Реферат: Русский обозреватель” информационно исследовательский центр информационно-аналитический обзор о положении русских соотечественников в казахстане 2007 год


“РУССКИЙ ОБОЗРЕВАТЕЛЬ”

ИНФОРМАЦИОННО - ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР


ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР О ПОЛОЖЕНИИ РУССКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В КАЗАХСТАНЕ - 2007 год

ОДИННАДЦАТЫЙ ВЫПУСК

Алма-Ата – 2008


ИНФОРМАЦИОННО - АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР О ПОЛОЖЕНИИ

РУССКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В КАЗАХСТАНЕ - 2007 год

Данный документ автор представляет, как руководитель независимого

Информационно-исследовательского центра^ “РУССКИЙ ОБОЗРЕВАТЕЛЬ”

(свидетельство о регистрации № 4913 –1910-У-е).

Об авторе:

МИРОГЛОВ Фёдор Викторович,

год рождения 1969, образование высшее (биолог).

С 1992 года в качестве активиста Русской Общины Казахстана, занимается вопросом помощи русским соотечественникам в Казахстане, изучением и анализом межнациональных отношений. С 1994-2002 год, пресс-секретарь Русской Общины Казахстана.

Имеет ряд публикаций в казахстанских и российских СМИ, о положении русских и межнациональных отношениях в Республике Казахстан. Автор аналитических обзоров и комментариев.


Технический редактор ^ Ваганов Ю.Б.


В “Информационно–аналитическом обзоре о положении русских соотечественников в Казахстане – 2007 год” отражены и прокомментированы основные события и мероприятия касающиеся положения русских соотечественников в Казахстане произошедшие в течение данного периода.

В качестве приложений к Обзору прилагаются публикации и документы с целью реального подтверждения излагаемых утверждений, фактов и выводов.

В архиве Информационно-исследовательского центра “РУССКИЙ ОБОЗРЕВАТЕЛЬ”, имеется ещё ряд российских и казахстанских публикаций на освещаемые темы, а также документы не вошедшие в Обзор по причине ограниченного объёма его печатной площади. Желающие ознакомиться с ними и получить более подробную информацию по интересующим темам Обзора могут обращаться к автору.

Позиция издателя не совпадает с мнением авторов ряда публикаций и документов представленных в качестве приложений к Обзору.


Выше названный документ рассылается в печатном и электронном виде в СМИ, общественные и международные организации, государственные структуры Казахстана и РФ, иностранные представительства и т.д.


Руководство Информационно-исследовательского центра “РУССКИЙ ОБОЗРЕВАТЕЛЬ”, выражает благодарность и признательность за оказание посильной финансовой поддержки, при издании в сложной ситуации “Информационно-аналитического обзора о положении русских соотечественников в Казахстане – 2007 год”, отдельным гражданам и активистам из ряда организаций, а также коллективам объединений соотечественников:

^ ВОСТОЧНО-КАЗАХСТАНСКОГО ОБЛАСТНОГО РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО ЦЕНТРА

Руководитель Карташёв Л.В.

ВОСТОЧНО-КАЗАХСТАНСКОМУ ФИЛИАЛУ СЛАВЯНСКОГО ДВИЖЕНИЯ “ЛАД”

Руководитель Навозов О.В.


^ ОТ АВТОРА:

Уважаемые подписчики.

Очередной номер нашего издания, не смотря на все трудности, в виде отказа в любых формах поддержки предусмотренных российским законодательством со стороны ответственных за работу с соотечественниками лиц, а также иные созданные ими препятствия все же вышел в срок и в полном объёме. Со времени выхода последнего десятого выпуска “Информационно-аналитического обзора о положении русских соотечественников в Казахстане”, за прошедшее полугодие, выяснилось очень многое в сложившейся вокруг работы с соотечественниками, мягко говоря, беспрецедентно-странной ситуации.

