Реферат: Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №2 г. Нариманов Астраханской области»


Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 2 г. Нариманов Астраханской области»

Вольные переводы трех «Памятников»

Исполнитель:

Мазеев Василий ученик 10 «а» класса Руководитель: Рогова Л.Ф.

Нариманов 2010

СОДЕРЖАНИЕ:

ВСТУПЛЕНИЕ 2

ГЛАВА 1 3

История создания «Памятника»:

М.В. Ломоносова 3

Г.Р.Державина 4

А.С. Пушкина 5

Перевод, интерпретация или оригинальное произведение? 7

^ ГЛАВА II 10

Тема поэта и поэзии в стихотворении.

Что поэт считает своей заслугой? З.Как поэт оценивает свое творчество?

М.В. Ломоносов 11

Г.Р. Державин 13

А.С. Пушкин 14

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 17

Список используемой литературы 19

ВСТУПЛЕНИЕ

В курсе литературы за девятый класс учащимся предлагаются вольные переводы поэмы древнеримского поэта Горация «К Мельпомене» трех авторов: Ломоносова, Державина и Пушкина. Намой взгляд, все три перевода очень похожи, хотя у каждого поэта имеются разные средства выражения мысли по общим темам. У авторов разные намерения и разное понимание темы. После прочтения переводов у меня появилось желание сравнить стихи и найти сходства и различия. Выяснить, можно ли считать стихотворения оригинальными произведениями или это перевод.

^ Для выполнения данного реферата мне необходимо:

Познакомиться с историей создания стихотворений;

Изучить тексты стихотворений и критическую литературу; -Выяснить причины схожести, подобия произведений разных авторов;

-Проанализировать и сравнить содержание стихотворений,

выявить черты

сходства и отличия;

-Проследить развитие темы в творчестве современных авторов

^ В этом реферате я попытаюсь отразить часть той работы, которой посвятили себя эти люди, вложив свою душу для создания стихов.

ГЛАВА 1

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди,

Что бурный Аквилон сотреть не может,

Ни множества веков, ни едка древность.

Не вовсе я умру, но смерть оставит

Велику часть мою, как жизнь скончаю.

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом.

Где быстрыми шумит струями Авфид,

Где Давнус царствовал в простом народе

Отечество мое молчать не будет,

Что мне беззнатный род препятством не был,

Чтоб внесть в Италию стихи эольски

^ И первому звенеть алцейской лирой.

Взгордися праведной заслугой, муза,

И увенчай главу дельфийским лавром.

Впервые стихотворение было напечатано в «Риторике» в 1748 году. Стихотворение является переложением оды Горация. Впоследствии к этой теме обращались Г. Р. Державин, А. С. Пушкин и другие поэты. Как видно из текста Горация, социальное изменение писательства могло входить в число традиционных тем, из которых складывалась литературная (авто) биография поэта. Так происходит и в случае Ломоносова. П.Н. Берков, справедливо отмечая «автобиографический смысл» ломоносовского перевода, пишет: «Ломоносов, как и Гораций, вменял себе в заслугу, что ему «беззнатный род препятством не был, чтоб внесть» на свою родину новое стихосложение. Таким образом, перевод из Горация приобретает более глубокий смысл, как элемент социальной биографии Ломоносова.

^ Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный, Металлов тверже он и выше пирамид; Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный, И времени полет его не сокрушит.

Так!- весь я не умру, но часть меня большая, От тлена убежав, по смерти станет жить, И слава возрастет моя, не увядая, Доколь Славянов род вселена будет жить.

Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных, Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал; Всяк будет помнить то в народах неисчестных, Как из безвестности я тем известен стал,

^ Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о боге

И истину царям улыбкой говорить.

О муза! Возгордись заслугой справедливой, И презрит кто тебя, сама тех презирай; Непринужденную рукою неторопливой Чело твое зарей бессмертия венчай.

Впервые стихотворение, появилось в журнале «Приятное и полезное препровождение времени», в 1795 году, под заголовком «К музе. Подражание Горацию». Использовав основную мысль и отчасти форму оды Горация «К Мельпомене», переведенной до него Ломоносовым, Державин

создал самостоятельное стихотворение, которое в известной

степени отозвалось

^ В стихах Пушкина.

