Реферат: Й язык, как и всякий развитой язык с длительной культурной традицией, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе и стилистические





ВВЕДЕНИЕ


Русский язык, как и всякий развитой язык с длительной культурной традицией, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе и стилистические. Однако овладение этими ресурсами языка требует знаний, развитого лингвостилистического чутья и навыков употребления языковых единиц (4. 92).

В зависимости от целей и задач процесса общения используются различные языковые средства. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка – функциональные стили, т.е. исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемые в той или иной сфере общения, соотносимые с той или иной сферой профессиональной деятельности.

Слово «стиль» происходит от греческого stylus – так греки называли заостренную палочку, стержень для писания на восковых дощечках. Слово «стиль», обозначавшее вначале палочку для письма, в дальнейшем приобрело значение «почерк», а позднее еще более расширилось и стало означать манеру, способ, особенности речи.

Стили языка получили название функциональных потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.

Язык полифункционален – он выполняет, как правило, несколько функций, формирующих несколько основных разновидностей языка, несколько функциональных стилей. Используя эти стили, язык оказывается способным выразить сложную научную мысль, глубокую философскую мудрость, точно и строго сформулировать законы, превратиться в поэтические строфы или отобразить в эпопее многоплановую жизнь народа. Функции и функциональные стили обусловливают стилистическую гибкость языка, многообразные возможности выражения мысли (5, 16).

Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется их различие. Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что лексическое значение многих слов помимо предметно-логического содержания имеет и эмоционально-стилистическую окраску.

Обычно выделяют пять основных, «базовых», функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-бытовой, которые в свою очередь распадаются на частные разновидности в зависимости от проявления в речи конкретных задач и ситуаций общения, вплоть до выражения функционально-стилистических особенностей индивидуального характера (речи индивида). Кроме того, следует помнить, что отдельное высказывание или целое значительное произведение могут представлять функциональный стиль не обязательно в его чистом, строгом, целостном виде, но своего рода многослойное стилистическое явление как результат взаимодействия стилей (4, 157).

Таким образом, функционально-стилевая дифференциация представляется весьма сложной. Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, которая охватывает все языковые уровни: произношение слов, морфологические средства, лексико-фразеологический состав речи и синтаксические конструкции. Рассмотрим функциональные стили русского языка более подробно.


^ 1. Научный стиль русского языка


Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, нормированность речи (5, 18).

Языковые особенности научного стиля объясняются предназначенностью научных текстов для передачи объективной, как бы обезличенной информации о природе, человеке и обществе. Научный стиль должен обеспечить ясность, точность, объективность, недвусмысленность, логичность и доказательность изложения, воспроизводимость излагаемых экспериментальных научных результатов другими учеными, полноту информации и т.п.

Возникновение и развитие научного стиля связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер человеческой деятельности. К примеру, в России научный стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII в., когда стала создаваться русская научная терминология; научные труды М.В. Ломоносова и его учеников ускорили формирование научного стиля, а окончательно он сложился во второй половине XIX века – в период научной деятельности крупнейших ученых того времени.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанров высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии, философии или истории.

Стиль научных работ определяется их содержанием и целями научного сообщения (как можно более точно и полно объяснить факты окружающей действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т.д.). Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.

Нередко научный стиль называют «сухим», лишенным элементов эмоциональности и образности, однако зачастую в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые (будучи, правда, дополнительным приемом) заметно выделяются на фоне чисто научного изложения и придают научной прозе дополнительную убедительность (5, 19).

Словесные образы в научных текстах, как правило, помогают выражению понятийной мысли. Употребление образных средств зависит в известной степени от авторской индивидуальности и от области знания. Так, некоторые гуманитарные науки (литературоведение, история, философия), описательные естественно-научные (геология, химия, география и некоторые другие) обычно в большей степени, чем так называемые точные науки, используют средства словесной образности. От последних следует отличать устоявшиеся в науке термины-метафоры, как правило, со стершейся образностью. К ним можно отнести, например, в биологии – язычок, пестик, зонтик, в технике – муфта, гусеница, хобот, шейка, в географии – подошва (горы), хребет и т.п.

