birçok yazar ve şair kısaltmaların gelişmesinde yardımcı olmuşlardır,böylelikle rusçada kısaltma patlaması yaşanmıştır ve modern çağda Rusça’da kısaltmalar büyük bir önem kazanmıştır ve kelime hazinesini genişletmiştir.
Kısaltmalar Rusça’da yüz yıl önce sadece günlük konuşma dilinde kullanılırken,XX.yüzyılda medya,gazete..vb kuruluşlarda da kullanılmaya başlandı.XXI.yüz yılda ise daha fazla gelişmeye başladı.
Kanıt olarak da kısaltmalar XX.yüzyılda yaygınlaşmaya ve kullanılmaya başlandı. 1960-1970 yıllarında ise Rusça’ya Latin alfabesi ve diğer grafik araçları girmiştir.(noktalama işaretleri,simgeler,düzeltmeler gibi)
Kısaltmalar bir dil oyunudur diyebiliriz.Kısaltmalar Rusça’nın farklı alanlarında farklı bir biçimde şekillenmiştir.örneğin: medya,argo,terimler,insan,siyaset…vb
Kısaltmalar Rusça’da,anlam bakımından,yanıltıcı bileşeni yoksun bir biçimde insanlar arasında ki iletişimde son derece önem taşıyan öğelerdir.
^ 3.1. Kısaltmaların işlevsel alanları
Günümüz Rusça’sında bir çok işlevsel alanda kısaltmalar mevcuttur. Bu kısaltmaların bir kaçını sayacak olursak; Siyaset, Bilim ve Sanat, Spor ve Sağlık, Ordu, Ticaret , Toplum ve İnsan gibi alanlarda Rusça’da kısaltmalar vardır. Aşağıda bu kısaltmaların Rusçada nasıl kullanıldığını görmek için örnekler verilmiştir.
^ 3.1.1.Ticaret İle İlgili Rusça’daki Kısaltmalar
82AK - Арбитражная комиссия Внешней Торговой Организации.
Tahkim Komisyonu Dış Ticaret Teşkilatı
83Кроме КМТЭАК существует более 140 местных арбитражных комиссий, которые созданы и работают на основании Закона «Об арбитраже в Китае». Они существуют в наиболее крупных городах, включая Пекин, Шанхай, Гуанчжоу и могут рассматривать все виды споров, проистекающих из соглашений сторон. Наиболее популярной из таких арбитражнГлава комитета СФ по делам федерации и региональной политике Рафгат Алтынбаев назвал ошибкой то, что «полномочия в этой сфере отданы регионам», - теперь Совет федерации намерен взять на себя координацию деятельности регионов в сфере национальной политики.
Senatör Rafgat Altınbayev ‘Ulusal Politikanın düzgün olması gerektiğini sölüyor.
Federal İşler ve Bölgesel Politikasının Komite Başkanı olan Rafgat Altınbayev bir hata olarak adlandırılan bu bölgenin " Bu alandaki yetki verilen bölge " yanlış olduğunu söyledi.Federasyonu Konseyi şimdi ulusal politika bölgelerin koordinasyonu üstlenmek niyetinde.
http://zvezda.ru/web/news5507.htm
23.03.2007
Kutup Yıldızı Haberleri
105ЦРТП - Центр развития торговой политики
Merkezi Ticaret Politikası
106В рамках Таможенного союза унификации налога на добавленную стоимость пока не будет. Об этом сообщила директор департамента экономического анализа Центра развития торговой политики (ЦРТП) Министерства индустрии и торговли РК Гульдана Садыкова. «Что касается налога на добавленную стоимость, то здесь все пока остается на прежнем уровне. Каждая страна будет взимать по своей налоговой ставке», – сказала руководитель департамента ЦРТП, добавив, что «возможно, потом этот вопрос будет пересматриваться».
Gümrük Birliği uyum çerçevesinde tek standart şeklinde olmayacağını bildirdi.Merkezi Ticaret Politikasının Ekonomik Analiz bölüm başkanı Guldana Sadıkova söyledi. "Şimdilik vergiler eskisi gibi olacak,her ülkenin vergi topladığı gibi”. Daire başkanı söyledi. “Mümkünse, daha sonra konu incelenecektir.”
http://www.kazato.kz/ru/news/1208/v-ramkakh-tamozhennogo-soyuza-unifikatsii-nds-poka-ne-budet-direktor-departamenta-tsrtp-mit-rk-g-sadykova
20/10/2009
Kazato Haberleri
107^ АВП - Ассоциация по внешней политике
Dış Politika Cemiyeti
108Напомним, 26 марта 2008 года в Кишиневе начала работу двухдневная международная конференция под названием “Урегулирование приднестровского конфликта в контексте европеизации Молдавии”. В форуме, организованном Ассоциацией по внешней политике (АВП) при поддержке посольства Великобритании в Кишиневе, принимают участие политики, дипломаты, представители международных организаций.
26 Mart 2008 Kişinev'de iki günlük uluslararası konferansı "Yerleşim Moldova Avrupalılaşma bağlamında güney çatışması” başladı.Dış Politika Cemiyeti tarafından İngiliz Büyükelçiliği'nin desteği ile düzenlenen konferansta politikacılar, diplomatlar uluslararası kuruluşların temsilcileri vardı.
http://news.mail.ru/politics/1674484
27.03 2008
Mail.ru Haberleri
109^ ЕГДКП - единая государственная денежно-кредитная политика
Devletin Para ve Kredi Poltikası
1104 октября на заседании комитета по экономической политике, бюджету и финансам депутаты приднестровского парламента обсудили и рекомендовали пленарному заседанию принять в первом чтении проект основных направлений Единой государственной денежно-кредитной политики (ЕГДКП) на 2008 год.