Г. Чернышевский впоследствии писай о Державине:

«В своей поэзии, что ценил он? Служение на пользу общую. То же

думал и Пушкин.

Любопытно в этом отношении сравнить, как они видоизменяют

существенную мысль Горациевой оды «Памятник, выставляя свои

права на бессмертие. Гораций говорит: «я считал себя достойным

славы за то, что хорошо писал стихи»; Державин заменяет это

другим:

«я считал себя достойным славы за то, что говорил правду и

народу и царям»; Пушкин - «за то, что я благодетельство

действовал на общую и защищал страдальцев».

^ Я памятник воздвиг себе нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа, Вознесся выше он главою непокорной Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру - душа в заветной лире Мой прах переживет и тленья убежит –

^ И славен буду я, доколь в подлунном мире Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой. И назовет меня всяк сущий в ней язык,

^ И гордой внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал, Что в мой жестокий век восславил я свободу И милость к павшим призывал.

^ Веленью Божию, о муза, будь послушна, Обиды не страшить, не требуя венца; Хвалу и клевету приемли равнодушно

И не оспаривай глупца

21 августа 1836 года Пушкин написал стихотворение «Памятник» под Петербургом на даче Каменного Острова и впервые опубликовано Жуковским в 9 томе собраний Собрания сочинений Пушкина (цензурное разрешение тома- 29 апреля 1841 года). Когда стихотворение было закончено, Пушкину осталось жить чуть больше пяти месяцев...

^ Он всегда писал так, будто ощущал, что его завтра не будет, отдавал избранной им теме все свои душевные накопления без остатка.

На этот раз он вел речь о любимом деле его жизни, о Единственном деле. Ради которого был призван в этот мир.

Он говорил о смысле, в котором творчество обретает бессмертие, о задачах, которое во все времена стояли, и будут стоять перед художником, о цели, которая окрыляла, окрыляет и будет окрылять творца, пробуждающего человека, народ, человечество раскрыть свою идеальную сущность.

Перевод, интерпретация или оригинальное произведение г Прежде, тем приступать к сопоставительному анализу трех стихотворений, хотелось бы разрешить довольно сложную и спорную проблему. Как следует воспринимать произведения? Чем являются стихотворения Ломоносова, Державина, Пушкина? Это оригинальное, подражательное произведение или перевод? Ответ на этот вопрос дает в своей работе, напечатанный в «Литературном журнале» №576 2005 г., Современный литературовед А. А Фокин.

^ 1. В современном литературоведении базисное значение снова
«перевод» конкретизируется и уточняется термином
интерпретация.

2, Вопрос о сущности литературоведческой интерпретации и
ее типах сегодня представляется в основном решенным, а
вот появившийся сравнительно недавно термин
«реинтерпретация» еще нуждается в осмыслении и
толковании.

Так, латинское происхождении приставки «ре» привносит в voice сложившееся понимания интерпретации как минимум два противоположных значения: повторение и противодействие. Исходя из толкования одномодельных слов, эти дополнительные значения соответственно расширяются и конкретизируются:

^ 1 .Возобновление, возвращение, преломление, удвоение, отражение, восстановление;

2.Возраждение, подавление, разрушение. Возникают два типа реинтерпретации - положительный и отрицательный. Забегая вперед, можно предположить появление сторонников и того, и другого вариантов толкования этого термина. И вполне возможно, что обе стороны будут правы. Однако мы должны помнить, что у этих противоположных значений есть один весьма существенный общий знаменатель. Дается понимание термина «реинтерпритация», а также обоснование творческого метода освоения иноязыковой реальности - « поэтической рештерпретациеи». Теоретическое положения иллюстрируются примерами на русской поэзии XVIII-XX веков. Особый акцент делается на концепции реинтерпретации и ее поэтической реализации в творчестве И. Бродского.

рассматривать это понятие на основе дополнительности, -это оригинальный текст, по отношению к которому всякая интерпретация есть одновременно восстановление и разрушение; возражение и отражающее преломление; возвращение, возрождение и подавление, уничтожение.