Из всех образных средств наиболее созвучным стилю научной речи оказывается сравнение, поскольку оно выступает как одна из форм логического мышления. Сравнения широко используются для пояснения характеризуемых явлений, для иллюстрации, не преследуя специально экспрессивных целей. В этих случаях сравнения точны, нередко содержат в своем составе уже известные термины: Радикал С14Н14 вступает, подобно азоту, в соединение с темя эквивалентами водорода (Н.И. Зинин). В других случаях, выступая в пояснительной функции, сравнения вместе с тем обладают яркой образностью и наглядностью: Прилив поднимает волны, подобные горам (Д. Соколов); Льдины стояли как высокие холмы (Ф.П. Врангель). Порой сравнения научной речи отличаются особенно яркой образностью и оригинальностью: По реке Бухтарме и вокруг озера Колывана… можно видеть гранитные горы, как будто сложенные из хлебов (Д. Соколов).

Можно привести и примеры интересных нетерминологических метафор: … две рати, дубовая и еловая, уже тысячелетия стоят друг против друга (Г.Ф. Морозов); Ель… прошла под сень сосны густым сомкнутым строем (М.Е. Ткаченко) (4, 162).

Использование средств словесной образности в научной речи, помимо их необязательности и сравнительно редкого употребления, принципиально отличается от использования этих средств в художественной литературе:

1) образные средства, в частности метафоры, имеют в научной речи, как правило, лишь двуплановый. Но не многоплановый характер; «) метафоры в научной речи имеют узкоконтекстное значение и не обладают тем системным характером, который свойственен им в художественной речи; 3) функции образных средств в научной и художественной речи принципиально различны. В художественном произведении метафора – это один из важных элементов в общей системе образов, органически объединенных общей темой и идеей, в научной же речи образные средства выступают во вспомогательной роли – для пояснения, популяризации, конкретизации.

^ Основная функция научного стиля – не только передача логической информации, но и доказательство ее истинности, а часто и новизны и ценности.

В зависимости от «чистоты» проявления основной функции научный стиль делится на три основные разновидности – три подстиля: собственно научный, научно-учебный, научно-популярный (близкий к художественному и публицистическому стилям).

Вторичная функция научного стиля, связанная с его основной функцией – активизация логического мышления читателя или слушателя. В научно-учебном подстиле эта функция приобретает первостепенное значение. Задача научно-популярного подстиля иная: заинтересовать неспециалиста научной информацией (5, 20).

Научный стиль имеет разновидности в зависимости от рода науки (точнее, цикла наук). Так, физико-математическая и общественно-политическая разновидности научного стиля представляют собой его крайние полюсы.

Оценивая роль научного стиля русского языка, надо иметь в виду, что он не только обслуживает отечественную научную и научно-педагогическую сферу, но и становится важным фактором международного научного общения.


^ 2. Официально-деловой стиль


Официально-деловой стиль обслуживает сферу письменных официально-деловых отношений. Это стиль административно-канцелярской документации, законодательных актов, дипломатических документов. В соответствии с их характером принято различать три подстиля: канцелярско-деловой, юридический, дипломатический (11, 312).

Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандартизованностью. Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, стандартизированный характер изложения, устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т.д. (8, 58-59).

Построение (составление) документа предполагает трехчленную последовательность операций: уяснение типовой ситуации → выбор жанра документа, уяснение его формы → выбор средств и правил языкового наполнения документа данного жанра (11, 312)..

Для всех форм делового письма обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование лексико-фразеологических средств разговорного, просторечного характера, диалектных, профессионально-жаргонных слов; нелитературных вариантов словоизменения и словообразования, разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слоев (шутливых, иронических), образных выражений. Важнейшие требования к языку документа - объективность и «бесстрастность» изложения фактов.

