Реферат: Разъяснения и толкования
СВЕТ
СВЯЩЕННОГО
КОРАНА
РАЗЪЯСНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ
ТОМ IV
Санкт-Петербург
2008
УДК 297.18
ББК 86.38
Настоящее издание выпущено под эгидой
Фонда исследований исламской культуры
Печатается по изданию:
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования.
Том 4. Кум, 2002.
Автор: Сейед Камал Факих Имани
Переводчик: Сейед Аббас Садр Амели
Редактор: Назим Зейналов
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования. Том IV. — Санкт-Петербург: Фонд исследований исламской культуры. — 2008. 448 с.
Настоящим томом мы продолжаем выпуск в свет многотомного издания, посвященного толкованию Корана.
Традиция тафсира восходит к VII в. н. э. Настоящий тафсир был предпринят в прошлом веке в Исламской Республике Иран. Группа авторитетных мусульманских богословов при Исламском центре научных исследований под руководством аятоллы Хаджи Аллама Сейеда Камала Факиха Имани начала в 1991 году работу по подготовке полного свода толкований и комментариев к Корану, а затем — по переводу этого свода на разные языки мира.
Данный том посвящен толкованию восьмой, девятой, десятой, одиннадцатой и двенадцатой сур Священного Корана. Издание предназначено как для ученых-исламоведов, так и для использования в учебных курсах религиозных и светских учебных заведений, а также для частного чтения.
Издательство «Петербургское Востоковедение»
191186, Россия, Санкт-Петербург, Дворцовая наб., 18
Подписано в печать 01.02.2008
Гарнитура основного текста типа «Times». Бумага офсетная
Печать офсетная. Формат 701001/16. Объем 28 печ. л.
Тираж 1000 экз. Заказ №
Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография „Наука“»
199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно исключительно с письменного разрешения правообладателей.
ISBN 978-5-85803-365-3
ISBN 978-5-85803-372-1 (Том IV)
© Фонд исследований исламской культуры, 2008
© «Петербургское Востоковедение», издание на русском языке, 2008
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5
Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов) 7
Сура Ат-Тауба (Покаяние)
№ 9 (129 аятов) 78
сура ЙУНУС (иона)
№ 10 (109 аятов) 214
сура худ
№ 11 (123 аята) 290
сура йусуф (ИОСИФ) № 12 379
Обращение к мусульманам 489
Библиография 490
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
Введение
Подробное и обстоятельное предисловие к данной работе в целом наш уважаемый читатель может найти в первом томе этого сборника комментариев. Знакомство с содержащимися в нем основными сведениями об этом начинании окажут ему несомненную помощь при изучении данной книги.
Тогда в своем предисловии мы сообщали, что пожелания читателей, познакомившихся с предыдущими томами и нетерпеливо ожидающих выхода в свет оставшейся части перевода комментария к Корану, привели составителей к решению представить пояснения, содержащиеся во всех последующих томах, в более сжатой форме. Мы смиренно молим Аллаха и впредь споспешествовать успешному завершению сего благого начинания, дабы при посредстве наших переводчиков успеть еще при жизни предложить результаты своего труда искателям истины во всем мире.
Мы молим Его о том, чтобы указал Он нам путь истинный и направлял нас по этому пути словом Священного Корана, ибо все мы постоянно в этом нуждаемся.
^ Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов)
Сура Добыча состоит из семидесяти пяти аятов. Она была ниспослана (за исключением 6 аятов) в Медине вслед за сурой Аль-Бакара (Корова).
Сура содержит несколько поучительных историй, касающихся Господних пророков и их последователей, а также рассказывает об отношении Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!) к мусульманам. В суре рассмотрены такие вопросы, как казна мусульманской общины; военные трофеи; битва при Бадре; повеления, касающиеся Священной войны; рассказ о ночи, когда враги должны были заколоть Пророка (да благословит Аллах его и род его!), но Али (да будет мир с ним!) занял его место в постели (ляйлят аль-мабит); качества, присущие истинно верующим.
Большинство аятов этой суры посвящено битве при Бадре. Это было первое сражение мусульман с неверными. Оно знаменует собой конец тринадцатилетнего периода, в течение которого мусульмане терпеливо переносили притеснения язычников. В этом сражении Господь ниспослал мусульманам Свою помощь и даровал им победу. По этой причине данная сура имеет еще одно название — сура Бадр.