В связи с этим мы должны решить две проблемы. Первая, -какой текст признать за оригинал, вторая, - какую интерпретацию этого текста следует признать первичной. Рассмотрим эти проблемы на всем хорошо известном материале.

Примем за оригинальный текст известную оду III, 30 к Мельпомене Горация. Первым переводом этой оды на русский язык принято считать «Я знак бессмертия себе воздвигнул...» (1747) М.В. Ломоносова. Подчеркнем здесь базисное для интерпретации как концепта слово перевод. Следовательно, стихи Ломоносова мы без преувеличения и натяжки можем назвать первой интерпретацией горациевой оды на русском языке. Причем интерпретирована в данном случае не только содержательная, но и формальная сторона оригинала. Подобной первичной интерпретацией могут быть названы и другие известные переводы оды Горация на русский язык (Сумарокова, Востокова и др.), так как отправной точкой для них также служил весь текст названного оригинала.

Первой реинтерпретацией, уже не столько оды Горация, сколько темы этого произведения, можно признать «Памятник» Державина, поскольку его стремлением было не воссоздавать текст горациевой оды на русском языке, а применить его тему и идею к русской социальной, исторической и языковой действительности. То есть, по сути дела, Державин создал вторичный оригинальный текст, с одной

стороны через противодействие латинскому оригиналу, через его разрушение и подавление, через возражение ему, а с другой -через своеобразное отражение и преломление его темы и идеи, через возвращение к ним и восстановление их в иной - русской -образно-языковой и структурно-формальной системах, добившись, таким образом, своеобразного реинтепретационного повторения текста оригинала и первых попыток его переводной, интерлингвистической, интерпретации на русский язык.

Именно в этом смысле мы сталкиваемся в творчестве Державина с так называемой проблемой классического-неклассического текста. Поэт шел не путем приближения (притяжения) к оригиналу, то есть повторения его темы, идеи и всей системы, но путем отталкивания от него, что естественно привело к определенной модернизации, и даже авангардизации материала, то есть к появлению новаторского или вторично-оригинального, реинтерпретированного произведения, способного открыть новую страницу, новый виток интерпретаций и реинтерпретаций.

ГЛАВА II

Сопоставительный анализ стихотворений.

«Некоего мудреца спросили: Какое праведное слово не следует произносить?- Хвалу Добродетелям своим, ибо тщеславие плод ее». Анекдот 15 века. Это означает лишь то, что хвала добродетелям своим и сейчас настораживает обыкновенного человека не менее сильно, чем в те времена. Речь в анекдоте идет не о пустом бахвальстве. В нем говорится о человеке достойном, чьи заслуги несомненны, а слово о себе действительно «правдиво». Представим себе, что мудреца спросили о Пушкине, Державине, Ломоносове и об их «Памятниках».

Если раздвинуть завесу восторженных славословий по поводу этого произведения, то обнаруживается, что оно было и остается до сих пор трудным для понимания. Первым камнем преткновения и оказывается момент нравственной уязвимости «правдивого слова о своих достоинствах» Наш современник, авторитетный писатель, по ходу своих задач столкнувшийся с необходимостью разобраться в «Памятниках», не стал скрывать недоумения. «Всегда несколько странно, - пишет А. Бриттов, -когда памятник известнее, чем человек. Еще странней, когда он главнее. Еще страннее, когда памятник воздвигнут самому себе. Всегда горько, когда заслуги становятся важнее дел. Когда из всего, что человеком сделано, на первый план выдвинута самооценка, родившаяся в горьком чувстве непонимания и непризнания». Производимое «Памятником» впечатление никак не вяжется с образом писателей, они ищут выход и находят его в том, что « стихотворение могло быть писано как ответ неблагодарной публике, как вызов накануне «изгнанья», а не смерти, как впоследствии поспешили истолковать». Возможно и так, но вопрос о том, стоило ли «ответ» и «вызов» облекать в форму похвалы добродетелям своим, остается в силе.

^ Следует определить три ключевых вопроса, которые будут основными в моем анализе. Я хочу остановиться на следующих аспектах:

Какую оценку своему творчеству дают поэты?