Как уже было сказано, официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования. Это и определяет языковую норму стиля. На фоне нейтральных и общекнижных слов (работник, комиссия, контроль) употребляются слова и словосочетания, которые можно отнести к профессиональной (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т.д.) терминологии, такие, как истец, подрядчик, налогоплательщик, декларация, тарифная сетка, арендная плата и т.д., а также канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком и тем более не ошибкой, а специальной стилистической нормой: надлежащий, вышеизложенный, в целях улучшения, вступить в силу, за истекший период, довести до сведения и др.

В официально-деловом стиле часто употребляются сложносокрашенные слова (СНГ, АПК, МВФ, АО) и существительные, образованные от глаголов (документирование, хранение, несоблюдение), поскольку для этого стиля характерно явное преобладание имени над глаголом.

Для официально-делового стиля характерно частое употребление глаголов в форме повелительного наклонения и в неопределенной форме в значении повелительного наклонения (освободить от арендной платы, установить ежемесячную доплату). Если глаголы употребляются в форме настоящего времени, они также имеют характер предписания (закон устанавливает, льгота не распространяется). В области синтаксиса для этого стиля характерны усложненность конструкций, сложноподчиненные предложения, сложные предлоги типа на предмет чего (6, 384).

В процессе развития литературного языка в официально-деловом стиле идет процесс выработки таких качеств литературной речи, как точность, логичность, краткость, происходит – как и в научном стиле – оттачивание способов формулирования мысли (главным образом, в области синтаксиса). При этом высокий уровень стандартизации делает официально-деловой стиль в восприятии говорящих символом стандартизации речи. Официально-деловой стиль – источник распространения в устной разговорной и письменной речи неоправданного употребления речевых штампов, характерных для этого стиля (11, 312)..


^ 3. Публицистический стиль


Публицистический стиль – исторически сложившаяся функциональная разновидность литературного языка, обслуживающая широкую сферу общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных, повседневного быта и др.(11, 399).

Он представлен в основном в средствах массовой информации (журналах, газетах, журналистских выступлениях по радио, телевидению), а также в речах общественно-политических деятелей на митингах, съездах, собраниях (в этом случае он представлен в устной форме). Основные его подстили – газетно-публицистический (язык газеты); агитационный (воззвания, призывы, листовки, прокламации и т.д.), официальный политико-идеологический (партийные постановления и т.п.); массово-политический (выступления на собраниях политического характера и т.п.) (5, 27)..

Публицистика получила название «летописи современности», так как она освещает самые важные проблемы общества – политические, социальные, бытовые, философские, экономические, морально-этические, вопросы воспитания, культуры, искусства и т.д.

В публицистическом стиле соединены две важнейших функции языка – информационная и воздействующая. В газете получают широчайшее и регулярное отражение события в стране и за рубежом, но при непременном условии, что они представляют общественный интерес. Информационная функция неотделима от функции воздействия. Ведь журналист – не равнодушный регистратор событий, а их активный участник, самоотверженно отстаивающий свои убеждения. Публицистика призвана активно вмешиваться в происходящее, создавать общественное мнение, убеждение, агитировать. Это определяет такие важнейшие стилеобразующие черты публицистического стиля как оценочность, страстность, эмоциональность. Вопросы, которые поднимают журналисты, волнуют миллионы людей и писать об этом книжным сухим языком невозможно. Поэтому публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойствами оценочности (9, 218).

Таким образом, кроме нейтральных в публицистическом стиле часто употребляются слова оценочные и эмоциональные (амбиция, тоталитарный, пижонство, обывальщина, громила), слова в переносном значении (грязь в значении «безнравственность», грошовый в значении «мелочный», акцентировать в значении «вызывать на первый план»).