Ekonomi Politikaları Komitesi, Maliye ve Bütçe, Güney parlamentonun ele genel başkan yardımcısı ve önerilen üzerinde 4 Ekim’de olan toplantıda ilk okumada kabul edilmesi 2008 yılında Devletin Para ve Kredi Politikası için bir taslak çerçeve için genel kuruldur.
http://news.mail.ru/politics/1446365/
04.10 2007
Mail.ru
111^ СВП - Совет по внешней политике
Dış İşleri Politikası Konseyi
112В отдельном формате прошли переговоры с представителями Совета по внешней политики (СВП) - общественной организацией Египта, объединяющей дипломатов, ученых, журналистов. Было решено установить между Ассоциацией российских дипломатов и Советом по внешней политики партнерские отношения, подготовить и подписать осенью текущего года протокол о сотрудничестве.
Müzakereler, Dış İşleri Politikası Konseyi ayrı bir biçimde yapıldı. Mısır sosyal kuruluş, akademisyenler, gazeteciler diplomatlar birleştiricileride vardı. Rus diplomatların ve Dış İşleri Politikası Konseyi ortaklığı arasında sonbaharda hazırlanan ve imzalanan iş birliği
http://www.mid.ru/nsite-sv.nsf/bbf6e8f613c489cfc325715b002d639b/a65dffeb5e627deec325718f0028492e?OpenDocument
05-06-2006
Mid.ru
^ 3.1.4 Bilim ve Sanat İle İlgili Rusça’daki Kısaltmalar
113АН - академия наук
Bilimler Akademisi
114Члены Академии наук (АН) Якутии избрали во вторник доктора геолого-минералогических наук Игоря Колодезникова президентом АН, сообщил РИА Новости представитель академии.
Bilimler Akademisi üyeleri ve Yakutistan Salı günü Jeolojik ve Mineralojik Bilimler Akademisi başkanı Igor Kolodeznikova seçildi. RIA Haberleri. Bilimler Akademisi temsilcisi…
http://dv.rian.ru/science/20080429/81657005.html
29/ 04/ 2008
Ria Haberleri
115^ ЦИПРАН - Центр исследований проблем развития науки
Kalkınma Araştırma Merkezi
116При президиуме Российской академии наук создается Центр исследований проблем развития науки (ЦИПРАН). Как сообщили «Росбалту» в президиуме Российской академии наук, сотрудники центра будут разрабатывать предложения, касающиеся механизмов формирования и реализации государственной научно-технической и инновационной политики.
Rusya Bilimler Akademisi Kalkınma Araştırma Merkezini kuruyor.Rusya Bilimler Akademisi Kalkınma Araştırma Merkezin’de İnsan Kaynakları ve devlet bilimsel gerçekleştirilmesinin mekanizmaları kuruyor.
http://www.rosbalt.ru/2005/09/05/224509.html
5.09.2008
Rosbalt Bilgi Ajansı
117КОиН - Комитет образования и науки
Eğitim ve Bilim Komitesi
118Госпожа Судьина Л.Н., выступая как представитель Комитета образования и науки Администрации г.Новокузнецка, перед родителями учащихся школы №7 08.02.2008г., не ответила, а точнее ушла от ответов, на важные вопросы, интересующие нас, родителей.
Bayan Sudina L.N, Komitesi Eğitim ve Bilim Yönetim Novokuznetsk şehrindeki Eğitim ve Bilim Komitesinde 08.02.2008 tarihinde 7 numaralı okulun velilerin sorularını cevaplamadı.
http://www.ako.ru/Priemako/podrVopr.asp?nom=4340
11.02.2008
Kemerov Bölgesi Haberleri
119РИ – Русское искусство
Rus Sanatı
120С тех пор как в 2004 году был возобновлен журнал "Русское Искусство", выпускаемый в 1923 основоположниками отечественной культуры, мы получали множество писем и звонков с просьбой о переиздании старого Русское искусство. Наконец появилась возможность представить читателям самый первый выпуск журнала – нашего предшественника.
2004 yılında bu yana, dergi yeniden hizmete girdi "Rusya Sanatı", 1923 yılında ulusal kültürün kurucuları tarafından, birçok mektup ve telefon aldığınız eski Rus sanatının yeniden talep edilmiştir. Sonunda bizim sayemizde tekrar bu dergiye ulaşacaksınız.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3855368/
2008
Ozon.ru
121^ ММСИ – Московский музей современного искусства
Moskova Modern Sanat Müzesi
122Выставка "Книга художника", представляющая исследование российско-французских культурных связей, открылась в Московском музее современного искусства (ММСИ) в понедельник, сообщили РИА Новости в пресс-службе музея.
Moskova Modern Sanat Müzesi’nde Pazartesi günü Rus ve Fransa kültür ilişkilerin sunduğu Ressam Kitabı adlı sergi açıldı. RIA Haberleri Müzenin basın servisi bildirdi.
http://www.artrussia.ru/russian/artnews.php
2010
Kültür Haberleri
^ 3.1.5 Spor ve Sağlık İle İlgili Rusça’daki Kısaltmalar
минспорта - министерство по физической культуре, спорту и туризму
Fiziksel Kültür,Spor ve Turizm Bakanlığı
123В минспорта и туризма республики прошло награждение работников минис
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
График учебного процесса при сроке обучения 4 года
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Вклетках живых организмов содержится более 70 элементов
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Областной центр дополнительного образования детей
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Обратите внимание на изменение репертуара 25 мая
17 Сентября 2013