Реферат: Ригас (Ρήγας) Велестинлис, Ригас Фереос Констандинос, настоящее имя Антониос Кириазис (около 1757—1798)
Ригас (Ρήγας) Велестинлис, Ригас Фереос Констандинос, настоящее имя Антониос Кириазис
(около 1757—1798)
Греческий революционер-демократ, поэт. Родился в зажиточной семье. Окончил училище в Фессалии. Около 1774 поселился в Стамбуле, около 1782—1796 жил в Валахии. В ноября 1797 в Вене подпольно издал брошюру «Новое политическое правление для народов Румелии, Малой Азии, островов Средиземного моря, Валахии и Молдавии» и «Военный гимн», в которых развивал идеи равноправия христиан с мусульманами, равенства и братства всех балканских народов, выдвигал программу совместной борьбы порабощенных народов против Османской империи и план создания на Балканском полуострове и в Малой Азии унитарного демократического государства («Греческой республики») по образцу революционной Французской республики. Огромное значение имела гражданская лирика Ригаса. В 1796—1797 основал в Вене тайное революционное общество («Этерия»). В декабре 1797 арестован австрийской полицией в Триесте при возвращении в Грецию. Выдан Габсбургами турецким властям. Казнён в Белградской крепости. Идеи Ригаса были восприняты деятелями «Филики Этерии», считавшими себя продолжателями дела Ригаса. Греческий народ чтит Ригаса как национального героя.
Источник: http://www.philatelia.ru/classik/plots/?id=2059
Ρήγας Βελεστινλής
Η ζωή του
Γεννήθηκε στο Βελεστίνο της Θεσσαλίας το 1757 και πέθανε στο Βελιγράδι το 1798. Βαπτίστηκε Ρήγας και το επώνυμό του ήταν Βελεστινλής. Μεταγενέστεροι λόγιοι αντικατέστησαν το Βελεστινλής με το Φεραίος.
Έμαθε γράμματα πρώτα στο σχολείο του Τυρνάβου και ύστερα στο σχολείο των Αμπελακίων και τέλος της Ζαγοράς. Το 1777 διορίσθηκε δάσκαλος στον Κισσό του Πηλίου. Το 1782 πήγε στο Άγιο Όρος κι από εκεί έφυγε για την Κωνσταντινούπολη. Το 1786 πήγε στο Βουκουρέστι της Βλαχίας όπου εργάστηκε ως γραμματικός στον Ρουμάνο άρχοντα Μπακοβεάνου. Έπειτα εργάστηκε πάλι ως γραμματικός αλλά στον ηγεμόνα της Βλαχίας Νικόλαο Μαυρογένη.
Το 1790 πήγε για πρώτη φορά στη Βιέννη, όπου έμεινε για 6 μήνες. Εκεί τύπωσε τα δύο πρώτα του βιβλία : Το "Σχολείο των ντελικάτων εραστών" και το "Φυσικής Απάνθισμα". Το 1791 ξαναγύρισε στο Βουκουρέστι. Εκεί εργάστηκε ως γραμματικός στον ηγεμόνα Μιχαήλ Σούτσο και στη συνέχεια ως διερμηνέας στο Γαλλικό Προξενείο του Βουκουρεστίου. Εκείνη την εποχή ασχολήθηκε και με το εμπόριο. Το 1796 πήγε για δεύτερη φορά στην Βιέννη όπου τύπωσε πολλά έργα του και έκανε μεταφράσεις.
Στις 19 Δεκεμβρίου το 1797 ο Ρήγας, πηγαίνοντας στην Ελλάδα , πιάστηκε στην Τεργέστη σε παραλιακό ξενοδοχείο. Στις 3 Μαϊου του 1798 οι αυστριακές αρχές παρέδωσαν τον Ρήγα και επτά εταίρους του στους Τούρκους, οι οποίοι τους έκλεισαν στον πύργο Νεμπόιζε του Βελιγραδίου. Την νύχτα της 24ης προς την 25η Ιουνίου του 1798 οι Τούρκοι στραγγάλισαν τον Ρήγα και τους επτά συντρόφους του και τους έριξαν στον Δούναβη.
Πηγή: http://www.haef.gr/chilias/greek/lit/rigas/rigbio.htm
Ρήγας Φεραίος Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Jump to: navigation, search
Ρήγας Φεραίος (1757-1798)
Ο Ρήγας Φεραίος, ο επονομαζόμενος Βελεστινλής, γεννήθηκε στο Βελεστίνο, τις αρχαίες Φερές, το 1757, από εύπορη οικογένεια. Ο πατέρας του ονομαζόταν Κυριαζής και η μητέρα του Μαρία και φέρεται πως είχε μία αδελφή την Ασήμω. Ο Pouqeville αναφέρει πως είχε και αδελφό, ο οποίος μάλιστα συμμετείχε στην επανάσταση του 1821.