В публицистическом стиле, как правило, не используют непонятные узкоспециальные термины, диалектные и жаргонные слова, а также усложненные синтаксические конструкции и отвлеченную образность. И в то же время публицистический стиль – это не замкнутая, а открытая система языковых средств. Это позволяет журналистам обращаться к элементам других функциональных стилей и – в зависимости рот содержания публикации – употреблять разнообразную лексику, включая внелитературные слова и выражения, необходимые для достоверного изображения событий и их героев.

Типичной для публицистики можно считать «политическую» лексику: президент, парламент, фракция, диссидент, депутат, патриот, общество, спикер, конституция. Используется в публицистическом стиле и высокая книжная лексика: дерзать, воздвигать, ознаменовать. Для этого стиля характерно употребление метафоры как способа оценки окружающей действительности, например «военных» метафор (мобилизовать, десант), «строительных» метафор («здание устаревшей политики», «подвалы культуры», «национальные квартиры»), «дорожных» метафор («политическое бездорожье», «корабль реформ», «поезд федерации»). В этом стиле употребляются также разговорные слова и фразеологизмы (размалевать, схлопотать, задним умом крепок, вешать лапшу на уши и т.д.).

В современной публицистике чрезвычайно частотны слова заимствованные, связанные с новыми экономическими, политическими, бытовыми, научно-техническими явлениями, такие, как брокер, инвестиция, импичмент, киллер, крупье, спонсор и другие. Переосмысляются термины различных областей здания, чаще всего экономические, политические, «компьютерные»: дикий рынок, стагнация, база данных и т.д. Интенсивно используется просторечная и жаргонная лексика, которая становится особым экспрессивным средством: совок, тусовка, разборка, чернуха, фанат, беспредел. Экспрессивным средством публицистики становится также религиозная лексика: вера, православие, праведник. Используются книжные слова, которые раньше были малоупотребительными; именно через публицистику возвращаются к нам полузабытые слова, такие, как милосердие, благотворительность.

Однако публицистический стиль по-прежнему остается в основном стилем книжным, о чем свидетельствует не только словоупотребление, но и синтаксический строй – синтаксис публицистики ориентирован на книжность (6, 386-386).

Синтаксис публицистических произведений отличается правильностью и четкостью построение предложений, их простотой и ясностью. Используются монологическая речь (преимущественно в аналитических жанрах), диалог (в интервью), прямая речь. Журналисты мастерски применяют различные синтаксические приемы экспрессии: необычный порядок слов (инверсию), риторические вопросы, обращения, побудительные и восклицательные предложения.


^ 4. Художественный стиль


Художественный стиль в целом отличается от других функциональных стилей прежде всего тем, что если те, как правило, характеризуются какой-либо одной общей стилевой окраской, то в художественном стиле – многообразная гамма стилевых окрасок, используемых языковых средств. Однако это – не «смешение стилей», поскольку каждое стилевое средство в художественном произведении мотивировано содержательно и стилистически, все вместе они объединяются одной общей, присущей им эстетической функцией. Отличие художественной речи также и в том, что она обращается к использованию не только строго литературных, но и внелитературных средств языка – просторечия, жаргонов, диалектов и т.д. Однако и эти средства используются не в их первичной функции, а в эстетической.

В художественной речи наблюдается широкая и глубокая метафоричность, образность единиц разных языковых уровней, здесь используются богатые возможности богатые возможности синонимов, многозначности, разнообразных стилевых пластов лексики. Все средства, в том числе и нейтральные, призваны служить здесь выражению системы образов, поэтической мысли художника. Кроме того, художественная речь отличается не только образностью, но и явной эмоциональностью, в целом же – эстетически направленной экспрессивностью.

Художественная речь во многом принципиально отличаясь от научной и официально-деловой, сближается, однако, по ряду признаков с публицистической (эмоциональность, использование многообразия языковых единиц, возможность столкновения разностильных средств в тех или иных стилистических целях). Кроме того, художественная речь, обычно осуществляемая в письменной форме, вместе с тем близка по некоторым своим чертам устной разговорно-бытовой речи и широко использует ее средства. Художественная речь широко вбирает в себя не только лексику и фразеологию, но и синтаксис разговорной речи, отражая последний и в известной мере олицетворяя его, например, в сказе. Однако это отражение отнюдь не фотографическое. Устная живая речь попадает в художественное произведение, подвергаясь определенному отбору и обработке, а главное, подчиняется эстетической функции (4, 197-198)..

