Реферат: Лингводидактический анализ Полиэтнического в «Гранатовом браслете» А. И. Куприна
Махмудов Ш. А.
Самара
лингводидактический анализ Полиэтнического
в «Гранатовом браслете» А.И. Куприна
В жизни российского общества, и как отражение - в русской литературе, время от времени то затухает, то усиливается проблема национального многообразия общечеловеческой духовной культуры и отношения к этому, проблема, которая, тем не менее, не находит должного внимания в подготовке будущих педагогов.
В тексте рассказа А. И Куприна «Гранатовый браслет» обращает на себя внимание обилие слов, передающих факты и реалии иноязычной, инокультурной действительности. Факты разнообразны как по содержанию, так и по средствам внедрения их в текст. Это может быть уточнением, дополнительной информацией в основном изложении, например, внимание к этнической характеристике местного населения Крыма, где происходят события, это и авторское отступление с информацией о национальном происхождении героини, её сестры и брата. Автор устами генерала Аносова рассказывает о событиях в Болгарии, где он был в связи с военной кампанией, это и упоминание личных имен предков героини, её подруги – пианистки, мужа сестры героини, акцент на национальности и вероисповедании хозяйки квартиры, в которой снимал комнату герой рассказа, это и указание на нерусское происхождение проводников. Сюда же можно отнести и сравнение оценочного отношения к различным природным особенностям отстоящих в пространстве местностей: к северной природе России и югу.
На фоне подчёркивания социальных различий иноязычное не выдвигается автором на первый план, но и незамеченным остаться не может, хотя в общей ткани повествования эта линия не выглядит инородным, а скорее естественным, как бы само собой разумеющимся. Эта естественность, видимо, и не привлекает особого внимания читателей и критиков к наличию иноязычного и инокультурного в изображённом фрагменте из российской, а точнее, – русской жизни.
Причин, представляется, несколько: это и смешанное по национальным корням происхождение писателя, это и необходимое стремление увидеть проблему с позиций представителей разных этносов, наций, социальных слоёв. На примерах языкового выражения своего отношения к красотам природы горцем, для которого это ежедневно-обыденное, или обыденно-прагматического отношения к розовому маслу русских солдат, которые впервые встретились с не относящимся к их привычно-бытовому образу, укладу, строю жизни «предметом».
С точки зрения создания эффекта объективности «художественного исследования» проблемы чувства любви вполне уместно предположить, что автор пытается представить на суд читателя несколько «позиций», «точек зрения» по отношению к прекрасному. Одна из групп – представители необразованного слоя населения: русские солдаты не смогли «оценить» по достоинству то, что им пришлось встретить в форме розового масла. Жизненный опыт дал им возможность понять, что перед ними масло, которое обычно, по их опыту, полагается употреблять в пищу. Уместно предположить, почему солдатам не пришла в голову мысль о масле церковном, лампадном, но и это несложно опровергнуть
Церковное масло, лампадное масло знакомо им по запаху, отличающемуся от аромата найденного. Нетрудно предположить и другое - слишком уж много этого масла в простом крестьянском хозяйстве. Таковы возможные наивные объяснения восприятия бывшими крестьянами незнакомого им продукта. Попытки использовать в солдатском быту также раскрывают ограниченность кругозора мировидения необразованными людьми: заменить розовым маслом оружейное – то же самое, что и пустить розовое масло в пищу, мазать им сапоги. То есть, солдаты по мере своих способностей опустили статус дорогостоящего парфюмерного средства до бытового масла.
В то же время вспомним, слова о способностях простых необразованных людей принадлежат людям высших кругов. И здесь не так важно поведение простого люда, как оценочное отношение рассказывающих об этом, например, о восприятии простым горцем прекрасного вида морского простора, об отношении к парфюмерному, розовому маслу рядовых русских солдат. Эта группа объединяет разных по этнической принадлежности, но единых своей малограмотностью представителей социальных низов.
Особое место занимают музыкальные термины – это музыкальные термины не народной, а классической музыки - по происхождению в основном итальянские.