[Επεξεργασία] Βίος και επανάσταση
Τα νεανικά χρόνια του Ρήγα Φεραίου είναι βυθισμένα στην αχλύ του θρύλου και είναι δύσκολο να ανιχνευθούν τα πραγματικά γεγονότα. Τα πρώτα του γράμματα λέγεται ότι τα διδάχθηκε από ιερέα του Βελεστίνου και κατόπιν στη Ζαγορά. Καθώς διψούσε για μάθηση, ο πατέρας του τον έστειλε στα Αμπελάκια για περαιτέρω μόρφωση. Όταν επέστρεψε, έγινε δάσκαλος στην κοινότητα Κισσού Πηλίου. Στην ηλικία των είκοσι ετών σκότωσε στο Βελεστίνο έναν Τούρκο πρόκριτο και κατέφυγε στο Λιτόχωρο του Ολύμπου, όπου κατατάχθηκε στο σώμα των αρματολού θείου του Σπύρου Ζήρα. Αργότερα βρίσκεται στο Άγιο Όρος, φιλοξενούμενος του ηγουμένου της μονής Βατοπεδίου, Κοσμά
Ο ανδριάντας του Ρήγα Φεραίου, αριστερά της εισόδου του Πανεπιστημίου Αθηνών. Αναγέρθηκε το 1871 με δαπάνη του Γεωργίου Αβέρωφ. Έργο του γλύπτη Ι. Κόσσου
Στο Άγιο Όρος έμεινε πολύ λίγο. Ταξίδεψε στην Κωνσταντινούπολη, στην οικία του πρίγκιπα Αλέξανδρου Υψηλάντη, όπου διεύρυνε τις σπουδές του στη Γαλλική και τη Γερμανική γλώσσα. Όταν ο Υψηλάντης έφυγε για το Ιάσιο, προκειμένου να γίνει ηγεμόνας της Μολδαβίας, ο Ρήγας τον ακολούθησε. Διαφωνώντας με τον Υψηλάντη έγινε γραμματέας του ηγεμόνα της Βλαχίας Μαυρογένη και ταξίδεψε για το Βουκουρέστι, όντας πλέον στην ηλικία των 30 χρόνων. Μετά τον Ρωσοτουρκικό πόλεμο και την ήττα της Τουρκίας ο Μαυρογένης αποκεφαλίστηκε ως υπαίτιος της ήττας και ο Ρήγας κατέφυγε στη Βιέννη, την οποία έκανε έδρα της επαναστατικής δράσης του.
Στη Βιέννη συνεργάτες του ήσαν κυρίως Έλληνες έμποροι ή σπουδαστές, αλλά οι σημαντικότεροι από αυτούς ήταν οι αδελφοί Πούλιου, από τη Σιάτιστα της Μακεδονίας, τυπογράφοι. Στο τυπογραφείο τους τύπωσε την επαναστατική του προκήρυξη σε χιλιάδες αντίτυπα, προκειμένου να μοιραστούν στους Έλληνες των υπόλοιπων φιλελεύθερων περιοχών των Βαλκανίων. Ο Ρήγας απέβλεπε στην απελευθέρωση και ενοποίηση όλων των Βαλκανικών λαών και φυσικά όλου του ελληνικού στοιχείου που ήταν διασκορπισμένο στην Ανατολή και τα ευρωπαϊκά κέντρα. Επηρεασμένος από τον ευρωπαϊκό Διαφωτισμό, πίστεψε βαθιά στην ανάγκη της επαφής των Ελλήνων με τις νέες ιδέες που σάρωναν την Ευρώπη και αυτό τον ώθησε στη συγγραφή ή μετάφραση βιβλίων σε δημώδη γλώσσα και τη σύνταξη της Χάρτας, ενός μνημειώδους για την εποχή του χάρτη, διαστάσεων 2,07 x 2,07 μ, που αποτελείτο από επί μέρους τμήματα.
O πύργος Neboisa
Παράλληλα με τις εκδοτικές του δραστηριότητες, ο Ρήγας προετοίμαζε και την αναχώρησή του από την Αυστρία, κυρίως εξαιτίας του επαναστατικού κλίματος που είχε καλλιεργήσει η Γαλλική Επανάσταση και της διάθεσής του να ενισχύσει τις προσπάθειες του Ναπολέοντα. Οι πληροφορίες για τη μυστική επαναστατική δράση του Ρήγα είναι ασαφείς και προέρχονται κυρίως από μαρτυρίες βιογράφων και και πληροφορίες τις οποίες απέσπασε η ανάκριση των Αυστριακών αρχών μετά τη σύλληψη του Ρήγα και των συντρόφων του. Το συμπέρασμα ούτως ή άλλως είναι ότι δεν υπήρχε οργανωμένος επαναστατικός συνομωτικός πυρήνας αλλά διάσπαρτες επαφές με ομοεθνείς, τους οποίους διήγειρε ο επαναστατικός ενθουσιασμός του Ρήγα. Η τελευταία φάση προετοιμασίας του συνδέεται με δύο επαναστατικές προκηρύξεις, το Επαναστατικό Μανιφέστο και την Προκήρυξη, που τυπώθηκε σε μεγάλο αριθμό αντιτύπων. Οι δύο προκηρύξεις στάλθηκαν στον Αντώνη Νιώτη στην Τεργέστη, για να τα παραλάβει ο Ρήγας και να τα προωθήσει στην Ελλάδα. Η επιστολή, όμως, με την οποία ενημέρωνε ο Ρήγας για την αποστολή των εντύπων του, έπεσε στα χέρια του Δημητρίου Οικονόμου, εμπορικού συνεργάτη του Αντώνιου Κορωνιού, προς τον οποίο απευθυνόταν η επιστολή.