Главное, окончательно развеялся миф, что назначенный куратором политики по работе с соотечественниками заместитель министра иностранных дел РФ Григорий Борисович Карасин, по причине занятости не владеет информацией и не знает ни о подлоге с выборами представителей во всемирный Координационный совет, ни об игнорировании и саботаже его подчинёнными указаний Правительственной комиссии, ни об отказе поддержки всем тем, кому он лично её обещал и т.д.

Оказалось, что Григорий Борисович не только в курсе всего происходящего, но и, судя по всему, к сожалению, лично заинтересован в сохранении такого состояния работы. И понять его в какой-то мере можно. Забота о казахстанском родственнике, ныне по его указанию играющего роль Зиц-председателя в Координационном совете, оказалась для высокопоставленного должностного лица приоритетнее реализации доверенных ему государственных интересов. На казахстанском регионе это отражается особенно ярко и негативно. На искусственную раскрутку карьеры родственника и планов по его последующему обустройству в РФ, по указанию свыше, брошены силы, как посольского представительства, так и большинство государственных ресурсов предназначенных для работы с соотечественниками в Казахстане. Соответственно российскими дипломатами, под заявления о заботе о соотечественниках, объявлена открытая война, всем общественникам, не признавшим проходящего по подложным документам самозванца, как якобы “избранного от Казахстана”. Война ведётся с теми, кто желает вести сотрудничество, на основе закона и принятых правительством РФ программ, а не на самовольно придуманных дипломатами понятиях(!), в стиле “терпимое сотрудничество”, “основные организации” и т.д., применяемых ими, как своя высшая форма законодательства. И это представители Министерства иностранных дел правого государства…

Соответственно роль главного “полководца” в войне с врагами в ближнем и дальнем зарубежье, (то есть теми соотечественниками, кто принципиально не согласен унижаться, терпеть и работать на основе объявленных понятий) досталась директору Департамента по работе с соотечественниками Александру Васильевичу Чепурину. Правда, в отличие от своего исторического тёзки начала девятнадцатого века, порученные “военные дела” ведутся им, хоть и усердно, но не то что недипломатично, а очень топорно и глупо, по принципу “уничтожить несогласных, и нет проблем”. Правда, при этом дипломатические стратеги, воюющие с соотечественниками во имя личных интересов, в силу своей некомпетентности не учли того, что в отношении тех, кто по десять и более лет занимаясь поддержкой и защитой русских граждан зарубежья, прошёл суровую школу конфронтации с местными властями, боевые действия “генералов” из кабинетов на Смоленской площади оказались, мягко говоря, мало эффективными. Крылатый принцип “Мочить!” не привёл к желаемым результатам. Независимая работа объединений соотечественников не прекратилась.

Подтверждением этому является и факт выхода в свет нашего издания, на оплату печати которого активисты из организаций, простые работающие люди, собирали и присылали издателям небольшие суммы. Многие при этом, не желая попасть в опалу или подвергнуться опасности срыва дипломатами их сотрудничества с россиянами, просили не оглашать их имена. Немалую моральную поддержку в виде звонков, писем, региональных изданий, видео и аудио материалов, размещения информации в электронных и печатных изданиях, мы получили и от наших коллег из ближнего и дальнего зарубежья. Всем им от “особых” форм контактов с ответственными российскими представителями, тоже приходиться очень не легко. Какая бы сумма не была собрана, в какой бы форме с нами не выражали свою солидарность соотечественники, главное то, что это и есть самая дорогая человеческая поддержка. Большое им за это спасибо.

Всё происходящее в течение года, а также многие другие аспекты положения российских соотечественников за рубежом, отражены с подтверждением реальными фактами(!) на страницах нашего издания. Соответственно издатель напоминает и тем должностным лицам МИД РФ, кто, думая только о своём карьерном росте, теоретически ведёт деятельность называемую “поддержка соотечественников за рубежом”, что использовать любые материалы Центра “Русский обозреватель” им не разрешено. Ведь теоретически для такой информационно-аналитической работы дипломаты подобрали, оформили и щедро финансируют особых деятелей. Тех, кто, не смотря на способности, по одному только факту родства с должностным лицом (то есть имеет статус “особа приближённая к императору”) и способностей угодничества, автоматически объявляются “гигантами мыслей”, “отцами русской демократии” и прочими “предводителям дворянства”.


