Реферат: Разъяснения и толкования






СВЕТ
СВЯЩЕННОГО
КОРАНА


РАЗЪЯСНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ


ТОМ IV





Санкт-Петербург
2008

УДК 297.18

ББК 86.38


Настоящее издание выпущено под эгидой
Фонда исследований исламской культуры


Печатается по изданию:
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования.
Том 4. Кум, 2002.
Автор: Сейед Камал Факих Имани
Переводчик: Сейед Аббас Садр Амели
Редактор: Назим Зейналов


Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования. Том IV. — Санкт-Петербург: Фонд исследований исламской культуры. — 2008. 448 с.


Настоящим томом мы продолжаем выпуск в свет многотомного издания, посвященного толкованию Корана.

Традиция тафсира восходит к VII в. н. э. Настоящий тафсир был предпринят в прошлом веке в Исламской Республике Иран. Группа авторитетных мусульманских богословов при Исламском центре научных исследований под руководством аятоллы Хаджи Аллама Сейеда Камала Факиха Имани начала в 1991 году работу по подготовке полного свода толкований и комментариев к Корану, а затем — по переводу этого свода на разные языки мира.

Данный том посвящен толкованию восьмой, девятой, десятой, одиннадцатой и двенад­цатой сур Священного Корана. Издание пред­назначено как для ученых-исламоведов, так и для использования в учебных курсах религиозных и светских учебных заведений, а также для частного чтения.


Издательство «Петербургское Востоковедение»
191186, Россия, Санкт-Петербург, Дворцовая наб., 18

Подписано в печать 01.02.2008
Гарнитура основного текста типа «Times». Бумага офсетная
Печать офсетная. Формат 701001/16. Объем 28 печ. л.
Тираж 1000 экз. Заказ № 

Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография „Наука“»
199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12


Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно исключительно с письменного разрешения правообладателей.


ISBN 978-5-85803-365-3

ISBN 978-5-85803-372-1 (Том IV)




© Фонд исследований исламской культуры, 2008

© «Петербургское Востоковедение», издание на русском языке, 2008



СОДЕРЖАНИЕ

Введение 5

Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов) 7

Сура Ат-Тауба (Покаяние)
№ 9 (129 аятов) 78

сура ЙУНУС (иона)
№ 10 (109 аятов) 214

сура худ
№ 11 (123 аята) 290

сура йусуф (ИОСИФ) № 12 379

Обращение к мусульманам 489

Библиография 490







Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
Введение
Подробное и обстоятельное предисловие к данной работе в целом наш уважаемый читатель может найти в первом томе этого сборника комментариев. Знакомство с содержащимися в нем основными сведениями об этом начинании окажут ему несомненную помощь при изучении данной книги.

Тогда в своем предисловии мы сообщали, что пожелания читателей, познакомившихся с предыдущими томами и нетерпеливо ожидающих выхода в свет оставшейся части перевода комментария к Корану, привели составителей к решению представить пояснения, содержащиеся во всех последующих томах, в более сжатой форме. Мы смиренно молим Аллаха и впредь споспешествовать успешному завершению сего благого начинания, дабы при посредстве наших переводчиков успеть еще при жизни предложить результаты своего труда искателям истины во всем мире.

Мы молим Его о том, чтобы указал Он нам путь истинный и направлял нас по этому пути словом Священного Корана, ибо все мы постоянно в этом нуждаемся.


^ Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов)

Сура Добыча состоит из семидесяти пяти аятов. Она была ниспослана (за исключением 6 аятов) в Медине вслед за сурой Аль-Бакара (Корова).

Сура содержит несколько поучительных историй, касающихся Господних пророков и их последователей, а также рассказывает об отношении Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!) к мусульманам. В суре рассмотрены такие вопросы, как казна мусульманской общины; военные трофеи; битва при Бадре; повеления, касающиеся Священной войны; рассказ о ночи, когда враги должны были заколоть Пророка (да благословит Аллах его и род его!), но Али (да будет мир с ним!) занял его место в постели (ляйлят аль-мабит); качества, присущие истинно верующим.

Большинство аятов этой суры посвящено битве при Бадре. Это было первое сражение мусульман с неверными. Оно знаменует собой конец тринадцатилетнего периода, в течение которого мусульмане терпеливо переносили притеснения язычников. В этом сражении Господь ниспослал мусульманам Свою помощь и даровал им победу. По этой причине данная сура имеет еще одно название — сура Бадр.