Ο Οικονόμου κατέδωσε και τους δύο στην αυστριακή αστυνομία.
Ο Ρήγας συνελήφθη στην Τεργέστη την 1η Δεκεμβρίου του 1797. Κατόπιν οδηγήθηκε στη Βιέννη, όπου ανακρίθηκε μαζί με τους υπόλοιπους συντρόφους του. Κατάληξη των ανακρίσεων, σε συνδυασμό με τις συνεννοήσεις με τον Σουλτάνο, ήταν να εκτοπισθούν από τους συλληφθέντες οι Αυστριακοί και άλλων εθνοτήτων υπήκοοι, εκτός από τους Οθωμανούς, που απελάθηκαν. Ο Ρήγας και οι επτά σύντροφοί του που ανήκαν στην ίδια κατηγορία, ο Ευστράτιος Αργέντης, ο Δημήτριος Νικολίδης, ο Αντώνιος Κορωνιός, ο Ιωάννης Καρατζάς, ο Θεοχάρης Γεωργίου Τουρούντζιας, ο Ιωάννης Εμμανουήλ και ο Παναγιώτης Εμμανουήλ, με συνοδεία των αυστριακών αρχών παραδόθηκαν στις 10 Μαΐου 1798 στους Τούρκους του Βελιγραδίου και φυλακίστηκαν στον πύργο Neboisa, παραποτάμιο φρούριο του Βελιγραδίου. Εκεί, ύστερα από συνεχή βασανιστήρια, στις 24 Ιουνίου του 1798, στραγγαλίστηκαν και τα σώματά τους ρίχτηκαν στον Δούναβη.
[Επεξεργασία] Έργα
Τμήμα της Χάρτας της Ελλάδας, Ελληνομνήμων
Φυσικής Απάνθισμα, Βιέννη 1790, στην ψηφιακή Βιβλιοθήκη Ελληνομνήμων.
Σχολείον των ντελικάτων Εραστών, Βιέννη 1790.
Ο Στρατηγός Κεβενχύλλερ ή Στρατιωτικόν Εγκόλπιον.
Επιπεδογραφία της Κωνσταντινουπόλεως, Βιέννη, 1796, στην ψηφιακή Βιβλιοθήκη Ελληνομνήμων.
Νέα Χάρτα της Βλαχίας και μέρους της Τρανσυλβανίας, Βιέννη, 1797.
Γενική Χάρτα της Μολδαβίας, Βιέννη 1797.
Χάρτα της Ελλάδος, Βιέννη 1797, στην ψηφιακή Βιβλιοθήκη Ελληνομνήμων.
Ηθικός Τρίπους, Βιέννη 1797.
Νέος Ανάχαρσις, μετάφραση του Voyage du jeune Anacharsis en Grece, του αββά J. Barthelemy, μαζί με τον γιατρό Γεώργιο Σακελάριο, Βιέννη 1797.
Νέα Πολιτική Διοίκησις των κατοίκων της Ρούμελης, της Μικράς ασίας, των Μεσογείων νήσων και της Βλαχομπογδανίας, Βιέννη 1797. Περιλάμβανε τέσσερα τμήματα:
Επαναστατική Προκήρυξις, Υπέρ των νόμων και της πατρίδος
Τα Δίκαια του ανθρώπου σε 35 άρθρα
Το Σύνταγμα της Ελληνικής Δημοκρατίας, σε 124 άρθρα
Θούριος.
Ανακτήθηκε από "http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A1%CE%AE%CE%B3%CE%B1%CF%82_%CE%A6%CE%B5%CF%81%CE%B1%CE%AF%CE%BF%CF%82"
Ρήγας Βελεστινλής
Το έργο του
Η Φιλική Εταιρία και οι αγωνιστές του '21 τον αποκάλεσαν πρόδρομο και πρωτομάρτυρα της ελευθερίας. Και δεν είχαν άδικο. Με τη ζωή του και τα έργα του δεν τους διέψευσε.