СОДЕРЖАНИЕ

^ ПОЛОЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

- Влияние через популяризацию русского языка за рубежом – главная задача языковой политики РФ.

- Избирательность реакции властей РФ на факты языковой дискриминации в СНГ и Прибалтике, на основе геополитической выгоды и договорённости сторон.

- Формальность и низкокачественный подход к проведению мероприятий посвящённых Году русского языка.

- Продолжение реализации курса двойных стандартов в Казахстане, направленного на ограничение применения русского языка.

- Языковая политика – один из ключевых вопросов казахстанского общества.

- Активизация ономастической политики по замене исторических русских названий на казахские названий городов и улиц в населённых пунктах северо-востока Казахстана.

- Ужесточение условий русскоязычным абитуриентам при поступлении в казахстанские ВУЗы.

- Открытие новых казахских школ в Алма-Атинской области за счёт закрытия русскоязычных.

- Подготовка нового закона “О языках” и “Концепции расширения сферы функционирования государственного языка”: планируемая радикализация мер по ограничению применения русского языка.

- Президент Казахстана Назарбаев - комплиментарные выступления, как способ нейтрализация критики по ограничению применения русского языка; президентский проект “Триединство языков”.

- Организации российских соотечественников: отсутствие оценки языковой политики со стороны подавляющего большинства объединений.

- Город Чимкент: демонтаж доски памяти Высоцкого, по причине несоответствия языковому законодательству.

- Посол РФ в Казахстане Бочарников, о переводе делопроизводства на казахский язык: “Мне эта проблема неизвестна”.

- Президент РФ Путин, двойные стандарты оценки языковой политики в Казахстане: “Руководство республики делает все для того, чтобы поддержать развитие русского языка. Правда, в последнее время, я думаю, что по техническим причинам, все-таки мы видим некоторое сокращение школ, где преподается русский язык”.

МИГРАЦИЯ

- Ситуация в регионах переселения: отсутствие желания и возможностей качественного приёма переселенцев.

- Тамбовская область – единственный регион, где фактически идёт подготовка к приёму переселенцев.

- Калининград – безответственная рекламная кампания по переселению.

- Моральная и идеологическая составляющая проводимой политики: привлечение рабочей силы репродуктивного возраста; термин “соотечественник” - непризнание наличия “русского вопроса”.

- Российский успех в реализации газотранспортных проектов Средней Азии, как следствие, отказ РФ от активной реализации миграционного проекта и реакции на проблемы соотечественников в Казахстане.

- Нехватка квалифицированной рабочей силы в Казахстане.

- Разработка миграционных Концепций Казахстана и РФ.

- Привлечение в Казахстан граждан СНГ по категории “приграничные трудящиеся”.

- Калининградская область: первые проблемы прибывших переселенцев; желание компактного поселения в анклаве советских граждан ранее переселившихся в Германию;

- Результаты и основные причины провала миграционных программ: обвинение губернатором Калининградской области посольства РФ в Казахстане в нежелании работать; отношение представителей посольства к реализации программы переселения на местах; миграция из Казахстана в 2007 году.

- Договоренности общественных деятелей с посольством РФ в Казахстане по подготовке и реализации схем коммерческого посредничества в миграционной сфере.

- Выводы.

^ ПОЛИТИКА ГОСУДАРСТВЕННЫХ СТРУКТУР РФ

В ОТНОШЕНИИ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ

- Политика принуждения представителей организаций соотечественников к исполнению указаний представителей МИД РФ.

- Принципы фальсификации и подлога представительства от Казахстана и других стран в создаваемый Координационный совет соотечественников.

- Конференция соотечественников Казахстана: отказ в принципах выборности в Координационный совет, открытое давление российских дипломатов на участников по принципу “голосуйте так, как решили в Москве”.

- Игнорирование и подлог дипломатами посольства РФ в Казахстане выполнения рекомендаций Правительственной комиссии РФ по работе с соотечественниками.