Помимо рассказа о битве при Бадре, эта сура содержит сопоставление качеств, присущих правоверным воинам, с теми, что отличают их врагов.
^ Польза от произнесения этой суры
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто каждый месяц произносит вслух суры Аль-Анфаль и Аль-Бараат (Ат-Тауба), (вдумываясь в их смысл и учитывая содержащиеся в них предостережения), избежит любых проявлений лицемерия и займет место среди истинных сторонников Повелителя правоверных Али (да будет мир с ним!)…» 1
^ Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов) Битва при Бадре
Повиноваться следует только Аллаху и Его Посланнику. — Качества, отличающие верующих. — Обещание Божественной помощи в битве при Бадре.

Аят: 1
يَسْاَلُونَكَ عَنِ الاَنْفَالِ قُلِ الاَنْفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿١﴾

1. Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: «Добыча пред­назначена Аллаху и Посланнику Его. Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой, повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».
Комментарий
Арабское слово суал («вопрос») и его производные встречаются в Коране около ста тридцати раз, а выражение йас’алунака («они спрашивают тебя») — пятнадцать раз.

Слово анфаль является формой множественного числа от нафл, означающего «что-то, что дается или делается сверх положенной меры». Словом нуфил называют снисходительного человека, склонного прощать своих недругов. Дополнительным даром стали для Авраама (да будет мир с ним!) сыновья, которыми наградил его Бог. В Коране сказано: «Вдобавок даровали Мы Аврааму Исаака и Иакова…» (Сура Аль-Анбия (Пророки), 21:72).

В мусульманском правовом лексиконе слово анфаль имеет следующие значения: «природные ресурсы»; «общественное богатство»; «военные трофеи»; «имущество, владелец которого неизвестен» (например, земельный участок, заброшенный своим владельцем); «имущество, оставшееся после смерти человека, не имевшего наслед­ников»; а также «лесные угодья», «долины», «тростниковые заросли», «неплодо­род­ные земли», «рудники» и т. п.

Исторические хроники свидетельствует, что после окончания битвы при Бадре в руки мусульман попали военные трофеи. Мнения по поводу их распределения разде­лились. Мусульмане не смогли договориться о том, кому принадлежит добыча и ко­му отдать предпочтение при ее разделе. Тогда Пророк Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сам взялся за это дело. Он распределил добычу поровну между всеми, чтобы покончить с несправедливым обычаем эпохи джахилии и поддержать слабых, хотя кое-кто и роптал против равной раздачи трофеев.

Поскольку сура в целом посвящена битве при Бадре, то уже в первом аяте речь заходит о военных трофеях, однако не только о них. (Комментарий «Аль-Мизан»).
Пояснения
1. Общественным богатством должны распоряжаться те, кого окружает ореол святости и кто пользуется всеобщей любовью.

«Они спрашивают тебя о [разделе] добычи.
Отвечай: „Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его…“»

2. Исламский режим правления должен опираться на прочную экономическую базу, и анфаль способствует ее созданию.

3. В мусульманской общине все социальные и экономические проблемы формулирует и решает религиозный лидер. В доисламских обществах распределение военной добычи происходило на основе несправедливой дискриминации. Поэтому после окончания битвы при Бадре, когда мусульманам впервые достались боевые трофеи, они обратились с проблемой их распределения к Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!).

4. В Исламе есть законы, регулирующие любые проблемы, даже если речь идет о бесплодной пустыне.

5. Любые расходы, совершаемые Посланником Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), направлены на богоугодные цели.

«Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его».

Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Доля Аллаха расходуется под контролем Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!)».

6. Тот, кто отвечает за сохранность общественного богатства, должен быть чист душой и набожен.

«Так страшитесь же Аллаха…»

7. Все верующие обязаны добиваться единства и мира между людьми. Коран предписывает:

«…будьте в ладу между собой…»

8. Вера существует не только в сердце. Ее внешним проявлением служит поклонение и покорность воле Всевышнего.

«…повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».

9. Участие в войне не является единственным признаком веры. Истинно верую­щий должен заставить себя забыть о добыче, хранить верность мусульманскому братству и подчиняться воле религиозного лидера.

«…если верующие вы».