Το 1792 ξεκινάει το έργο του με το "Φυσικής Απάνθισμα", που ήταν εκλαϊκευση επιστημονικών γνώσεων και δείχνει μια συντονισμένη προσπάθεια που καλεί όλους να συμβάλουν. Είναι περίληψη από τα γαλλικά και γερμανικά βιβλία αστρονομίας και φυσικής. Το 1790 τυπώνει το "Σχολείον των ντελικάτων εραστών" που είναι το πρότυπο των ελληνικών διηγημάτων, ενώ αργότερα το "Έρωτος αποτελέσματα" που αποτελείται από 135 φαναριώτικα τραγούδια. Μισομεταφρασμένο θεωρείται το "Πνεύμα των Νόμων" του Μοντεσκιέ που ήταν σύγγραμμα σταθμός των πολιτικών θεωριών και υπόβαθρο της Γαλλικής Επανάστασης. Τον Αύγουστο 1796 μια σειρά από χάρτες της Ελλάδος, της Βλαχίας, της Μολδαβίας του αρχαίου και του νέου ελληνισμού με άφθονα στοιχεία αρχαιογνωσίας. Η "Χάρτα" ήταν πολύμοχθη και μνημειώδης, για την εποχή, εκδοτικό επίτευγμα. Καθώς επίσης και η χαλκογραφία του Μ. Αλέξανδρου πλαισιωμένη από μάχες.
Ο Ρήγας όπως τον είδε ο ζωγράφος Θεόφιλος.
Το 1797 με το βιβλίο ο "Νέος Αχαρνίς" αγγίζει τις ευαίσθητες χορδές της πατραγαθίας. Σ' αυτό το βιβλίο του ο Ρήγας Φεραίος μετέφρασε στον τόμο Δ' στοιχεία πρόσθετα που αυτός θεώρησε χρήσιμα. Το 1797 στη Βιέννη μαζί με το "Νέος Αχαρνίς" τυπώνει το "Ηθικός Τρίπους", τρίπτυχο μεταφράσεων από τα Ιταλικά, τα Γαλλικά και τα Γερμανικά. ʼλλα έργα ή μεταφράσεις του είναι "Τα Ολύμπια" του Μεστάζιο, "Η βοσκοπούλα των ʼλπεων" του Μαρμοντέλ, "Ο πρώτος Ναύτης" του Γκέσσνερ.
Τα τραγούδια του διαδίδονται γρήγορα από στόμα σε στόμα. Τον ονόμασαν Απόστολο της "Μεγάλης Ιδέας", υπέρμαχο του δημοτικισμού. Ήταν υπέρ της ελευθερίας, των σχολείων, της μόρφωσης και της ισότητας των ανθρώπων. Μαζί με τις Διακηρύξεις, τα "Δίκαια του Ανθρώπου" και άλλα ξεχωρίζει ο "Θούριος" (1839) στον οποίο ανήκει το απόσπασμα που ακολουθεί :
( Α π ό σ π α σ μ α )
Ως πότε παλικάρια να ζούμεν στα στενά,
Μονάχοι σα λιοντάρια σταις ράχαις, στα βουνά;
Σπηλιαίς να κατοικούμεν, να βλέπωμεν κλαδιά,
να φεύγωμ' απ' τον Κόσμον, για την πικρή σκλαβιά.
Να χάνωμεν αδέλφια, πατρίδα και Γονείς,
Τους φίλους, τα παιδιά μας κι' όλους τους συγγενείς.
Καλλιώναι μιας ώρας, ελεύθερη ζωή,
Παρά σαράντα χρόνια σκλαβιά, και φυλακή.
Στους πρώτους οκτώ στίχους, τους πιο παθητικούς, που προκαλούν ισχυρές συγκινήσεις, είναι πολύ έντονοι και παρασύρουν το αίσθημα οδηγώντας τη φαντασία στη σύλληψη στυγνών πραγματικοτήτων για το σκλαβωμένο γένος. Είναι σπαρακτική κραυγή πόνου, παιάνας ανάλογος του Αισχύλου "'Ω παίδες Ελλήνων ίτε". Δημιουργεί τρικυμιώδη συναισθήματα την παραμονή της επανάστασης. Αυτά καταφέρνει να τα μεταδώσει σε όσους διάβαζαν ή απήγγειλαν τον Θούριο. Η φράση "ως πότε παλικάρια ..." δείχνει τον ταραγμένο κόσμο του ποιητή, την αγωνία για την έναρξη του απελευθερωτικού αγώνα. Αυτή προσπαθεί να μεταδώσει στον Έλληνα όπως ο Κοραής "φίλοι μου συμπατριώται δούλοι να 'μεθα ως πότε ..." ενώ οι δύο δεν είχαν καμία σχέση μεταξύ τους.
Στίχοι 1-4 : Ενώ νομίζει κανείς με μια πρώτη ανάγνωση ότι απευθύνεται στους αρματωλούς και τους κλέφτες, απευθύνεται σε όλους τους Έλληνες.