- Государственный проект “Журнал для соотечественников” - реализация личных интересов российских должностных лиц и связанных с ними деятелей никогда не занимавшихся журналистикой.

- Новшества в принципах отношений с организациями представителей МИД РФ: “Основные организации” - способ игнорирования и отстранения от сотрудничества независимых объединений; принцип “Терпимое сотрудничество” – условие допуска к сотрудничеству; митинг протеста соотечественников в Праге - подлог представительства диаспоры.

- Проведение десятков конференций – способ списания бюджетных средств и имитации работы с соотечественниками; нежелание заниматься реальными вопросами многомиллионной зарубежной диаспоры.

- Новая категория в отношениях представителей МИД РФ с деятелями от организаций – “карьеристы”; категории “карьеристы” и “ставленники” - сравнительный анализ и цели работы с ними.

- Наличие родственных отношений заместителя министра иностранных дел РФ и нелегитимного (назначенного) председателя всемирного Координационного совета.

- Схема нейтрализации принципиальных активистов организаций “я окажу тебе помощь” – предложение незаконного получения денежных средств.

- Процентный состав объединений соотечественников отражающий цели и принципы их работы.

- Систематика принципов, контактов и отношений представителей МИД РФ с сообществом объединений соотечественников Казахстана: “Основные организации”, “Незамечаемые”, “Чёрный список”.

- Основные цели, реализуемые российскими должностными лицами в сфере политики касающейся соотечественников зарубежья, за последние годы.

- Прогноз на будущий период.

^ ОБЗОР ОСНОВНЫХ ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ В КАЗАХСТАНЕ

- Претензии организаций соотечественников к публикациям, оскорбительных для русского населения и разжигающих межнациональную рознь – отсутствие реакции казахстанских надзорных органов.

- Республиканские совещания АРСК и новой организации “Объединение российских соотечественников”: подчёркнутое внимание и игнорирование российскими дипломатами разных объединений.

- Координационный совет русских, казачьих и славянских организаций - непризнание казачеством России.

- Русская община Казахстана – неопределённость правовой ситуации с легитимностью первого руководителя.

- Официальный визит в Казахстан министра иностранных дел РФ – встреча с представителями “Основных организаций”.

- Арест и предъявление обвинения в получении взятки представителю руководства Казахстанского Русского культурного центра.

- Выборы в парламент Казахстана – игнорирование представительства русского населения.

- Мероприятие “140-летие Семиреченского казачьего войска” – силовое выяснение отношений коммерсантов и общественных деятелей.

- Поездки в Казахстан российского депутата и редактора журнала “Русский Дом” А.Крутова – двойные стандарты публичных выступлений и оценки положения соотечественников в прессе.

- Объединение “Российские соотечественники в Казахстане” – запросы и подготовка судебных исков к МИД РФ, с требованием выполнять нормативы закона “О политике РФ в отношении соотечественников за рубежом”.

- Безосновательный отказ Министерства культуры и информации Казахстана регистрировать газету объединения соотечественников.


^ ПОЛОЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

- Влияние через популяризацию русского языка за рубежом – главная задача языковой политики РФ.

- Избирательность реакции властей РФ на факты языковой дискриминации в СНГ и Прибалтике, на основе геополитической выгоды и договорённости сторон.

- Формальность и низкокачественный подход к проведению мероприятий посвящённых Году русского языка.

- Продолжение реализации курса двойных стандартов в Казахстане, направленного на ограничение применения русского языка.

- Языковая политика – один из ключевых вопросов казахстанского общества.

- Активизация ономастической политики по замене исторических русских названий на казахские названий городов и улиц в населённых пунктах северо-востока Казахстана.

- Ужесточение условий русскоязычным абитуриентам при поступлении в казахстанские ВУЗы.

- Открытие новых казахских школ в Алма-Атинской области за счёт закрытия русскоязычных.

- Подготовка нового закона “О языках” и “Концепции расширения сферы функционирования государствен-ного языка”: планируемая радикализация мер по ограничению применения русского языка.