10. Случается, что человек успешно проходит испытание на силу духа, приняв участие в Священной войне, но не выдерживает проверки благотворительностью и искушения богатством при разделе военной добычи. Ведь главная цель Священной войны — это торжество истины над ложью, а проблема военной добычи имеет второстепенное значение.

11. Человек, вознамерившийся усовершенствовать общество, прежде всего сам должен быть набожным.

«Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой…»

Среди важнейших задач, выдвигаемых Исламом, — взаимное примирение, установление добрососедских отношений, устранение недовольства и вражды и создание атмосферы искренности и дружбы.

В исламском вероучении этим задачам придается огромное значение, а их практическая реализация относится к числу наиболее почитаемых добродетелей.

Последние слова принявшего мученическую смерть Повелителя правоверных Имама Али (да будет мир с ним!), обращенные к своим детям, звучали так: «Я слышал, как ваш предок, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: „Примирение лучше любой из рекомендуемых молитв и поста“» («Нахдж аль-балага»).

Некоторые мусульманские предания содержат указание на то, что награда за примирение враждующих сторон намного превышает награду за исполнение рекомендуемых молитв и поста. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал Муфаддалу: «Если между двумя людьми из числа наших сторонников возникнет конфликт, трать мои деньги, но примири их» 1.
Сура Аль-Анфаль
Аяты: 2—3
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴿٢﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴿٣﴾

2. Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoми­нaют Aллaxa; a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy, и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa.

3. Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им.
Комментарий
Истинно верующие — это те, кто испытывает благоговейный ужас при виде славы и могущества Аллаха. Когда речь идет о справедливом суде Аллаха, о Его власти и воздаянии за грехи, их охватывает страх, когда же говорится о дарах Аллаха, о Его доброте, милосердии и о наградах за добрые дела, в их сердцах воцаряются мир и благодать. Коран гласит: «Поистине, в поминании Аллаха находят утешение сердца» (Сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:28). Таким образом, между двумя приведенными выше аятами нет противоречия, поскольку предупреждение о воздаянии за грехи вызывает страх, а при упоминании милосердия и доброты Всевышнего верующие испытывают душевное умиротворение. Более того, при мысли о небесных дарах и прощении Аллаха верующий проникается чувством удовлетворения и внутреннего покоя, а вспомнив свои прегрешения, испытывает беспокойство и тревогу. Аят гласит:

«Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя,
кoгдa пoминaют Aллaxa…»

Арабское слово ваджиля означает «страх, вызывающий тоску».

Аят далее гласит:

«…a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy…»

При этом их вера и убежденность растут и крепнут.

«…и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa».

Эти люди сохраняют веру в Аллаха при любых обстоятельствах и уповают на Него во всех своих житейских делах.

* * *

Верующие — это те, кто совершает молитву (воплощающую собой связь с Богом) и щедро расходует на благотворительные цели из того, что Аллах даровал им в удел.

Использование возвышенного «выстаивают молитву», вместо простого «читают молитву», призвано подчеркнуть то обстоятельство, что такие люди не только молитвой, но и своим повседневным поведением всегда и повсюду поддерживают прочную связь с Аллахом.

«Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 4
اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾

4. Они-то и есть истинно верующие. Им степени [высокие] у их Гос­пода, прощение и удел щедрый.
Комментарий
В глазах Всевышнего обладатели таких качеств заслуживают того, чтобы называться истинно верующими.

«Они-то и есть истинно верующие».

В раю эти люди будут вознаграждены высоким положением и почестями, и Господь дарует им Свое прощение и великие непреходящие блага. Некоторые ком­ментаторы полагают, что слова «удел щедрый» означают бесчисленные пречистые и вечные блага, которые будут дарованы им без единого слова упрека. В Иной жизни этот щедрый дар будет воплощен в вечном пребывании в раю.

Следует отметить, что упомянутые выше качества присущи только наиболее выдающимся фигурам в Исламе, а не всем мусульманам без исключения. Слова аята нужно понимать как указание на то, что эти приметы отличают только избранных. Все мусульмане равны между собой с точки зрения веры, однако отличаются друг от друга степенью поклонения. Ведь сердечный трепет перед лицом Аллаха не является обязательным предписанием, и лишь рекомендуется как желательное качество, а что касается упомянутых в предыдущем аяте молитвы и расходования на благо­тво­ри­тельные цели из удела, ниспосланного Аллахом, то речь идет о том, что совершается сверх обязательных и рекомендуемых обрядов и пожертвований. Из этого следует, что в рассмотренных аятах речь идет только об избранных, а не обо всех верующих.