^ Что считают своей заслугой перед народом, страной, миром? - Как выражают свое отношение к поэзии, поэту, к своему

предназначению?

Как было сказано ранее, «Памятник» Ломоносова является наиболее приближенным переводом оды древнеримского поэта Горация. Русский перевод оды Горация принадлежит Ломоносову -российскому Педанту. Стихотворение выполнено пятистопным ямбом. Здесь сохранены античные реалии источника, в которых и выражается оценка поэта своего творчества: «Я знак бессмертия себе воздвигну л...», «Превыше пирамид и крепче меди...», «Что бурный Аквилон сотрешь не может...», «Не множества, ни едка древность...».

У Горация и Ломоносова твердая уверенность не только в признании потомков, но и в обновлении - возрастании славы. Ее шествие в веках, неувядаемость (но не бессмертие) сказывается с существованием и мощью государства. Гораций связывает свой памятник со славой Рима, Ломоносов также видит неразрывность своего творчества и государства Российского. При этом подразумевается, что жизненные и культурные ценности, обычаи и верования, весь базис, необходимый для понимания поэзии, все это может тоже останется прежним. Автор уверен, что он не умрет, потому что от него останется часть, которая принесет ему вечную славу. Ломоносов хотел сказать, что его творение будут вечны, потому что в этот огромный труд вложены частицы души поэта. В первой строфе он сравнивает памятник с пирамидой, они уже тысячи лет стоят, им не страшны ни время, ни солнце, даже бог северного ветра бессилен перед ними, так и творчество Михаила Васильевича не страшно время.

Через десяток лет в «Путешествии из Москвы в Петербург» Пушкин берет под защиту Ломоносова от обвинения, брошенного Радищевым. « Радищев укоряет Ломоносова в лести и тут же извиняет. Ломоносов наполнил торжественные свои оды высокопарною хвалою. Ныне все это вывелось из обыкновения. Дело в том, что расстояние от одного сословия до другого в то время еще существовало. Ломоносов, рожденный в низком сословии, не думал возвысить себя наглостью и запанибратством с людьми высшего сословия. Но зато умел он за себя постоять и не дорожил ни покровительством своих меценатов, ни своим благосостоянием, когда дело шло о его чести или о торжестве его любимых идей. Послушайте, как пишет он этому самому Шувалов, предстателю, высокому своему патрону, который вздумал, было над ним пошутить: « Я, ваше Высокопревосходство, не только у вельмож;, но у господства моего бога дураком быть не хочу». Вот каков был этот униженный сочинитель похвальных од и придворных идиллий!». Ломоносов сложил законченную систему мыслей о признании России передать огонь, возожженный в Греции и Риме, диким народам Азии. Создатель первого памятника был великим поэтом в глазах Пушкина. Проявление себя как личности даже важнее поэтической одаренности. Самым парадоксальным образом эта вторичность «поэта» «перед» «личностью» проявилась в разборе мнения Радищева, его «тайного намерения нанести удар неприкосновенной славе Русского педанта». В критике Ломоносова Пушкин идет значительно дальше Радищева, доказывает, что Ломоносов, по сути дела и поэтом-то не был (« исправный чиновник, а не поэт»). Значение имеет не поэзия, а то, что «Ломоносов был великим человеком.

В своем произведении Ломоносов, отмечая собственные заслуги и говоря о своей музе, не затрагивает проблем, связанных с другими поэтами и поэзией вообще. Его волновали более частные, конкретные вопросы.

По убеждению Державина, цель искусства и литературы - исправлять порочные нравы, проповедовать истину и справедливость, С этих позиций Державин подходит к оценке своего творчества в стихотворении «Памятник» «Памятник» - вольное переложение оды древнеримского поэта Горация(65-8 до н. э.). Державин не повторяет мыслей далекого предшественника, а высказывает собственную точку зрения на поэта и поэзии. Свое творчество он употребляет «чудесному, вечному памятнику:

^ ...Металлов тверже он и выше пирамид;

Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,

И времени полет его не сокрушит.