- Президент Казахстана Назарбаев - комплиментарные выступления, как способ нейтрализация критики по ограничению применения русского языка; президентский проект “Триединство языков”.

- Организации российских соотечественников: отсутствие оценки языковой политики со стороны подавляющего большинства объединений.

- Город Чимкент: демонтаж доски памяти Высоцкого, по причине несоответствия языковому законодательству.

- Посол РФ в Казахстане Бочарников, о переводе делопроизводства на казахский язык: “Мне эта проблема неизвестна”.

- Президент РФ Путин, двойные стандарты оценки языковой политики в Казахстане: “Руководство республики делает все для того, чтобы поддержать развитие русского языка. Правда, в последнее время, я думаю, что по техническим причинам, все-таки мы видим некоторое сокращение школ, где преподается русский язык”.


В течение прошедшего года курсы властей Казахстана и РФ в отношении русского языка не претерпели, каких либо значительных изменений. Не смотря на объявление президентом РФ всемирного “Года русского языка” в жизни казахстанского общества это никак не отразилось. Речи и выступления российских должностных лиц сводились лишь к идеологической установке о влиянии русского языка в разных частях мира, как инструмента проведения международной политики РФ. Из Послания президента РФ Федеральному собранию 26.04.2007: “Считаю необходимым поддержать инициативу российских лингвистов о создании национального фонда русского языка, главными критериями которого должны стать развитие русского языка в стране, поддержка программ его изучения в ближнем и дальнем зарубежье и в целом – популяризация (но не защита прав пользователей авт. Обзора) русского языка и литературы в мире. Повторю, забота о русском языке и рост влияния российской культуры – это важнейший социальный и политический вопрос”.


Но ни одно высокопоставленное должностное лицо, ни разу не затронуло вопрос о соблюдении прав соотечественников на общение, изучение, получение образования на русском языке, в какой либо из бывших советских республик, за исключением Украины. Из выступления министра иностранных дел Сергея Лаврова на Конференции по статусу русского языка за рубежом 29.05.2007: “У нас в стране лично Президентом и Правительством уделяется внимание развитию русского языка. Вы знаете, что этот год объявлен Годом русского языка в России и в мире. В эту работу вовлечены как федеральные органы законодательной и исполнительной власти, так и российские регионы, СМИ, да и по сути дела, в широком смысле, культурный и научный потенциал России. В рамках Года русского языка проводится серия мероприятий в поддержку различных форм изучения русского языка за рубежом”. Не поднимался и вопрос о защите контроле и гарантиях указанного в законодательствах ряда республик статуса русского языка. Вопрос о языковой дискриминации упоминался крайне редко и поверхностно: “Мы знаем о сохраняющихся в отдельных странах ограничениях на его использование и в образовании, и в СМИ, и в делопроизводстве” (полный текст см. приложение № 1).


Особо необходимо отметить, что отношение к положению русского языка за рубежом можно оценить вниманием к подготовке и проведению одного из ключевых мероприятий Года русского языка, Конференции по статусу русского языка за рубежом. С ноября – первой объявленной даты -2006 года и до конца мая, сроки мероприятия переносились несколько раз. В последствии Конференцию провели в урезанном формате. При этом необходимо отметить, что в начале года, представители российского посольства неоднократно обращались к объединениям соотечественников с просьбой сделать большой обзорный доклад по положению русского языка в Казахстане. Ни кто из общественных деятелей, плотно контактирующих с представителями посольства не смог подготовить такой серьёзной работы. Большой объёмный труд, смогла представить лишь руководитель Казахстанской ассоциации учителей русских школ (КАУРШ) Наталия Вдовина (см. приложение №2).