Помимо рассказа о битве при Бадре, эта сура содержит сопоставление качеств, присущих правоверным воинам, с теми, что отличают их врагов.
^ Польза от произнесения этой суры
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто каждый месяц произносит вслух суры Аль-Анфаль и Аль-Бараат (Ат-Тауба), (вдумываясь в их смысл и учитывая содержащиеся в них предостережения), избежит любых проявлений лицемерия и займет место среди истинных сторонников Повелителя правоверных Али (да будет мир с ним!)…» 1
^ Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов) Битва при Бадре
Повиноваться следует только Аллаху и Его Посланнику. — Качества, отличающие верующих. — Обещание Божественной помощи в битве при Бадре.
Аят: 1
يَسْاَلُونَكَ عَنِ الاَنْفَالِ قُلِ الاَنْفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿١﴾
1. Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: «Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его. Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой, повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».
Комментарий
Арабское слово суал («вопрос») и его производные встречаются в Коране около ста тридцати раз, а выражение йас’алунака («они спрашивают тебя») — пятнадцать раз.
Слово анфаль является формой множественного числа от нафл, означающего «что-то, что дается или делается сверх положенной меры». Словом нуфил называют снисходительного человека, склонного прощать своих недругов. Дополнительным даром стали для Авраама (да будет мир с ним!) сыновья, которыми наградил его Бог. В Коране сказано: «Вдобавок даровали Мы Аврааму Исаака и Иакова…» (Сура Аль-Анбия (Пророки), 21:72).
В мусульманском правовом лексиконе слово анфаль имеет следующие значения: «природные ресурсы»; «общественное богатство»; «военные трофеи»; «имущество, владелец которого неизвестен» (например, земельный участок, заброшенный своим владельцем); «имущество, оставшееся после смерти человека, не имевшего наследников»; а также «лесные угодья», «долины», «тростниковые заросли», «неплодородные земли», «рудники» и т. п.
Исторические хроники свидетельствует, что после окончания битвы при Бадре в руки мусульман попали военные трофеи. Мнения по поводу их распределения разделились. Мусульмане не смогли договориться о том, кому принадлежит добыча и кому отдать предпочтение при ее разделе. Тогда Пророк Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сам взялся за это дело. Он распределил добычу поровну между всеми, чтобы покончить с несправедливым обычаем эпохи джахилии и поддержать слабых, хотя кое-кто и роптал против равной раздачи трофеев.
Поскольку сура в целом посвящена битве при Бадре, то уже в первом аяте речь заходит о военных трофеях, однако не только о них. (Комментарий «Аль-Мизан»).
Пояснения
1. Общественным богатством должны распоряжаться те, кого окружает ореол святости и кто пользуется всеобщей любовью.
«Они спрашивают тебя о [разделе] добычи.
Отвечай: „Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его…“»
2. Исламский режим правления должен опираться на прочную экономическую базу, и анфаль способствует ее созданию.
3. В мусульманской общине все социальные и экономические проблемы формулирует и решает религиозный лидер. В доисламских обществах распределение военной добычи происходило на основе несправедливой дискриминации. Поэтому после окончания битвы при Бадре, когда мусульманам впервые достались боевые трофеи, они обратились с проблемой их распределения к Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!).
4. В Исламе есть законы, регулирующие любые проблемы, даже если речь идет о бесплодной пустыне.
5. Любые расходы, совершаемые Посланником Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), направлены на богоугодные цели.
«Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его».
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Доля Аллаха расходуется под контролем Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!)».
6. Тот, кто отвечает за сохранность общественного богатства, должен быть чист душой и набожен.
«Так страшитесь же Аллаха…»
7. Все верующие обязаны добиваться единства и мира между людьми. Коран предписывает:
«…будьте в ладу между собой…»
8. Вера существует не только в сердце. Ее внешним проявлением служит поклонение и покорность воле Всевышнего.
«…повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».
9. Участие в войне не является единственным признаком веры. Истинно верующий должен заставить себя забыть о добыче, хранить верность мусульманскому братству и подчиняться воле религиозного лидера.
«…если верующие вы».