Он как бы намечает «географические границы» своей славы, высказывая уверенность, что имя его будет жить в сердцах и памяти «народов неисчетных», населяющих пространство «от Белых вод, до Черных». Свое бессмертие поэт связывает с «родом Славянов», с русским народом:

^ ...И слава возрастет моя; не увядая, Доколь Славянов род вселена будет чтить.

Державин подчеркивает национальный характер своего творчества.

Автор размышляет о воздействии поэзии на современников и потомков, о праве поэта на уважение и любовь сограждан. В чем дерзость Державина? В отступлении от знаменитых «правил» классицизма. Правила эти требовали, чтобы поэт «вещал», провозглашал в виде вечных истин те абстрактные добродетели, которые «положены» императорскому сану и выражались общим для од слогом.

Великий поэт никогда не укладывается в заданные рамки, даже если сам их себе выбирает: поэт-классицист выбирает заданную тему и создает на нее оригинальную вариацию, причем создает уже в духе романтизма - он ставит себя в один ряд с монархами и героями, он «поднимает» индивидуальное «я», и эго «художника».

Высокой целью своей поэзии Пушкин считал служение России, защиту передовых идей своего времени, поэтому во многих его стихотворениях присутствует образ поэта-гражданина. В процессе его творческого роста и изменения, конкретных общественно-исторических условий образ поэта претерпевал определенную эволюцию. В литературоведении стало общим местом противопоставление «чистой поэзии» и поэзии гражданской. Если исходить из этого, то получается, что Пушкин изменил гражданским идеалам юности и встал на путь «искусства для искусства». Но по отношению к Пушкину такое противопоставление неуместно. Для него гражданственность не в служении вечным ценностям: добру, свободе и милосердию. Об этом он написал в стихотворении, ставшем своеобразным итогом творчества Пушкина, его поэтическим завещанием, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...».

По теме пушкинское стихотворение восходит к оде римского поэта Горация «К Мельпомене», откуда взят и эпиграф. Стихотворение «Памятник» как бы является поэтическим выражением многолетних раздумий гениального поэта над вопросами о назначении искусства, о существенных сторонах своего творчества, о своих заслугах перед Родиной и народом. Он говорит о том, что к его «нерукотворному памятнику» «не зарастет народная тропа», то есть народ будет обращаться к его произведениям как к неиссякаемому источнику идейно-нравственных и художественных ценностей. Великий поэт считает, что его ответственная миссия выполнена:

^ И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал? Что в мой жестокий век восславил я свободу И милость к падшим призывал.

Слово свобода включает в политическую и духовную свободу, свободу от рабства и от сословных, религиозных, национальных и иных предрассудков. «Милость к падшим» - это, прежде всего о декабристах. Но слова Пушкина получили более широкий адрес-это и о крепостных крестьянах, и о замученных солдатах, и о простом городском люде.

Поэт обращался ко всем народам своей Родины как к равным членам одной семьи («...и назовет меня всяк сущий в ней язык. И гордой внук славян, и финн, и ныне дикой тунгус, и друг степей калмык»).Насколько значительнее в общественно-политическом отношении заслуги Поэта (с большой буквы Поэта!) перед народом, отмеченные им в своем «Памятнике»: борьба за свободу, защита угнетенных («падших»), воспитание «добрых чувств». Итак, твердость, решительность, взыскательность, презрение к «суду глупца», к наградам и почестям - вот те качества, которые Пушкин считает обязательными для всех поэтов. Поэт слышит весь мир и должен быть глух только к мнению « беспомощных». Именно верность этим принципам и ведет его к бессмертию.

^ Стихотворение «Памятник» является завещанием русской поэзии:

Веленью божию, о муза, будь послушна, Обиды не страшась, не требуя венца; Хвалу и клевету приемли равнодушно И не оспаривай глупца.

Пушкин был взращен «Русью великой», он жил ее страданьями и успехами, ее славой и болью и был счастлив, что ему открылась народная мудрость. Он глубоко проник в существо национального духа. Поэт гордится тем, что его поэзия была свободной и взывала к свободе:«...в мой жестокий мир восславил я свободу...» «Нерукотворный памятник; хранит порыв вольности: «Вознесся выше он главою непокорной» Пушкин утверждает единство народных и личных идеалов. Вслед за Горацием стихотворение Пушкина << Я памятник себе воздвиг

нерукотворный...»утверждает мысль об искусстве как о восьмом чуде света. Но в отличие от Горация пушкинское стихотворение делает акцент на великой мисси художник: не смотря ни на какие отвлекающие обстоятельства оставаться верным законам искусства, без чего восьмое чудо света сотворено быть не может.