Στίχοι 3-6 : Τους προτρέπει να εγκαταλείψουν την πατρική γη και την οικογένεια για την αποφυγή της δουλείας.
Στίχοι 7-8 :Είναι οι ωραιότεροι όλου του ποιήματος. Δείχνουν την έννοια της θυσίας για χάρη του ιδεώδους της ελευθερίας. Τους γνώριζαν όλοι οι Έλληνες κατά την περίοδο της Τουρκοκρατίας και έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες, σύμβολο όλων των αγώνων για την ελευθερία.
Η μελέτη των έργων του τον ανέδειξε πρόδρομο του Νεοελληνικού Διαφωτισμού, στοχαστή και οραματιστή.
Εργασία των μαθητών Μυρτώς Αναστασοπούλου, Αγ. Γερογιαννάκη, Αύρας Δημακάκου, Κ. Καραγιάννη και Γιάννη Μπίρπου, 3η Γυμνασίου, Κολλέγιο Αθηνών, 1996-1997, με την επιμέλεια του καθηγητή τους Σωκράτη Κουγέα στα πλαίσια του μαθήματος της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας.
Πηγή: http://www.haef.gr/chilias/greek/lit/rigas/rigerg.htm
Александрова О.Н.
^ Поэт Ригас Велестинлис и его роль в освободительном движении Греции
Константин Ригас (1757-1798), или Рига - знаменитый греческий поэт и революционер, основатель первой «гетерии», тайного общества, целью которого было освобождение Греции от турецкого владычества. Это тайное общество было основано под влиянием французской революции провозгласившей свободу, братство и равенство всех людей, а также под влиянием тайных масонских лож, распространившихся по всей Европе.
Великая французская революция всколыхнула не только Европу, но и Америку. Ее влияние ощущалось и в России. У многих передовых людей можно было найти статуэтки Наполеона, ставшего символом революции.
Не избежали влияния революции и греческие патриоты тем более что дух восстания противостояния турецкой оккупации всегда находил поддержку во всех слоях греческого народа. Во всех домах греческой диаспоры от Бухареста, Вены, Венеции до России заговорили тогда о санкюлотах.
Влияние «Марсельезы» ощущалось в поэзии самых разных стран. Не избежали ее и патриотические песни Ригаса, которые пользовались огромной популярностью, особенно это влияние ощутимо в «Боевой песни греков», которую так часто называют «Греческой марсельезой».
Фактически, начало «Боевой песни греков» является «калькой» «Марсельезы»:
Это стихотворение распространяемое среди греков в виде листовок, было истинной декларацией прав человека и гражданина. Недаром поэт был так популярен в России в кругах, близких к декабристам. Пушкин упоминает Ригаса в своем стихотворении «Восстань, о Греция, восстань!»:
«Страна героев и богов
Расторгла рабские вериги
Под пенье пламенных стихов
Тиртея, Байрона и Риги» [цит. по: 3, с. 370].
Применить идеи революции, развернувшейся в передовой, просвещенной стране, к отсталым балканским условиям, как выковать из них оружие для борьбы с иноземным рабством – воспринималось Велестинлисом как главная и ответственная задача его жизни.
Может быть поэтому жизнь греческого революционера начинает восприниматься у него на родине как легенда.
В небольшом городке Велестино около 1757 г. в семье зажиточного купца родился мальчик, которому дали распространенное тогда имя Ригас. Он учился в местной начальной школе, а затем продолжил образование в училище Загоры. Гордый, свободолюбивый характер уже в юношеские годы привел Ригаса к конфликту с турецкими властями. Местное предание так рассказывает об этом [см.: 2, c. 35].
Как-то в окрестностях Велестино, Ригас встретился с турком, который славился своим богатством и жестокостью. Тот приказал юноше перенести его на другой берег реки. Приказание сопровождалось ударами кнута. Ригас повиновался, но на середине реки, после упорной борьбы, бросил турка в воду, где тот и погиб. Затем юноша пришел домой к своим родителям и простился с ними, дав клятву не возвращаться домой до тех пор, пока тираны не будут изгнаны из Греции. Некоторое время он скрывался в горах у клефтов, а затем тайком отправился в Стамбул.
Мы сразу можем заметить что этот рассказ сильно мифологизирован в нем явно присутствуют мотивы свойственные жизнеописанию героя-разбойника. Например, в английской легенде о Робин Гуде тоже есть мотив переноса через речку монаха (правда в английском варианте этот эпизод заканчивается иначе – монах впоследствии становится соратником героя), но у всех народов встречается сюжет об уходе героя в леса, горы (как в случае с Велестинлисом) в результате конфликта с властьимущими.
Нельзя поручиться за точность этих сведений о жизни греческого революционера, но есть основания утверждать, что у Ригаса в молодости действительно произошло какое-то столкновение с турецкими властями в результате которого он был вынужден покинуть родину. Неоспорим лишь тот факт что впоследствии он всегда говорил о беях Фессалии с отвращением и непримиримой ненавистью.