10. Случается, что человек успешно проходит испытание на силу духа, приняв участие в Священной войне, но не выдерживает проверки благотворительностью и искушения богатством при разделе военной добычи. Ведь главная цель Священной войны — это торжество истины над ложью, а проблема военной добычи имеет второстепенное значение.
11. Человек, вознамерившийся усовершенствовать общество, прежде всего сам должен быть набожным.
«Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой…»
Среди важнейших задач, выдвигаемых Исламом, — взаимное примирение, установление добрососедских отношений, устранение недовольства и вражды и создание атмосферы искренности и дружбы.
В исламском вероучении этим задачам придается огромное значение, а их практическая реализация относится к числу наиболее почитаемых добродетелей.
Последние слова принявшего мученическую смерть Повелителя правоверных Имама Али (да будет мир с ним!), обращенные к своим детям, звучали так: «Я слышал, как ваш предок, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: „Примирение лучше любой из рекомендуемых молитв и поста“» («Нахдж аль-балага»).
Некоторые мусульманские предания содержат указание на то, что награда за примирение враждующих сторон намного превышает награду за исполнение рекомендуемых молитв и поста. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал Муфаддалу: «Если между двумя людьми из числа наших сторонников возникнет конфликт, трать мои деньги, но примири их» 1.
Сура Аль-Анфаль
Аяты: 2—3
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴿٢﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴿٣﴾
2. Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoминaют Aллaxa; a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy, и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa.
3. Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им.
Комментарий
Истинно верующие — это те, кто испытывает благоговейный ужас при виде славы и могущества Аллаха. Когда речь идет о справедливом суде Аллаха, о Его власти и воздаянии за грехи, их охватывает страх, когда же говорится о дарах Аллаха, о Его доброте, милосердии и о наградах за добрые дела, в их сердцах воцаряются мир и благодать. Коран гласит: «Поистине, в поминании Аллаха находят утешение сердца» (Сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:28). Таким образом, между двумя приведенными выше аятами нет противоречия, поскольку предупреждение о воздаянии за грехи вызывает страх, а при упоминании милосердия и доброты Всевышнего верующие испытывают душевное умиротворение. Более того, при мысли о небесных дарах и прощении Аллаха верующий проникается чувством удовлетворения и внутреннего покоя, а вспомнив свои прегрешения, испытывает беспокойство и тревогу. Аят гласит:
«Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя,
кoгдa пoминaют Aллaxa…»
Арабское слово ваджиля означает «страх, вызывающий тоску».
Аят далее гласит:
«…a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy…»
При этом их вера и убежденность растут и крепнут.
«…и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa».
Эти люди сохраняют веру в Аллаха при любых обстоятельствах и уповают на Него во всех своих житейских делах.
* * *
Верующие — это те, кто совершает молитву (воплощающую собой связь с Богом) и щедро расходует на благотворительные цели из того, что Аллах даровал им в удел.
Использование возвышенного «выстаивают молитву», вместо простого «читают молитву», призвано подчеркнуть то обстоятельство, что такие люди не только молитвой, но и своим повседневным поведением всегда и повсюду поддерживают прочную связь с Аллахом.
«Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 4
اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾
4. Они-то и есть истинно верующие. Им степени [высокие] у их Господа, прощение и удел щедрый.
Комментарий
В глазах Всевышнего обладатели таких качеств заслуживают того, чтобы называться истинно верующими.
«Они-то и есть истинно верующие».
В раю эти люди будут вознаграждены высоким положением и почестями, и Господь дарует им Свое прощение и великие непреходящие блага. Некоторые комментаторы полагают, что слова «удел щедрый» означают бесчисленные пречистые и вечные блага, которые будут дарованы им без единого слова упрека. В Иной жизни этот щедрый дар будет воплощен в вечном пребывании в раю.
Следует отметить, что упомянутые выше качества присущи только наиболее выдающимся фигурам в Исламе, а не всем мусульманам без исключения. Слова аята нужно понимать как указание на то, что эти приметы отличают только избранных. Все мусульмане равны между собой с точки зрения веры, однако отличаются друг от друга степенью поклонения. Ведь сердечный трепет перед лицом Аллаха не является обязательным предписанием, и лишь рекомендуется как желательное качество, а что касается упомянутых в предыдущем аяте молитвы и расходования на благотворительные цели из удела, ниспосланного Аллахом, то речь идет о том, что совершается сверх обязательных и рекомендуемых обрядов и пожертвований. Из этого следует, что в рассмотренных аятах речь идет только об избранных, а не обо всех верующих.