Системным изучением, мониторингом и подготовкой работ отражающих положение русского языка в Казахстане в последние годы занимались только представители КАУРШ и Информационно-исследовательский центр “Русский обозреватель”. Славянское движение “Лад” всегда оценивало те, или иные события, относящиеся к положению русского языка в виде заявлений и обращений к властям. В последние месяцы такие заявления выпускаемые руководством “Лад” в рамках структуры “Координационного совета русских, казачьих и славянских организаций” приняли характер оценок двойного толкования, о хорошем президенте, обещавшем сохранение статуса русского языка и плохих чиновниках, не соблюдающих законность (см. приложение № 4). Тем не менее, представители посольства, для участия в Конференции, руководствуясь именно личными отношениями и целями, сформировали делегацию (5 человек) из числа тех, кто никогда системно и серьёзно не занимался и не интересовался данным вопросом. В последний момент из состава делегации вывели руководителя КАУРШ, заменив её, на представителя коммерциолизированной организации “Светоч” Алексея Лобанова. Мотивировкой при этом было пояснение, что руководство Департамента по работе с соотечественниками, желает видеть именно его в составе казахстанской делегации. Определённые представителями посольства члены делегации, смогли предоставить на Конференции лишь формальные короткие доклады (см. приложение № 3), где поверхностно говорилось о положении русского языка.

Во многом, такой непрофессиональный состав делегации, из деятелей подчёркнуто лояльных к казахстанским властям, может быть связан с тем, что между российской и казахстанской сторонами, нет каких либо разногласий в геополитических и экономических вопросах. Это подтверждается текстом президентского послания Совету Федерации: “Кстати, мы поддерживаем кандидатуру Казахстана на пост председателя ОБСЕ и надеемся, что председательство Казахстана позволит придать работе этой организации необходимый позитивный импульс”. В результате, по взаимной договорённости сторон, проблемные вопросы по положению русского языка и русского населения в Казахстане, не подлежат какому либо освещению или обсуждению. В тоже время в отличие от Казахстана, МИД РФ активно реагирует на любые факты ограничения применения русского языка на Украине, с руководством которой имеются напряжённые геополитические и экономические отношения (см. приложение № 5). В отношении Латвии и Эстонии, где происходят процессы подчёркнутой дискриминации по языковому признаку, представители РФ, не желая портить отношения с Европейским союзом, осуществляющим фактический протекторат над территорией Прибалтики, предпочитают упоминать об этом очень редко в мягкой поверхностной форме в стиле “вызывает недоумение” или “мы озабочены”, не вдаваясь в подробности. Предположение о взаимных договоренностях с казахстанскими властями касающихся оценок положения соотечественников подтверждается ещё и тем, что в 2006 году по указанию МИД РФ в бывших советских республиках были проведены широкоформатные конференции, посвящённые положению русского языка. Но только в Казахстане, Конференция по русскому языку, свелась лишь к зачитыванию докладов её участниками. При этом не было допущено, каких либо обсуждений, прений и самое главное организаторы и ведущие не дали принять никаких итоговых документов, рекомендаций, резолюций и т.д., в целом отражающих положение русского языка в Казахстане. Ключевым организатором и ведущим Конференции, предста-вители посольства назначили Алексея Лобанова.

Ряд московских экспертов и компетентных источников говорят, о наличие сильного казахстанского лобби в высоких правительственных кругах РФ, обеспечивающего помимо других задач, информационный имидж Казахстана в российских СМИ, и государственном экспертном сообществе, по принципу “В Казахстане всё хорошо”.


В целом в политике казахстанских властей по отношению к русскому языку, продолжается реализация стратегии двойных стандартов направленная на ограничение и постепенное выведение русского языка из всех сфер государственной жизни, оставляя его лишь средством бытового общения небольшой группы населения.

Главной основой данной стратегии является демонстрация в первую очередь перед представителями РФ казахстанским президентом и другими представителями власти Конституции Казахстана, где положение языков определено следующим образом:

1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2.В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским употребляется русский язык.

^ 3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстан

Согласно ст.8 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I “О языках в Республике Казахстан”: “Языком работы и делопроизводства государственных органов, организаций и органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык”.

Согласно Постановлению Конституционного Совета Казахстана (урезанный в правах аналог Конституционного суда) от 8 мая 1997 года № 10/2: “Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств”.

Но в тоже время, в реализуемой в Казахстане “Программе развития языков 2001-2010 годы” подписанной именно президентом Н.Назарбаевым, одной из ключевых установок является: “перевод делопроизводства всех областей Казахстана к 2010 году только на один государственный казахский язык”.