Отметим, что средства языка, в частности лексические, и их значения оказываются в художественном произведении той основой, отталкиваясь от которой художник создает поэтическое слово – метафору, целиком «повернутую» к теме и идее конкретного художественного произведения. При этом метафорическое значение слова нередко может быть полностью понято и определено лишь по прочтении всего художественного произведения, т.е. вытекает из художественного целого. К примеру, вспомним известный роман А. Толстого «Хлеб», заглавие которого означает не то же, что общеизвестное значение этого слова. В контексте всего произведения это слово выражает одно из явлений революции и гражданской войны, представленное в романе (4, 198-199).

Таким образом, художественная речь отличается от других функциональных стилей языка эмоциональностью и особой экспрессивностью, что проявляется в широком употреблении наиболее выразительных и эмоционально окрашенных языковых единиц. Причем здесь не только средства словесной образности, но и средства со стилистической окраской торжественности либо разговорности, фамильярности. Как правило, разговорные средства широко привлекаются писателями, прежде всего, для речевой характеристики персонажей. При этом, естественно, используются и средства передачи многообразных оттенков интонации живой речи, в частности различные виды выражения, желания, побуждения, повеления, просьбы.

Особенно богатые возможности экспрессии заключаются в привлечении различных средств синтаксиса. Это выражается в использовании всех возможных типов предложений, в том числе односоставных, отличающихся разнообразными стилистическими окрасками.

Однако – и это весьма важно! – в создании и выражении специфики художественного стиля речи, в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах передачи художественной образности большую роль играют отнюдь не только стилистически окрашенные языковые средства, готовые стилистические ресурсы языка, но и так называемые нейтральные средства. Истинный мастер слова способен придать любой лингвистической единице в контексте художественного произведения эстетическое «звучание» и значимость. В этом-то и заключаются трудности искусства слова (4, 206-207).

^ 5. Разговорный стиль


Под разговорно-бытовым, или просто разговорным, стилем понимают обычно особенности и колорит устно-разговорной речи носителей литературного языка: вместе с тем разговорный стиль проявляется и в письменной форме (записки, частные письма).

Хотя типичной формой проявления разговорного стиля является сфера бытовых отношений, однако, по-видимому, и общению в профессиональной сфере (но только неподготовленному, неофициальному и, как правило, устному) также свойственны особенности, присущие разговорному стилю.

Общими признаками, обусловливающими формирование этого стиля, являются: неофициальность и непринужденность общения; непосредственное участие говорящих в разговоре; неподготовленность речи, а потому автоматизм; преобладающая устная форма общения, и при этом обычно диалогическая (хотя возможен и устный монолог). Наиболее обычная область такого общения – бытовая, обиходная. С последним связаны содержательные особенности и конкретный характер мышления, отражающиеся в строе разговорной речи, прежде всего в ее синтаксической структуре. Для этой сферы общения типична эмоциональная, в том числе оценочная реакция (в диалоге), что также воплощается в речевых особенностях разговорного стиля. Среди условий проявлений разговорной речи оказываются и такие, как большая роль жестов, мимики, ситуации, характера взаимоотношений собеседников и ряда других факторов, оказывающих влияние на особенности речи (4, 207-208).

Все вышесказанное касается чисто разговорного стиля речи. Но существует еще так называемый литературно-разговорный стиль речи (или литературно-разговорная речь), который является особой разновидностью литературного языка. Литературно-разговорная речь отливается от диалектов, просторечия и жаргонов не только тем, что в ее нормы не включается узкотерриториальная, жаргонная и просторечная лексика, т.е. характером норм, но и тем, что она имеет свои модели синтаксических и интонационных конструкций (7, 33).