Эстетическая и гражданская поэзия в поэзии Пушкина неразрывны. И в стихотворении «Памятник» эта мысль вновь прозвучала как одна из главных. Само стихотворение нельзя воспринять полно в не исторического контекста

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

За «Памятником» действительно стоит мощная традиция. Только не утверждения поэтом собственного бессмертия, а утверждения личности отношения к миру. В ее истоке стоит свободная личность древнего Рима, наследниками которой были и Гораций, и Павел. Эта традиция ведет через Возрождение и Реформацию к европейской личности нового времени. В 17 — начале 18 веков к этому процессу присоединяется Россия с ее «национальными способами самоопределения личности». Может быть, здесь и лежит разгадка того, что «у Шиллера и Гете вовсе нет «Памятника» (и, кажется, вовсе нет стихотворения, где была бы поставлена та же тема»), а в России, не знавшей прямой горацианской культуры, «рамлеровский Гораций, усвоенный Державиным в 1799 году, привел к созданию бессмертной оды 1796 -1836». «Самосакрализация» личности - феномен чисто русский. Его следовало бы рассмотреть в свете более общего сугубо национального феномена «светской святости», проявляющего в том, что духовными наставниками народа стали поэты-классики русской литературы. Попытки поэтически реинтерпретироватъ текст Пушкина, предпринимались неоднократно, но практически все остались лишь на уровне интерпретации, то есть подражания. Долгое время казалось, что вершина пушкинского гения не будет достигнута. Менялись тема и идея, как это было, например, у

В. Ходасевича, менялись просодика стихотворной речи, как это было у В. Маяковского, за текст оригинала принимались даже другие источники, то есть не пушкинский, не державинский, не горациевский тексты, как это было у Ахматовой, а положение и результат не менялись.

Подводя итоги проделанной работы, следует отметить, что поставленные в реферате задачи мной выполнены. Я познакомилась с историей создания стихов, не только прочитала, но и выучила наизусть все три стихотворения. Познакомилась с критической литературой и современными теориями анализа. Сопоставив стихотворения, я пришла к выводу, что пушкинский «Памятник» можно считать оригинальным произведением, но оригинальным текстом для него и тематически, и идейно, и

структурно принято считать не латинский текст, а «Памятник» Державина. «Памятник» как Ломоносова, так и Державина можно считать реинтерпретацией оды древнеримского поэта. Поэтов волнуют одни и те же проблемы, но освещают они их по-разному. К вопросу о поэте и поэзии наиболее полно и требовательно отнеслись Державин и Пушкин. Тема «Памятника» нашла отражение в поэзии Серебряного века.

ЛИТЕРАТУРА:

1)С Бонды. О Пушкине/статьи и исследования/, lyl., 1978г.

2JA.C. Пушкин. Полное собрание сочинений. М-Л., 1951г.

3JH.M. Шацкий. Лингвистический анализ художественного текста. Л., 1990г.

^ 4) С Бойко «Дивный выбор всевышних щедрот...». Филологическое самосознание современной поэзии, 2000г.

5)И.А. поэт и проза// Сочинения Иосифа Бродского. Том 5// 1999г.

6JT.C. Элиот//Назначении поэзии. Статьи о литературе//. 1996г.

7)А.А. Фокин// Новые «заметки для памятника»// 1999г.

8)Литературный журнал № 5761-15 мая 2005 г.

9)М.П. Алексеев. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...» Проблема его изучения//Л., 1967г.

10)0. Проскурин //Мечты и жизнь русской поэзии// 1987г.

11)Д.Д. Булгаков// Творческий путь Пушкина.// М., 1967г.

12)Л.П. Егорова//Технология литературоведческого исследования. Ставрополь, 2001г.

13)И СуратУ/О «Памятнике». Новый мир, 1991 г
еще рефераты
Еще работы по разное