Музыка предстаёт в качестве характерологической в изображении генерала Аносова, но здесь как раз проводится идея образованности. Генерал вырос как личность из низов, сам, на медные гроши получил образование. И, выглядя смешным своей глухотой и громкими репликами во время концерта, Аносов предстаёт как личность музыкально высококультурная, не только разбирающаяся в терминологии, но и способная почувствовать и восхититься певцом. Аносов же читателю интерпретируется как личность, способная на высоконравственные жизненные позиции: отношение к детям сослуживца один из наиболее ярких примеров.
Это, думается, желание автора вынести проблему за рамки одной нации, со всеми её социальными расслоениями, сильнее всего выразилось в обращении к классической, как принято называть, музыке. Быть может, даже в противовес к этнически окрашенной теме музыки, из-за чего автор вынужден обратиться и к соответствующим лексическим обозначениям. Читатель убеждается, что автор ничего не мог использовать, кроме исторически сложившегося факта присутствия в русском языке итальянской по происхождению музыкальной терминологии, принятой в мировой музыкальной культуре и искусствоведении.
Образчиком восточной несдержанности, необузданности представлен брат героини – Николай Николаевич с его привычкой делать резкий мах рукой и призывами к более радикальным мерам по отношению к «посягателю» на честь и достоинство его сестры.
Примером «загнивающей, стареющей» Европы представлен муж Ани, сестры героини, от которого родились нездоровые, бледные дети. Самого мужа портрет оставляет желать лучшего, но и он способен на сильное чувство, хотя от проявления которого жена старается убежать.
По наивному представлению среднего читателя, самым способным на чувство, самое высокое применительно к человеку как к личности, оказался не материально обеспеченный и не приближенный к власти человек, а простой служащий. Но его выдаёт образованность, которая и не даёт герою возможность удовлетвориться тем, что есть. Как правило, образованному человеку всегда хочется большего не в материальном и не в количественном плане, а в плане высоко духовном.
Главная проблема повести – способность увидеть и понять, осознать и почувствовать, оценить как высшее проявление человеческого духа, относящееся к философской категории прекрасного, - любовь.
Духовное в данной ситуации не сравнивается эксплицитно с божественным, но имплицитно выводится из намёков, которые сливаются в воображаемый текст предсмертной записки, воображаемый героиней как реквием. Прямая идеологизация требует продвижения идеи своей общественно-социальной группы без привлечения средств других, противных групп. Здесь же музыкальное произведение западного, католического по сути выражения чувств вполне согласуется с чувствами православного человека. Не зря в авторском повествовании появляется образ хозяйки съёмной квартиры – польки, с её католической культурой. Ассоциативно представляются намёки автора на общечеловеческое значение и принадлежность чувства, испытываемое русским человеком.
Таким образом, прочтение текста рассказа А. Куприна «Гранатовый браслет» под углом зрения узкоэтническое - национальное - общечеловеческое - межнациональное позволяет с уверенностью предположить не случайность, а коммуникативную целенаправленность обращения автора к разным национальным компонентам в диалоге с читателем.
Литература
1. Виноградов, В. В. О теории художественной речи [Текст] / В. В. Виноградов. - М., 1971.
2. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. Виноградов. - М., 1963.
3. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы [Текст] / Г. О. Винокур. - М., 1991.
4. Куприн, А. И. Гранатовый браслет [Текст] / А.И. Куприн // А. И. Куприн. Собрание сочинений: в 9 т. - Т. 4. - М. : Худож. литература, 1971 – 1972.
5. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия [Текст]. - М., 1991.
6. Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста [Текст] / Н. М. Шанский. - М., 1990.
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Задачи. Обеспечение безопасности работников предприятия. Организация и обеспечение охраны объектов предприятия, материальных ценностей
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Чернушинское управление образовательными учреждениями
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Бальзак О. Гобсек. Отце Горио. Евгения Гранде. Неведомые шедевр
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Ооо «империя грузов» Адрес: Россия, 454048, г. Челябинск, Свердловский проспект, д. 84 «Б», офис 419
18 Сентября 2013