Как бы то ни было, вера должна сочетаться с любовью и набожностью, а кроткое сердце, является источником всех добродетелей. Все начинается с сердечного трепета при упоминании имени Аллаха, и лишь за этим следуют укрепление веры, молитва и упование на Аллаха.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 5
كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿٥﴾

5. Как вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной и часть верующих противилась.
Комментарий
Нехватка сил и средств у некоторых из первых мусульман затрудняла их участие в Священной войне с врагами веры. По той же причине возникли трудности и при разделе военной добычи, доставшейся мусульманам после битвы при Бадре. Но проблемы такого рода — явление, конечно, временное, и Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) должен был в первую очередь заботиться о реальных интересах общины и о выполнении повелений Аллаха, а недовольные всегда были и будут.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 6
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ ما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرونَ ﴿٦﴾

6. споря с тобой об истине после того, как была прояснена она, — как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это).
Комментарий
Группа мусульман вступила в спор с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) по поводу битвы при Бадре. Они считали, что, учитывая нехватку собственных военных сил и возможностей, было бы лучше захватить торговый караван курайшитов, а не вступать в столкновение с их вооруженным отрядом. Некоторые из мусульман пытались доказать необходимость избежать конфликта, другие же, среди которых был Микдад, называли себя воинами и заявляли, что не будут уподобляться народу Моисея (да будет мир с ним!), предпочитавшему отсиживаться дома и посылать в сражение других. Воинственно настроенные мусульмане были готовы выполнить любой приказ Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а трусы, не желавшие воевать, препирались с ним (да благословит Аллах его и род его!).

Итак, не все сподвижники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) были честны и послушны его воле. Аят гласит:

«…споря с тобой об истине после того, как была прояснена она…»

Чтобы избежать участия в сражении, трусы и себялюбы всегда вступают в пререкания и ищут для себя всевозможные оправдания.

Если боевой дух воинов слаб, то и идут они на бой так, будто заранее обречены на гибель.

«…как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это)».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 7
وإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّآئِفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾

7. [Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам. И пожелали вы, чтобы до­стался вам отряд [малочисленный и] слабо вооруженный. Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных,
Комментарий
Арабское слово шаукат («шип», «штык») служит для обозначения вооружено­го отряда, а кораническое выражение гайра зати-ш-шаукат переводится как «нево­ору­женные купцы». Аят гласит:

«[^ Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам».

Однажды Абу Суфьян отправился в путь во главе торгового каравана. А незадолго до этого мекканские язычники захватили имущество мусульман, переселившихся вместе с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) в Медину. Чтобы нанести удар по язычникам, а заодно и возместить материальные потери, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) распорядился подготовить нападение на караван мекканцев. Абу Суфьяну кто-то донес о планах мусульман, и он сообщил об этом соплеменникам. Для защиты каравана, в котором было сорок человек, мекканцы собрали вооруженный отряд, состоявший примерно из тысячи воинов. Все три группы (му­сульмане, вооруженный отряд язычников и мекканские купцы) встретились в пустынной местности, расположенной между Меккой и Мединой. мусульмане не рас­считывали вступать в серьезное сражение и не имели при себе достаточного воен­ного снаряжения. Однако незримая поддержка Аллаха помогла им одержать победу. В битве при Бадре, случившейся 17 рамадана второго года хиджры, приняли участие триста тринадцать мусульманских воинов, в то время как язычников было втрое боль­ше. В бою погибли семьдесят язычников вместе с Абу Джахлем, еще семьдесят человек из его войска были взяты в плен.

Таким образом, иногда воля Господа исполняется руками верующих, а память о Божественной помощи может стать фактором укрепления веры.

Следует помнить, что победа истины над ложью важнее, чем материальная выгода, а победа достигается не только числом и воинским снаряжением. Главное — это воля Аллаха. Цель Священной войны в Исламе — торжество истины и посрамле­ние лжи. Следует помнить также, что торжеству истины способствует слово Господа, воплощенное в Его законах и в проповедях Его святых посланников. А посему победу и славу приносит только участие в Священной войне и само­пожертвование, а отнюдь не политические дискуссии и тайные сговоры, построенные на обмане и коварстве.