Оказавшись в Стамбуле (после 1774 г.), Ригас Велестинлис поступил на службу к фанариоту Александру Ипсиланти, весьма влиятельному в Османской империи лицу. Здесь, в одном из тогдашних узловых пунктов мировой политики и дипломатии, он практически прошел школу политических наук [1, c. 348]. Кстати, по мнению А.С.Пушкина (см.: «Заметки о восстании Ипсиланти»), именно «Господарь Ипсиланти предал дело Этерии и был причиной смерти Риги».
Около 1786 г. Ригас оказывается в Бухаресте. В это время он занимается самообразованием, приобретает обширные познания в области древней истории и литературы, изучил французский, немецкий, румынский и итальянский языки, занимаясь одновременно литературной и переводческой деятельностью. Но ради пропитания писатель вынужден служить секретарем и поверенным местных вельмож, Дунайские княжества были в ту пору важным очагом торговой деятельности греков и крупным центром греческой культуры, центром сложных взаимоотношений народов, входивших в состав Османской империи. Эти территории никогда не были спокойным регионом, Ригас Весестенлис приобрел здесь неоценимый политический опыт, помогающий ему разобраться в хитросплетениях международных отношений в балканских странах.
Начавшаяся в 1789 г. во Франции революция произвела огромное впечатление на Ригаса, способствовала формированию его убеждений. Надеясь получить от революционной Франции помощь в освобождении Греции от султанского деспотизма, Ригас Велестинлис вступил в контакт с ее агентами, появившимися в Валахии еще в 1792 г. В 1795-1796 г.г. он служил переводчиком французского консульства в Бухаресте.
В 1796 г. Ригас Велестинлис покинул Бухарест и переехал в Вену, ставшую центром его революционной деятельности. Здесь он непосредственно приступил к подготовке освободительного восстания в Греции, создав тайное общество (эта так называемая «Этерия» Ригаса Велестинлиса стала поистине первым прообразом политической революционной партии. Такие организации в XIX веке распространились по всей Европе). Ригас вел обширную переписку, связанную с революционными делами. У него были корреспонденты во многих городах Австрии и Османской империи, в особенности в Греции [2, с. 39].
По мнению Ригаса, первым поднять восстание в Греции должны были воинственные и свободолюбивые маниоты (Пелопоннес), среди которых всегда были сильны клефтские (партизанские) настроения.
В своих планах Ригас Велестинлис очень надеялся на помощь республиканской Франции. Но в 1796-1797 г.г. это уже не была Франция Марата и Робеспьера. Свободолюбивые лозунги французской революции, правда, еще сохранялись во внешнеполитическом арсенале, но у власти уже стояла крупная буржуазия, захватившая власть в 1794 г. и начавшая отстаивать прежде всего свои интересы, и революционные лозунги помогали ей, поддерживая воинственный дух в армии и народе, проводить завоевательную политику.
Победы Бонапарта в Италии в 1796-1797 г.г привели французские армии в непосредственное соприкосновение с греками. В мае 1797 г. французские войска оккупировали Венецию.
Оказавшись на греческой земле, французские генералы стали публиковать воззвания к греческому населению, напоминая им о былой славе их предков, об Афинах и Спарте. В различных районах Греции появились эмисары Директории, внушавшие грекам, что Франция освободит их страну от ига султана. Все это порождало у греческих патриотов, в том числе и у Ригаса Велестинлиса, иллюзии, что французские генералы и, прежде всего, восходящая звезда – Наполеон Бонапарт, искренне сочувствуют греческому народу и стремятся помочь его освобождению. В действительности же генералов интересовали только дальнейшие завоевания, на этот раз за счет Греции.
В последние месяцы 1797 г. Ригас приступил к осуществлению своих планов. В конце ноября этого года в Вене подпольно была отпечатана его революционная брошюра, содержавшая проект конституции для народов Османской империи, сбросивших иго султанского деспотизма, и пламенный «Военный гимн».
В «Новом политическом правлении для народов Румелии, Малой Азии, островов Средиземного моря, Валахии и Молдавии» (так называлась конституция Ригаса Велестинлиса) можно почувствовать огромное влияние свободолюбивых идей Французской революции 1789-1794 г.г. Ригас был знаком с различными конституциями Французской республики. Однако при составлении своей конституции он использовал самую революционную из них – якобинскую конституцию 1793 г. Многие ее статьи он включил в «Новое политическое правление…» в дословном переводе на новогреческий язык [2, с. 40].
Конституция Ригаса Велестинлиса – документ большой революционной силы. В нем он гневно обличал произвол, жестокость и пороки султана и его придворных и пашей. Ригас призывал народы Османской империи сбросить тяжелое иго деспотизма и основать новое демократическое государство, в которое вошли бы все народы независимо от их национальной принадлежности и религиозных верований. В число граждан этого государства Ригас включил и турок, на равных правах с греками, болгарами, армянами, валахами. Звконом для входивших в него народов должны были стать взаимопомощь и сотрудничество.