Выполнению реализуемой задачи по переводу делопроизводства на один государственный язык был посвящён проходивший 26.01.2007 Круглый стол с участием высокопоставленных государственных служащих и депутатов парламента, где обсуждались вопросы и методы замены русского языка на казахский в делопроизводстве областей и госучреждениях. При этом, как и в течение прошлого года, неоднократно предлагалась радикальное изменение языкового законодательства (см. Обзор – 2006) и активизация в реали-зации ономастической политики (см. приложение № 6).


Изменения в языковой политике произошли в отношении самого смотрибельного телеканала “Евразия”, ретранслирующего передачи и программу “Время” российского “Первого канала”. Ранее, по договоренности с властями, учитывая специфику проекта, к каналу не применялись требования по ограничению использования русского языка. В законодательстве Казахстана о СМИ указано, что все телеканалы должны давать не менее половины своих передач на казахском языке. В связи с этим многие телеканалы дают многократно повторяющиеся казахскоязычные фильмы, концерты и т.д., в поздние ночные часы с целью набора лимитного времени. С 2007 года телеканал “Евразия”, по требованию властей, сократил на 50% русскоязычное вещание, показывая при этом не только переведённые фильмы не относящиеся к “Первому каналу”, но и российские передачи с переводом на казахский язык.

Изменение принципов вещания, значительно сокращает российское влияние на казахстанскую аудиторию. Из всех организаций соотечественников на резкое ограничение влияния единственного общедоступного источника российской информации публикациями и заявлениями в адрес МИД РФ и казахстанских властей, отреагировали только представители организации “Русская община города Тараз”, руководимой Светланой Чаутиной (см. приложение № 7). Официальные российские власти никак не отреагировали на обращения, но в тоже время с данной организацией представители посольства РФ охладили отношения и контакты.

Другим негативным знаковым событием в изменении принципов вещания самого популярного телеканала, была отмена казахстанским руководством трансляции ночного новогоднего поздравления из Москвы. Традиционно русскоязычное население Казахстана, встретив Новый год по местному времени, ждало и отмечало наступление праздничной даты в Москве, разница по времени с которой составляет три часа. Впервые за 15 лет в ночь на 1 января 2008 года, телеканал ретранслировал лишь праздничное шоу, не прерываясь на поздравительную паузу от российского президента.

В тоже время необходимо отметить широкую доступность и массовое приобретение населением в последние годы дешевого оборудования китайского производства, дающего возможность приёма большого количества российских спутниковых телеканалов.


Тема положения и статуса языков по-прежнему занимает в казахстанском обществе одну из основных позиций, что показал мониторинг вопросов присланных на имя президента Назарбаева во время его интернет-конференции. Наибольшую группу вопросов составили вопросы образования и науки (924), жилищной политики (514), вопросы личного характера (349), транспорта и коммуникации (173), пенсионного обеспечения (135), здравоохранения (127), молодежной (115), языковой (114).

Не смотря на наличие большого количества вопросов на языковую тему, что было отмечено официальной статистикой, президент Казахстана не комментировал тему соотношения и будущего государственного казахского и официального русского языков. Внимание было уделено, лишь будущему переходу казахской письменности на латинскую графику.


16 июня Президент Казахстана Назарбаев, находясь с рабочим визитом в Восточно-Казахстанской области предложил переименовать город Семипалатинск в Семей. Официальным предлогом для переименования стало предложение “чтобы он (город) не ассоциировался с ядерным полигоном”. Слово “Семей” является казахским производным от русского названия крепости Семипалатная (в последствии превратившейся в город Семипалатинск), после её основания русскими первопроходцами. “Если члены гормаслихата (городское собрание депутатов) единодушны, оформляйте документы, будем переименовывать”, - заключил Назарбаев (см. приложение № 8). Ни разу, за всю историю Казахстана, предложения первого лица, не подвергались сомнению или корректировке.