Влияние разговорной речи на книжные стили прежде всего сказывается на художественном и публицистическом стиле. Разговорная струя в публицистике заметная в лексике и синтаксисе (уменьшение длины предложения, упрощение синтаксических конструкций и т.д.). Особенно заметно влияние разговорной речи в некоторых публицистических жанрах. Например, сформировавшийся в публицистике жанр «раздумья» находится под очень большим влиянием разговорной речи, как бы имитирует «разговор по душам» (7, 35-36). Что же касается разговорной лексики, которая является одной из основных частей разговорного стиля, то в состав этой системы входят следующие лексические группы:

1) собственно разговорные слова, т.е. литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые. Эти слои образуют лексику относительно неограниченного употребления;

2) разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления – обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические; разговорно-профессиональные, или разговорно-жаргонные;

3) разговорные слова с явным ограничением сферы употребления – узко диалектные, арготические и грубо просторечные.

Подобное расслоение разговорной лексики может быть объяснено особыми условиями функционирования стиля как средства общения и, следовательно, теми признаками, которые способствуют его формированию (поэтому их называют еще стилеразличительными или стилеобразующими). К ним относятся:

1) непосредственный характер общения двух и более лиц (т.е. то, что необходимо для самого возникновения разговорной речи);

2) неподготовленность речевого акта, его спонтанность, т.е. отсутствие предварительного обдумывания и отбора соответствующих языковых средств;

3) непринужденность речевого общения, т.е. неофициальность отношения говорящих;

4) первичность устной формы реализации речи и вторичность возможного письменного выражения (письма, дневники и т.д.);

5) тематическая неограниченность, т.е. обращение к самым разнообразным темам: от собственно бытовой, обиходной до профессиональной (9, 199-200).

В состав собственно разговорной лексики включаются слова литературно-разговорные и разговорно-бытовые (разговорно-обиходные).

К литературно-разговорной лексике относятся такие слова, которые имеют по сравнению с книжными, с другой (хотя такие синонимические параллели не всегда возможны), некоторый оттенок сниженности. Однако эти слова употребляются во многих сферах общения людей.

Так, слова заочник, вечерник, узкоколейка, зенитка, зеленка, задумка, волокита, волынка, взгрустнуть, лихорадить, вовсю и т.д. широко используются в разных жанрах газетно-публицистической речи.

Широко используются и такие литературно-разговорные слова как бобер, волчица (ср. межстилевые бобр, волчиха); задолжник (ср. имеющий долг, задолженность), интеллектуал (ср. интеллектуальный человек), баловник (ср. шалун), бездельник (ср. ленивый человек), блажь (ср. причуда), заплетаться (ср. с трудом говорить), враскачку (ср. раскачиваясь), дорогой (ср. во время пути) и др.

К разговорно-бытовой лексике относятся слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же обладают нередко и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской, например: неодобрительное, ироническое, фамильярное, шутливое и т.д.

Использование разговорно-бытовой лексики в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где к ней прибегают с определенными художественно-выразительными целями. В других стилях (научном, деловом) она наблюдается очень редко. Употребление разговорно-бытовой лексики в книжной речи придает контексту разговорный оттенок, и разговорно-бытовые слова ощущаются в нем как элементы если ему не чуждые вовсе, то по крайней мере сторонние.