Человек глубоких демократических убеждений, Ригас Велестинлис верил в народ, в его способность своими силами свергнуть ярмо чужеземного рабства. Опасаясь, что идеи освобождения так, как они были изложены в его конституции, будут малодоступны широким массам населения, в основном неграмотного, Ригас вместе в конституцией напечатал, сочиненный еще в 1796 г., свой замечательный «Военный гимн». Он начинается с призыва к партизанам-клефтам выйти на открытый бой с турецкими завоевателями, зажечь пламя общенародного восстания:
«Ως πότε, παλληκάρια, να ζούμεν στα στενά,
μονάχοι, σαν λιοντάρια, στες ράχες, στα βουνά;
Σπηλιές να κατοικούμεν, να βλέπωμεν κλαδιά,
να φεύγωμ’ απ’ τον κόσμον, για την πικρή σκλαβιά;»
«Что ж, братья палликары
До коих будем пор
Мы, словно львы, гнездиться
По кручам диких гор?
В лесах да по ущельям,
Вдали от городов,
И от людей таиться,
Чтоб не носить оков?»
Ригас призывает к борьбе за свободу тех, кто опутан цепями султанского произвола и деспотизма:
«Καλλιό ‘ναι μιας ώρας ελεύθερη ζωή,
παρά σαράντα χρόνια σκλαβιά και φυλακή!»
«Дохнуть и час свободой
Отрадней, чем в тюрьме
Прожить хоть полстолетья
В невольничьем ярме».
Яркими штрихами Ригас набрасывает картину освободительного восстания, огонь которого поднимается над всей империей султанов:
«Ν’ ανάψωμεν μια φλόγα σε όλην την Τουρκιά,
να τρέξ’ από την Μπόσνα και ως την Αραπιά !»
«Зальем все земли турок
Пожаром – от полей
Боснийских до бесплодных
Аравии степей» [2, с. 40].
В «Военном гимне» чувствуется стремление Ригаса объединить все силы, по тем или иным причинам боровшиеся против султанской власти. Он не только обращался к угнетенным народам: черногорцам, болгарам, сербам, албанцам, армянам, арабам, сербам, к бунтовавшим против султана египетским беям и видинскому паше-сепаратисту Пазванд-Оглу, но и призывал к борьбе против султанского деспотизма даже турецкую знать:
Еще до опубликования «Военный гимн» приобрел огромную популярность. Эта боевая революционная прокламация в поэтической форме была написана простонародным языком, до Ригаса в новогреческой литературе не употреблявшемся. Она не могла оставить равнодушным ни одного грека. Когда же на тайных собраниях греческих революционеров в Вене «Военный гимн» звучал в исполнении самого поэта, аккомпанировавшего себе на гитаре, энтузиазму собравшихся не было границ. Текст гимна распространялся в списках, заучивался наизусть, вдохновляя борцов за независимость Греции [4, с. 606].
Сам Ригас был уверен в том, что пробил уже последний час султанского деспотизма, на развалинах которого возникнет демократическая республика. Поэтому он решил, что организация всенародного восстания – дело недалекого будущего. Его тайная организация начинает действовать в этом направлении.
Поэт понимал, что революционную агитацию надо начинать на родном Пелопонессе. Перед ним встала задача переправки в Грецию большой партии агитационной революционной литературы, большей частью состоящей из его собственных произведений. Поэтому 1 декабря 1797 г. греческий революционер явился в полицейское управление г.Вены для оформления подорожной и получения паспорта для поездки в Триест, откуда он намеревался выехать в Грецию.
Полицейский чиновник записал в регистрационную книгу со слов Ригаса, который в конспиративных целях дал заведомо ложные сведения, о том, что он является уроженцем Валахии, коммерсантом.
Однако, в то же время, в конспирации греческий революционер допустил серьезную ошибку, имевшую трагические последствия.
Еще перед выездом Ригас отправил в Триест свой багаж: три ящика с экземплярами его революционной брошюры, тайно отпечатанной в Вене. Он написал также в Триест своему другу Андóнису Корóниосу и попросил позаботиться о сохранности этих ящиков. Свои письма Ригас отправлил на адрес торговой фирмы, в которой Корониос служил писцом. Письма не застали Корониоса, он был в отъезде. Пакет на его имя вскрыл глава фирмы, Димúтриос Эконóмос. Брат Экономоса служил у турецкого посла в Вене, сам же мечтал получить должность турецкого консула в Триесте. Убедившись из содержания писем Ригаса Велестинлиса, что дело идет о революционном заговоре греков против Османской империи и решив, что в награду за содействие в раскрытие заговора Великая Порта предоставит ему желанное место, Экономос поспешил донести обо всем в полицию. Полиция немедленно конфисковала ящики с литературой и устроила ловушку для самого Ригаса Велестинлиса.