Как бы то ни было, вера должна сочетаться с любовью и набожностью, а кроткое сердце, является источником всех добродетелей. Все начинается с сердечного трепета при упоминании имени Аллаха, и лишь за этим следуют укрепление веры, молитва и упование на Аллаха.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 5
كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿٥﴾
5. Как вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной и часть верующих противилась.
Комментарий
Нехватка сил и средств у некоторых из первых мусульман затрудняла их участие в Священной войне с врагами веры. По той же причине возникли трудности и при разделе военной добычи, доставшейся мусульманам после битвы при Бадре. Но проблемы такого рода — явление, конечно, временное, и Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) должен был в первую очередь заботиться о реальных интересах общины и о выполнении повелений Аллаха, а недовольные всегда были и будут.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 6
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ ما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرونَ ﴿٦﴾
6. споря с тобой об истине после того, как была прояснена она, — как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это).
Комментарий
Группа мусульман вступила в спор с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) по поводу битвы при Бадре. Они считали, что, учитывая нехватку собственных военных сил и возможностей, было бы лучше захватить торговый караван курайшитов, а не вступать в столкновение с их вооруженным отрядом. Некоторые из мусульман пытались доказать необходимость избежать конфликта, другие же, среди которых был Микдад, называли себя воинами и заявляли, что не будут уподобляться народу Моисея (да будет мир с ним!), предпочитавшему отсиживаться дома и посылать в сражение других. Воинственно настроенные мусульмане были готовы выполнить любой приказ Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а трусы, не желавшие воевать, препирались с ним (да благословит Аллах его и род его!).
Итак, не все сподвижники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) были честны и послушны его воле. Аят гласит:
«…споря с тобой об истине после того, как была прояснена она…»
Чтобы избежать участия в сражении, трусы и себялюбы всегда вступают в пререкания и ищут для себя всевозможные оправдания.
Если боевой дух воинов слаб, то и идут они на бой так, будто заранее обречены на гибель.
«…как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это)».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 7
وإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّآئِفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾
7. [Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам. И пожелали вы, чтобы достался вам отряд [малочисленный и] слабо вооруженный. Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных,
Комментарий
Арабское слово шаукат («шип», «штык») служит для обозначения вооруженого отряда, а кораническое выражение гайра зати-ш-шаукат переводится как «невооруженные купцы». Аят гласит:
«[^ Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам».
Однажды Абу Суфьян отправился в путь во главе торгового каравана. А незадолго до этого мекканские язычники захватили имущество мусульман, переселившихся вместе с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) в Медину. Чтобы нанести удар по язычникам, а заодно и возместить материальные потери, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) распорядился подготовить нападение на караван мекканцев. Абу Суфьяну кто-то донес о планах мусульман, и он сообщил об этом соплеменникам. Для защиты каравана, в котором было сорок человек, мекканцы собрали вооруженный отряд, состоявший примерно из тысячи воинов. Все три группы (мусульмане, вооруженный отряд язычников и мекканские купцы) встретились в пустынной местности, расположенной между Меккой и Мединой. мусульмане не рассчитывали вступать в серьезное сражение и не имели при себе достаточного военного снаряжения. Однако незримая поддержка Аллаха помогла им одержать победу. В битве при Бадре, случившейся 17 рамадана второго года хиджры, приняли участие триста тринадцать мусульманских воинов, в то время как язычников было втрое больше. В бою погибли семьдесят язычников вместе с Абу Джахлем, еще семьдесят человек из его войска были взяты в плен.
Таким образом, иногда воля Господа исполняется руками верующих, а память о Божественной помощи может стать фактором укрепления веры.
Следует помнить, что победа истины над ложью важнее, чем материальная выгода, а победа достигается не только числом и воинским снаряжением. Главное — это воля Аллаха. Цель Священной войны в Исламе — торжество истины и посрамление лжи. Следует помнить также, что торжеству истины способствует слово Господа, воплощенное в Его законах и в проповедях Его святых посланников. А посему победу и славу приносит только участие в Священной войне и самопожертвование, а отнюдь не политические дискуссии и тайные сговоры, построенные на обмане и коварстве.