«Аллах же хочет установить истину словами Своими
и искоренить неверных…»
Сура Аль-Анфаль
Аят: 8
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ ﴿٨﴾

8. чтобы утвердить истину и искоренить ложь, хотя и не по душе это грешникам.
Комментарий
Этот аят служит важной духовной поддержкой для мусульман. Обещания Господа не имеют отношения к личным материальным интересам отдельных людей. Они направлены на утверждение истины и ниспровержение зла.

«…чтобы утвердить истину и искоренить ложь…»

Вас не должны беспокоить гнев и ненависть безбожного врага. Аллах исполняет все, что задумал, хотя это и не нравится грешникам.

«…хотя и не по душе это грешникам».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 9
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّي مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِنَ الْمَلآَئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴿٩﴾

9. [Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш: «Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».
Комментарий
Арабское слово мурдиф в конце оригинального текста этого аята происходит от ирдаф, что означает «ряд», а также «следование одного за другим». В данном аяте это слово показывает, что помощь будет ниспосылаться непрерывно. Эта же помощь упоминается и в суре Али Имран (Семейство Имрана), где говорится о трех (3:124) и даже о пяти (3:125) тысячах ангелов. Возможно, что помощь Всевышнего ниспо­сылалась как награда за стойкость, при этом чем упорней сражались верующие, тем ощутимей была незримая помощь.

В седьмом аяте рассматриваемой суры уже говорилось о том, что в битве при Бадре мусульман было втрое меньше, чем язычников. Помимо этого, они были хуже вооружены и слабо подготовлены морально. Поэтому Посланник (да благословит Аллах его и род его!) и обратился за помощью к Всевышнему: «Господи! Яви помощь, которую ты обещал мне! Господи! Если этот отряд мусульман погибнет, некому будет поклоняться Тебе в земном мире».
Пояснения
Этот священный аят обращает наше внимание на несколько важных моментов:

1. Аллах Единственный, Кто может откликнуться на вашу мольбу.

«[Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему
и ответил Он на зов ваш».

2. Аллах может даровать человеку Свою помощь, даже если он не молит о ней, но обращение к Аллаху — это один из способов духовного воспитания.

3. Мольбы и призывы воинов, обращенные к Аллаху непосредственно на поле боя, действенны и не остаются без ответа.

4. Не забывайте, как в трудные дни Аллах помог вам, ведь память о благах, ниспосланных Аллахом, пробуждает в человеке дух благодарности.

«Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 10
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾

10. И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши. И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый.
Комментарий
В Коране неоднократно говорится об ангелах, приходящих на помощь верую­щим. Даже в момент смерти, когда душа расстается с телом, Аллах посылает ангела, чтобы внушить умирающему веру в истину и оградить его от сатанинских искуше­ний.

В сотворенном мире есть два вида внушения. Одно исходит от ангелов, внуша­ющих человеку душевный покой, о чем сказано в аяте 12 данной суры: «[Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: „Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю я страх в сердца тех, кто не уверовал…“» Второй вид внушения — это страх, порождаемый сатаной. Вот как об этом сказано в суре Али Имран (Семейство Имрана), 3:175: «Это только сатана внушает страх приспешникам своим…»
Пояснения
Ангелы спускаются с небес не для того, чтобы уничтожить язычников, а чтобы укрепить дух правоверных.

«И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши».

Из истории известно, кто и от чьей руки погиб в том или ином сражении. Что касается битвы при Бадре, то бóльшая часть язычников пала от меча Али ибн Аби талиба (да будет мир с ним!).

В битве при Бадре верующие победили не благодаря своей изобретательности, удачному плану операции, хорошему вооружению или помощи ангелов. Победа была достигнута только благодаря воле Аллаха.