Фактически же “переименование” является продолжением реализации идеологической установки “восстановления исторической справедливости” по выведению из обращения исторических русских названий городов и населённых пунктов с заменой их на казахские, а также официальному запрету на использование в названиях правил русского языка и русской транскрипции. Отсутствие русских исторических названий, должно закреплять теорию об “исконно казахских землях”, на которых другие народы присутствуют лишь в качестве исторических мигрантов или потомков колонизаторов. Главной причиной переименования исторического названия города является то, что в 2008 году Семипалатинску исполняется 300 лет. Празднование такой даты, с упоминанием основателей и первопроходцев Сибири, имени Достоевского, проведением параллелей с недавним 300-летним юбилеем Санкт-Петербурга и т.д., наглядно демонстрирует неразрывную связь города с русской цивилизацией и историей России. В 2003 году, казахстанские власти не допустили празднование 250-летия города Петропавловска. Ни одна из организаций соотечественников не выступила, с каким либо осуждением или оценкой отмены русского названия города, так как конфронтация с властями могла лишить первых лиц большинства объединений многих материальных благ, получаемых от властей за лояльность и сотрудничество.

Массовое переименование улиц, посёлков, городов, запрещение написания и произношения их названий в русской транскрипции (Алма-Ата – Алматы, Чимкент – Шымкент, Актюбинск – Актобе, Кокчетав – Кокшетау, Чу - Шу и т.д.) продолжается с самого начала периода независимости. За это время переименованы 9 крупных городов, 64 района, 420 населённых пунктов, 680 организаций образования, культуры, здравоохранения и других объектов. В 2004 году объявленным двумя президентами Годом России в Казахстане, в отношении самого популярного российско-казахстанского издания “Аргументы и факты – Казахстан”, было организовано судебное преследование за написание названия города газетой, согласно правилам русского языка - Алма-Ата. Суд запретил применять правила русской грамматики, вынеся решение, обязывающее при написании материалов на русском языке использовать казахскую транскрипцию названия города - Алматы, так как это, по мнению суда, его историческое и официальное название. Российская сторона, проводившая в тоже время в рамках Года России в Казахстане массу культурных мероприятий, а также визитов высокопоставленных делегаций заявлявших о дружбе и сотрудничестве, на судебный процесс никак не отреагировала. До создания советскими властями Казахской ССР, город Алма-Ата носил историческое название Верный. На данный момент продолжением политики замены названий является цель, переименовать оставшиеся русские исторические имена городов северо-востока: Петропавловск, Павлодар, Усть-Каменогорск. Несколько попыток подготовки населения, в виде проведения пропагандистских компаний о необходимости замены исторических русских имён, на никогда не существовавшие казахские названия, вызывали в данных городах сильное общественное напряжение, что могло вылиться в акции протеста, а также популяризировать идеи сепаратизма.

При этом стоит отметить, что переименование русских имён городов, для идеологов казахстанской внутренней политики, в н
МИГРАЦИЯ

- Ситуация в регионах переселения: отсутствие желания и возможностей качественного приёма переселенцев.

- Тамбовская область – единственный регион, где фактически идёт подготовка к приёму переселенцев.

- Калининград – безответственная рекламная кампания по переселению.

- Моральная и идеологическая составляющая проводимой политики: привлечение рабочей силы репродуктивного возраста; термин “соотечественник” - непризнание наличия “русского вопроса”.

- Российский успех в реализации газотранспортных проектов Средней Азии, как следствие, отказ РФ от активной реализации миграционного проекта и реакции на проблемы соотечественников в Казахстане.

- Нехватка квалифицированной рабочей силы в Казахстане.

- Разработка миграционных Концепций Казахстана и РФ.

- Привлечение в Казахстан граждан СНГ по категории “приграничные трудящиеся”.

- Калининградская область: первые проблемы прибывших переселенцев; желание компактного поселения в анклаве советских граждан ранее переселившихся в Германию;

- Результаты и основные причины провала миграционных программ: обвинение губернатором Калининградской области посольства РФ в Казахстане в нежелании работать; отношение предст
еще рефераты
Еще работы по разное