«Аллах же хочет установить истину словами Своими
и искоренить неверных…»
Сура Аль-Анфаль
Аят: 8
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ ﴿٨﴾
8. чтобы утвердить истину и искоренить ложь, хотя и не по душе это грешникам.
Комментарий
Этот аят служит важной духовной поддержкой для мусульман. Обещания Господа не имеют отношения к личным материальным интересам отдельных людей. Они направлены на утверждение истины и ниспровержение зла.
«…чтобы утвердить истину и искоренить ложь…»
Вас не должны беспокоить гнев и ненависть безбожного врага. Аллах исполняет все, что задумал, хотя это и не нравится грешникам.
«…хотя и не по душе это грешникам».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 9
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّي مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِنَ الْمَلآَئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴿٩﴾
9. [Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш: «Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».
Комментарий
Арабское слово мурдиф в конце оригинального текста этого аята происходит от ирдаф, что означает «ряд», а также «следование одного за другим». В данном аяте это слово показывает, что помощь будет ниспосылаться непрерывно. Эта же помощь упоминается и в суре Али Имран (Семейство Имрана), где говорится о трех (3:124) и даже о пяти (3:125) тысячах ангелов. Возможно, что помощь Всевышнего ниспосылалась как награда за стойкость, при этом чем упорней сражались верующие, тем ощутимей была незримая помощь.
В седьмом аяте рассматриваемой суры уже говорилось о том, что в битве при Бадре мусульман было втрое меньше, чем язычников. Помимо этого, они были хуже вооружены и слабо подготовлены морально. Поэтому Посланник (да благословит Аллах его и род его!) и обратился за помощью к Всевышнему: «Господи! Яви помощь, которую ты обещал мне! Господи! Если этот отряд мусульман погибнет, некому будет поклоняться Тебе в земном мире».
Пояснения
Этот священный аят обращает наше внимание на несколько важных моментов:
1. Аллах Единственный, Кто может откликнуться на вашу мольбу.
«[Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему
и ответил Он на зов ваш».
2. Аллах может даровать человеку Свою помощь, даже если он не молит о ней, но обращение к Аллаху — это один из способов духовного воспитания.
3. Мольбы и призывы воинов, обращенные к Аллаху непосредственно на поле боя, действенны и не остаются без ответа.
4. Не забывайте, как в трудные дни Аллах помог вам, ведь память о благах, ниспосланных Аллахом, пробуждает в человеке дух благодарности.
«Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 10
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
10. И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши. И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый.
Комментарий
В Коране неоднократно говорится об ангелах, приходящих на помощь верующим. Даже в момент смерти, когда душа расстается с телом, Аллах посылает ангела, чтобы внушить умирающему веру в истину и оградить его от сатанинских искушений.
В сотворенном мире есть два вида внушения. Одно исходит от ангелов, внушающих человеку душевный покой, о чем сказано в аяте 12 данной суры: «[Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: „Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю я страх в сердца тех, кто не уверовал…“» Второй вид внушения — это страх, порождаемый сатаной. Вот как об этом сказано в суре Али Имран (Семейство Имрана), 3:175: «Это только сатана внушает страх приспешникам своим…»
Пояснения
Ангелы спускаются с небес не для того, чтобы уничтожить язычников, а чтобы укрепить дух правоверных.
«И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши».
Из истории известно, кто и от чьей руки погиб в том или ином сражении. Что касается битвы при Бадре, то бóльшая часть язычников пала от меча Али ибн Аби талиба (да будет мир с ним!).
В битве при Бадре верующие победили не благодаря своей изобретательности, удачному плану операции, хорошему вооружению или помощи ангелов. Победа была достигнута только благодаря воле Аллаха.
«И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый».
Битва при Бадре
Помощь Аллаха укрепила боевой дух верующих. — Предупреждение верующим
не отступать. — Гнев Аллаха обрушится на тех, кто обратится в бегство. —
Аллах предостерегает неверных от продолжения войны.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 11
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الاَقْدَامَ ﴿١١﴾
11. [Вспомните,] как погрузил вас Аллах в дремоту, [обеспечив] безопасностью, и низвел с неба воду, чтобы очистить вас ей, удалить от вас скверну сатаны, укрепить сердца ваши и укрепить этим стопы [ваши].