«И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый».
Битва при Бадре
Помощь Аллаха укрепила боевой дух верующих. — Предупреждение верующим
не отступать. — Гнев Аллаха обрушится на тех, кто обратится в бегство. —
Аллах предостерегает неверных от продолжения войны.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 11
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الاَقْدَامَ ﴿١١﴾

11. [Вспомните,] как погрузил вас Аллах в дремоту, [обеспечив] безопас­ностью, и низвел с неба воду, чтобы очистить вас ей, удалить от вас скверну сатаны, укрепить сердца ваши и укрепить этим стопы [ваши].
Комментарий
Когда началась битва при Бадре, источники питьевой воды находились под кон­тролем мекканцев и мусульмане оказались в отчаянном положении. Но неожиданно пролился дождь, который дал им возможность утолить жажду, а кроме того, намочил почву и воины перестали проваливаться в песок. После этого мусульмане воспряли духом.

С другой стороны, вполне возможно, что выражение «укрепить стопы [ваши]» следует понимать не буквально, как указание на возможность обрести под ногами твердую почву, увлажненную выпавшим дождем, а как аллегорию духовной стойкости.

Для воина возможность кратковременного сна — это величайший дар Аллаха, позволяющий снять временную усталость и быть готовым отразить неожиданную ночную атаку противника.

С Божьей помощью воин сумеет восстановить силы посредством целительного сна, даже когда его ждет сражение с многочисленной армией противника. А не будет на то воли Аллаха, то и в прекраснейшем саду человек не сможет спокойно уснуть или же сон не принесет ему желанного отдыха.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 12
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلآئِكَةِ اَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ﴿١٢﴾

12. [Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: «Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал. Бейте же их по шеям, бейте их по всем пальцам
Комментарий
Еще одной милостью, ниспосланной Аллахом муджахидам в битве при Бадре, было то, что Он вселил ужас в сердца язычников, фатально ослабив их боевой дух. По этому поводу в аяте сказано:

«[^ Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам:
„Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим!…“»

Аллах пообещал поразить страхом сердца неверных.

«Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал».

Только чудом можно объяснить тот факт, что могучее войско курайшитов было практически парализовано ужасом перед предстоящей схваткой с небольшой групп­пой мусульман.

Затем аят напоминает о повелении Аллаха, которое Пророк (да благословит Аллах его и род его!) передал мусульманам перед началом битвы. Суть его состояла в том, что в ходе боя с язычниками верующим не нужно зря тратить силы на бесполезные и неэффективные удары. Разить врага надо по шеям. Аят гласит:

«Бейте же их по шеям…»

Следует также отсекать пальцы рук и ног, тем самым выводя противника из строя.

«…бейте их по всем пальцам».
Сура Аль-Анфаль
Аяты: 13—14
ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ شَآقُّوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ )١٣( ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ﴿١٤﴾

13. за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его. Если же уклоняется кто-либо от повиновения Богу и По­слан­нику Его, то ведь суров Аллах в наказании».

14. Это вам! Вкусите же его, [о неверные, в мире этом] и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем.
Комментарий
Неверные заслужили это наказание. Они расплатились своими пальцами и головами за то, что восстали против Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).

«…за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его».

Следующие слова аята несут в себе угрозу тем, кто противостоит Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его и род его!).

«Если же уклоняется кто-либо от повиновения Аллаху и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании».

Всякий, кто осмелился пойти против воли Аллаха и Его Посланника (да бла­гословит Аллах его и род его!), будет уничтожен в земной жизни, а в Ином мире — подвергнут жестокому вечному наказанию.

* * *

Во втором аяте рассматриваемого отрывка Коран сообщает, что в земной жизни Аллах уготовил для неверных наказание смертью и пленом.

«Вкусите же его, [о неверные, в мире этом]…»

Таково повеление Аллаха. Неверные должны познать всю тяжесть Божьей кары в этом мире и помнить о том, что в мире Ином они вместе со всеми остальными безбожниками понесут суровое наказание.

«…и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 15
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الاَدْبَارَ ﴿١٥﴾

15. О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами.
Комментарий
Арабское слово захф означает «красться», «ползти по земле». В военной лексике оно означает наступление, поскольку продвижение крупных воинских частей издалека выглядит именно так.

Многочисленность вражеского войска не может служить оправданием для бег­ства с поля боя.

«О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас,
не поворачивайтесь к ним спинами».

В одном из преданий Имам Риза (да будет мир с ним!) так разъясняет смысл запрета покидать поле сражения: «Бегство выдает слабость веры, оскорбляет предводителя [войска] истины, воодушевляет врага и сводит на нет силу закона» («Нур ас-сакалейн»).