19 декабря 1797 г., в день прибытия в Триест, Ригаса арестовали в гостинице. 5 февраля 1798 г. его, в кандалах, под усиленной охраной отправили в Вену. Еще до этого австрийская полиция арестовала и некоторых других членов «Этерии».
Следствие по делу организации Ригаса Велестинлиса продолжалось около четырех месяцев. При аресте Ригасу с помощью его товарища Христофóроса Перрéвоса удалось уничтожить имевшиеся у него обширные списки участников заговора [2, с. 42].
На допросе Ригас держался мужественно и стойко. Он не скрывал, что его главным желанием, целью всей его жизни является избавление Греции от турецкого рабства. Никакие ухищоения следователей не заставили Ригаса выдать участников «Этерии». Он называл имена несуществующих людей или тех, кто был уже недосягаем для австрийской и турецкой полиции.
Однако, император Франц с султаном Селимом приказали передать Ригаса Велестинлиса и семь его соратников турецким властям. Революционеры без всякого суда и следствия были казнены по приказу турецкого наместника султана (в ночь на 24 июня 1798 г.) в Белградской крепости.
В обстоятельствах смерти Ригаса существуют различные версии. Согласно одной из них, тюремщики выводили революционеров поодиночке из крепости под предлогом отправки их в Стамбул, а затем топили в водах Дуная. Когда дошла очередь до Ригаса, он набросился на тюремщика и ударами кулака сбил его с ног. Тюремщики так и не смогли к нему подступиться. Был отдан приказ расстрелять его. В тот момент, когда двое солдат направляли на него пистолеты, герой крикнул по-турецки: «Я посеял; скоро придет час, когда моя страна соберет сладкие плоды моих трудов». Рассказ этот, по всей вероятности, - романтическая легенда. Однако сам факт ее создания свидетельствует об огромном впечатлении, которое произвела на греков героическая жизнь Ригаса и его мученическая смерть, так напоминающая нам одного из самых романтических литературных героев-революционеров – Овода, созданного английской писательницей Лилиан Войнич.
Уничтожив Ригаса физически, палачи мечтали расправиться с его идеями. Но это оказалось не под силу ни габсбургским полицейским, ни турецким пашам. Печатные экземпляры революционной брошюры Ригаса были уничтожены, а часть спрятана. Историкам удалось обнаружить лишь несколько рукописных списков Ригаса.
Самое широкое распространение в Греции получил «Военный гимн», который стал любимейшей песней народа. Соратник поэта Христофорас Перревос в 1798 г. перепечатал уцелевший экземпляр брошюры Ригаса. Печатные экземпляры нового издания скоро стали редкостью и их усердно копировали от руки.
«Военный гимн» слышался повсюду: за застольной беседой и на сходках, летом – под тенью оливковых деревьев и платанов, зимой у очага. Его повторяли старые и молодые мужчины и женщины. Мелодия его стала настолько популярной, что даже турецкие министры в Стамбуле во время своих увеселений приказывали греческим музыкантам исполнять песни Ригаса Велестинлиса. «Особенно большое влияние «Военный гимн» оказывал на души молодежи. Юноши и девушки читали песни Ригаса с особым восторгом и волнением» [4, с. 601].
Имя Ригаса Велестинлиса, его песни вскоре стали известны не только в Греции, но и в других странах. Правда, более или менее точные сведения о греческом революционере и поэте появились в энциклопедиях и справочниках не сразу: долгое время судьбу его окутывали легенды и вымыслы, а подлинные документы о нем были наглухо погребены в австрийских архивах.
И все же в русских журналах уже в начале XIX в. можно встретить имя Ригаса Велестинлиса, или Риги, как его называли в России. Русская общественность познакомилась с его произведениями. Его пламенные песни и трагическая судьба были известны А.С.Пушкину. Позднее же вольнолюбивые строки «Военного гимна», переведенного поэтом М.И.Михайловым, вдохновляли русских революционеров на борьбу с самодержавием и крепостничеством.
Список литературы
Артамонов С.Д. История зарубежной литературы XVII-XVIII вв. – М.: Просвещение, 1988. – 608 с.
Арш Г.Л. Тайное общество «Филики Этерия». – М.: Наука, 1965. – 127 с.
Болотин С., Сикорская Т. Песни простых людей: Избранные переводы песен народов зарубежных стран. – М.: Государственное издательство Художественной литературы, 1954. – 404 с.
История всемирной литературы в 9 тт. Т. 6. – М.: Наука, 1909. – 880 с.
Источник: http://www.crimea.edu/tnu/magazine/culture/culture30/index.htm
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Зелинский С. А. Манипуляции массами и психоанализ
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Промышленный переворот органически связан с переходом от ремесла и мануфактуры к фабричной стадии капитализма
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Социология и психология массовых коммуникаций
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Федеральное агентство по образованию Филиал Уральского государственного педагогического университета в г. Новоуральске
17 Сентября 2013