К разговорно-бытовым (или разговорно-обиходным) относятся такие слова как балагур, барыш, безмозглый, бессмыслица, весельчак, здоровый, дедка, жадничать, с ехидцей и др., которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

Но немало среди этой группы слов, которые являются разговорными и выражают определенную оценку: неодобрит. – анонимщик, бедлам, буржуй, грязнуля, жадина, кисляй, самодур, смутьян; неодобрит.-презрит. - бестолковщина, военщина, молокосос, подлиза; иронич. говорильня, малявка, дорогуша и др. В эту группу, как можно увидеть из приводимых выше примеров, входят слова, разные по способу выражения стилистической окраски: и такие, в семантике которых уже заложена оценочность (типа – баламут, бедлам, кисляй, коняга), и такие, оценочность которых создается аффиксами, сложением основ и т.д. (прихлебатель, прихвостень, сапожище, дедуля и др.) (9, 201-202)

Основной пласт разговорной лексики с некоторым ограничением сферы употребления составляет обиходно-бытовое просторечие. Под просторечием обычно понимаются языковые средства (слова, грамматические формы и обороты, особенно произношения), употребляемые преимущественно в устной речи для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли. Но, как считает проф. Ф.П. Филин, существует не одно, а два просторечия: 1) просторечие как стилистическое средство литературного языка, 2) просторечие как речь лиц, недостаточно овладевших литературным языком. При этом их материальный состав во многом совпадает. К сфере литературного языка относится именно первый тип просторечия (3, 254).

Эта лексика приобретает черты известной обработанности, «олитературенности» вследствие употребления со специальным стилистическим заданием в художественных, художественно-публицистических текстах для воспроизведения речевого колорита изображаемой среды, местности, социально-речевой характеристики персонажей «из народа».

К обиходно-бытовому просторечию относятся, например, такие слова, как батя (отец), безотцовщина, братан, сеструха, волынщик (тот, кто затягивает выполнение чего-то), карачун (смерть), племяш, оголец (озорник), сачок (ленивый человек, лентяй).

К лексике с некоторым ограничением сферы употребления также относятся также слова, которые не обладают признаками собственно терминов, не отражены, как правило, в соответствующих терминологических словарях, однако употребляются в устной речи людей, объединяемых общими профессионально-социальными интересами. Такая лексика называется разговорно-терминологической.

Слова разговорно-терминологической лексики образуются обычно на базе существующих терминов, по словообразовательным нормам разговорного стиля речи. К таким слова, как правило, относятся: аскорбинка (аскорбиновая кислота), гипертоник (больной, страдающий гипертонией), а также – диабетик, легочник, язвенник; гуманитарник (специалист по гуманитарным наукам), естественник (специалист по естественным наукам) и др.

К этой же лексической группе относится разговорно-профессиональная лексика. Слова данной группы, как правило, имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления нередко выходят за пределы тех или иных профессий. К таким словам относятся: у строителей, монтажников и других бытовка – «помещение для переодевания и отдыха рабочих», капиталка – «капитальный ремонт»; у работников автотранспорта баранка – «руль автомашины», горючка – «жидкое топливо для двигателя»; у военных – надводник, подводник, самоволка и т.д. (9, 203).

В третьей группе, в которую включены слова с явным ограничением сферы употребления, выделяются слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся весьма ограниченными по сфере распространения. Подобные слова уже выходят за пределы литературного языка, они относятся к числу таких, которые нарушают нормы и собственно разговорного стиля речи. Этими словами являются, прежде всего, все грубо просторечные, типа: башка, вахлак, рожа, втемяшиться, дрыхнуть, облапошить, вдрызг и др. Они, как правило, по своей экспрессивно-эмоциональной окраске бранно-вульгарные.

К этой же лексической группе относятся диалектные и арготические слова. Диалектизмы – это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка (например, южнорусское бирюк «волк», вечерять «ужинать»; северорусское баить «говорить», векша «белка» и др.). Будучи лексикой внелитературной, диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы, помогая тексту достичь художественной выразительности. А арготизмы – это слова, ограниченные в своем употреблении, социально, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка (например, срезаться «не выдержать экзамен», хвост «несданный экзамен», вызубрить «выучить» в студенческом арго). Арго обычно принадлежит относительно замкнутой группе населения, противопоставляющей себя остальным людям (9, 205).

Морфологическая норма разговорного стиля, с одной стороны, в общем соответствуе
еще рефераты
Еще работы по разное