Одним из достоинств, которым обладал Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) и о котором он сам порой говорил, было его отношение к бегству с поля боя. Он говорил: «Воистину, я никогда не бежал от схватки (с превосходящим противником, хотя и участвовал во многих сражениях). Все, кто противостоял мне, орошали землю своей кровью».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 16
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿١٦﴾

16. А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!
Комментарий
Ислам запрещает покидать поле боя, за исключением двух случаев, приведенных в этом аяте. Первый — это когда отход совершается с целью пополнить боевое снаряжение и изменить дислокацию. Второй — это отступление для соединения с другим отрядом мусульман, чтобы затем вместе выступить против врага.

В некоторых комментариях приводятся и другие исключения. Например, оста­вить поле боя можно в том случае, если необходимо передать мусульманам какие-то важные сведения или прикрыть более важный объект. (См. «Фи зилял аль-Кур’ан»). Но все это можно рассматривать как частные проявления двух вышеупомянутых случаев.

Арабское слово мутахаррифан, использованное в этом аяте, происходит от хар­рафа «искажать» и подразумевает того, кто отходит в сторону, совершая обманный маневр с целью измотать противника, сбить его с толку и самому нанести удар.

Коранический термин мутахаййизан означает того, кто отходит в сторону, чтобы присоединиться к группе муджахидов в том случае, когда он больше не в силах сражаться в одиночку.

Во всех других случаях бегство с поля боя является одним из тягчайших грехов, расплатой за который будет Божий гнев и наказание.

«А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это
не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину,
навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду.
И скверно это пристанище!»
Сура Аль-Анфаль
Аят: 17
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلآءً حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾

17. Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их. Не ты[, о Мухаммад,] бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил, дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя. Воисти­ну, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий.
Комментарий
Чтобы мусульмане не возгордились победой в битве при Бадре и не уповали только на свою физическую силу, а очистили сердце и разум и черпали силы в поминании Аллаха и в Его поддержке, Коран гласит:

«Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их».

Затем Коран обращается к святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!), утверждая, что это не он бросил в лица врагов пыль и песок, а Аллах.

«Не ты, [о Мухаммад], бросил [горсть песку], когда бросал.
Это Аллах бросил…»

Затем Коран указывает еще на один важный момент. Дело в том, что поле битвы стало для мусульман местом испытания, которое устроил для них Аллах. Аят гласит:

«…дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя».

Завершается аят такими словами:

«Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий».

Это означает, что Аллах услышал мольбу Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и верующих и убедился в чистоте и искренности их намерений. Вот почему Он ниспослал им Свою милость и даровал победу над врагом. И в последующем отношение Аллаха к мусульманам будет зависеть от степени праведности, искренности и стойкости.
Сура Аль-Анфаль
Аят: 18
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ ﴿١٨﴾

18. Это — вам. Воистину, Аллах расстраивает козни неверных.
Комментарий
Первое слово рассматриваемого аята — заликум («это») — указывает на ситуа­цию, в которой оказались мусульмане во время битвы при Бадре. Оно напоминает верующим о помощи Всевышнего, ниспосланной с небес на землю, и о славной победе, дарованной Пророку Ислама (да благословит Аллах его и род его!). Первую часть аята нужно понимать следующим образом: «Это была милость, дарованная вам Аллахом».

«Это — вам».

Таким образом, если муджахиды будут сражаться с врагом, как велит им долг, и повиноваться своему религиозному лидеру, Аллах разрушит вражеские замыслы.

«Воистину, Аллах расстраивает козни неверных».
Сура Аль-Анфаль
Аят: 19
إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَآءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ واَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾

19. Если вы, [о неверные], просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас. Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах.
Комментарий
Этот аят может быть адресован как язычникам, потерпевшим поражение в битве при Бадре, так и мусульманам, среди которых возникли разногласия по поводу раздела военной добычи. В пользу первой трактовки говорит связь рассматриваемого аята с предыдущим, где сказано: «Воистину, Аллах расстраивает козни невер­ных». О том же свидетельствуют и слова Абу Джахля, возглавлявшего войско язычников, которые он произнес перед тем, как выступить из Мекки. Держа руку на покрывале Каабы, он воззвал к Аллаху: «О Боже! Даруй победу той стороне, которая на пути более верном». Абу Джахль был уверен, что выйдет из сра
еще рефераты
Еще работы по разное