Комментарий
Когда началась битва при Бадре, источники питьевой воды находились под контролем мекканцев и мусульмане оказались в отчаянном положении. Но неожиданно пролился дождь, который дал им возможность утолить жажду, а кроме того, намочил почву и воины перестали проваливаться в песок. После этого мусульмане воспряли духом.
С другой стороны, вполне возможно, что выражение «укрепить стопы [ваши]» следует понимать не буквально, как указание на возможность обрести под ногами твердую почву, увлажненную выпавшим дождем, а как аллегорию духовной стойкости.
Для воина возможность кратковременного сна — это величайший дар Аллаха, позволяющий снять временную усталость и быть готовым отразить неожиданную ночную атаку противника.
С Божьей помощью воин сумеет восстановить силы посредством целительного сна, даже когда его ждет сражение с многочисленной армией противника. А не будет на то воли Аллаха, то и в прекраснейшем саду человек не сможет спокойно уснуть или же сон не принесет ему желанного отдыха.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 12
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلآئِكَةِ اَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ﴿١٢﴾
12. [Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: «Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал. Бейте же их по шеям, бейте их по всем пальцам
Комментарий
Еще одной милостью, ниспосланной Аллахом муджахидам в битве при Бадре, было то, что Он вселил ужас в сердца язычников, фатально ослабив их боевой дух. По этому поводу в аяте сказано:
«[^ Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам:
„Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим!…“»
Аллах пообещал поразить страхом сердца неверных.
«Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал».
Только чудом можно объяснить тот факт, что могучее войско курайшитов было практически парализовано ужасом перед предстоящей схваткой с небольшой групппой мусульман.
Затем аят напоминает о повелении Аллаха, которое Пророк (да благословит Аллах его и род его!) передал мусульманам перед началом битвы. Суть его состояла в том, что в ходе боя с язычниками верующим не нужно зря тратить силы на бесполезные и неэффективные удары. Разить врага надо по шеям. Аят гласит:
«Бейте же их по шеям…»
Следует также отсекать пальцы рук и ног, тем самым выводя противника из строя.
«…бейте их по всем пальцам».
Сура Аль-Анфаль
Аяты: 13—14
ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ شَآقُّوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ )١٣( ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ﴿١٤﴾
13. за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его. Если же уклоняется кто-либо от повиновения Богу и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании».
14. Это вам! Вкусите же его, [о неверные, в мире этом] и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем.
Комментарий
Неверные заслужили это наказание. Они расплатились своими пальцами и головами за то, что восстали против Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).
«…за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его».
Следующие слова аята несут в себе угрозу тем, кто противостоит Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его и род его!).
«Если же уклоняется кто-либо от повиновения Аллаху и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании».
Всякий, кто осмелился пойти против воли Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!), будет уничтожен в земной жизни, а в Ином мире — подвергнут жестокому вечному наказанию.
* * *
Во втором аяте рассматриваемого отрывка Коран сообщает, что в земной жизни Аллах уготовил для неверных наказание смертью и пленом.
«Вкусите же его, [о неверные, в мире этом]…»
Таково повеление Аллаха. Неверные должны познать всю тяжесть Божьей кары в этом мире и помнить о том, что в мире Ином они вместе со всеми остальными безбожниками понесут суровое наказание.
«…и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 15
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الاَدْبَارَ ﴿١٥﴾
15. О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами.
Комментарий
Арабское слово захф означает «красться», «ползти по земле». В военной лексике оно означает наступление, поскольку продвижение крупных воинских частей издалека выглядит именно так.
Многочисленность вражеского войска не может служить оправданием для бегства с поля боя.
«О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас,
не поворачивайтесь к ним спинами».
В одном из преданий Имам Риза (да будет мир с ним!) так разъясняет смысл запрета покидать поле сражения: «Бегство выдает слабость веры, оскорбляет предводителя [войска] истины, воодушевляет врага и сводит на нет силу закона» («Нур ас-сакалейн»).
Одним из достоинств, которым обладал Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) и о котором он сам порой говорил, было его отношение к бегству с поля боя. Он говорил: «Воистину, я никогда не бежал от схватки (с превосходящим противником, хотя и участвовал во многих сражениях). Все, кто противостоял мне, орошали землю своей кровью».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 16
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿١٦﴾
16. А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!
Комментарий
Ислам запрещает покидать поле боя, за исключением двух случаев, приведенных в этом аяте. Первый — это когда отход совершается с целью пополнить боевое снаряжение и изменить дислокацию. Второй — это отступление для соединения с другим отрядом мусульман, чтобы затем вместе выступить против врага.
В некоторых комментариях приводятся и другие исключения. Например, оставить поле боя можно в том случае, если необходимо передать мусульманам какие-то важные сведения или прикрыть более важный объект. (См. «Фи зилял аль-Кур’ан»). Но все это можно рассматривать как частные проявления двух вышеупомянутых случаев.
Арабское слово мутахаррифан, использованное в этом аяте, происходит от харрафа «искажать» и подразумевает того, кто отходит в сторону, совершая обманный маневр с целью измотать противника, сбить его с толку и самому нанести удар.
Коранический термин мутахаййизан означает того, кто отходит в сторону, чтобы присоединиться к группе муджахидов в том случае, когда он больше не в силах сражаться в одиночку.
Во всех других случаях бегство с поля боя является одним из тягчайших грехов, расплатой за который будет Божий гнев и наказание.
«А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это
не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину,
навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду.
И скверно это пристанище!»
Сура Аль-Анфаль
Аят: 17
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلآءً حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾
17. Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их. Не ты[, о Мухаммад,] бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил, дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя. Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий.
Комментарий
Чтобы мусульмане не возгордились победой в битве при Бадре и не уповали только на свою физическую силу, а очистили сердце и разум и черпали силы в поминании Аллаха и в Его поддержке, Коран гласит:
«Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их».
Затем Коран обращается к святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!), утверждая, что это не он бросил в лица врагов пыль и песок, а Аллах.
«Не ты, [о Мухаммад], бросил [горсть песку], когда бросал.
Это Аллах бросил…»
Затем Коран указывает еще на один важный момент. Дело в том, что поле битвы стало для мусульман местом испытания, которое устроил для них Аллах. Аят гласит:
«…дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя».
Завершается аят такими словами:
«Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий».
Это означает, что Аллах услышал мольбу Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и верующих и убедился в чистоте и искренности их намерений. Вот почему Он ниспослал им Свою милость и даровал победу над врагом. И в последующем отношение Аллаха к мусульманам будет зависеть от степени праведности, искренности и стойкости.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 18
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ ﴿١٨﴾
18. Это — вам. Воистину, Аллах расстраивает козни неверных.
Комментарий
Первое слово рассматриваемого аята — заликум («это») — указывает на ситуацию, в которой оказались мусульмане во время битвы при Бадре. Оно напоминает верующим о помощи Всевышнего, ниспосланной с небес на землю, и о славной победе, дарованной Пророку Ислама (да благословит Аллах его и род его!). Первую часть аята нужно понимать следующим образом: «Это была милость, дарованная вам Аллахом».
«Это — вам».
Таким образом, если муджахиды будут сражаться с врагом, как велит им долг, и повиноваться своему религиозному лидеру, Аллах разрушит вражеские замыслы.
«Воистину, Аллах расстраивает козни неверных».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 19
إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَآءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ واَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾
19. Если вы, [о неверные], просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас. Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах.
Комментарий
Этот аят может быть адресован как язычникам, потерпевшим поражение в битве при Бадре, так и мусульманам, среди которых возникли разногласия по поводу раздела военной добычи. В пользу первой трактовки говорит связь рассматриваемого аята с предыдущим, где сказано: «Воистину, Аллах расстраивает козни неверных». О том же свидетельствуют и слова Абу Джахля, возглавлявшего войско язычников, которые он произнес перед тем, как выступить из Мекки. Держа руку на покрывале Каабы, он воззвал к Аллаху: «О Боже! Даруй победу той стороне, которая на пути более верном». Абу Джахль был уверен, что выйдет из сра
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
В этой давней истории мало беспристрастных свидетелей еще меньше объективных судей. Но слезы не высохли
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Международный турнир «Балтийский Берег»
18 Сентября 2013
Реферат по разное
1. Затвердити Порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, що додається
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Новости апк: россия и мир итоги, прогнозы, события
18 Сентября 2013