Реферат: Метерлинк М. Синяя птица метерлинк М
Метерлинк М.
СИНЯЯ ПТИЦА
Метерлинк М.
Синяя Птица: Пьеса / Пер. Н.М.Любимов. - Симферополь: Издатель А.П.Другов, 2004. - 272 с. - (Вдохновенные сказки).
ISBN 966-95929-7-6
Пьеса бельгийского писателя, лауреата Нобелевской премии Мориса Метерлинка «Синяя птица» по праву считается шедевром его творчества. В проникновенной, символической форме выражены величественные основы бытия. Это скорее пьеса-мистерия, ведущая читателя по лабиринтам мира тайн и дарящая в окончании откровение познания.
УДК И(Бельг)
ББК 84(4 Бел)
СОДЕРЖАНИЕ
^ ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 6
Картина Первая 6
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ 18
Картина вторая 18
Картина третья 22
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ 29
Картина четвертая 29
Картина пятая 37
^ ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ 48
Картина шестая 48
Картина седьмая 49
Картина восьмая 52
Картина девятая 53
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ 62
Картина десятая 62
^ ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ 73
Картина одиннадцатая 73
Картина двенадцатая 77
Метерлинк
Сам он - новая душа в мире, и от этого открыл столько нового, столько новых неожиданных предметов своим братьям читателям. Теперь, когда я перешёл на некоторое расстояние от него, когда успокоился и он мне сравнительно не нужен, - мне хочется его порицать. Но это теперь... после тех глубоких очарований и изумлений, иногда до слёз, какие я пережил, когда впервые поставил ногу на его лестницу, спускающуюся в особый мир, «Мир Метерлинка».
Крепко взяв руку нашу, он ввёл нас как мужей, как серьёзных людей в свой серьёзный, «звёздный» мир - и вдруг старая логика и старая психология, а пожалуй, и старая метафизика показались нам грубы, тривиальны, плоски, как базарные остроты около монологов Гамлета и могильщика.
Нельзя оспорить, что самая душа Метерлинка относится к порядку высших душ. Таковые не так редко рождаются, но без языка немые. Метерлинку же Бог дал чудный ясный язык: и первыми же страницами своих книг он породнил нас с этим «высшим стилем» души человеческой и открыл всё, что она может созерцать...
Но мы не хотим подсказывать читателю. Он на берегу моря, от него зависит: увидеть ли в нём только «мокрое и большое», «холодное и пространное», или найти в нём жемчуг и чудные создания, найти поэзию и «историю мореплавания» - зависит всё от него, от этого читателя. И Метерлинк будет мудр только с мудрым, а глупому - он ни в чём не поможет.
Выборка из статьи В.Розанова «Метерлинк»
Мать Тиль.
Тильтиль.
Митиль.
Фея.
Души Часов.
Хлеб.
Огонь.
Пёс.
Кошка.
Вода.
Молоко.
Сахар.
Душа Света.
Отец Тиль.
Бабушка Тиль.
Дедушка Тиль.
Пьеро.
Робер.
Жан.
Мадлена.
Пьеретта.
Полина.
Рикетта.
Ночь.
Сон.
Смерть.
Призраки.
Насморк.
Духи тьмы.
Ужасы.
Звёзды.
Дух Дуба.
Дух Бука.
Дух Вяза.
Дух Тополя.
Дух Сосны.
Дух Кипариса.
Дух Липы.
Дух Каштана.
Дух Берёзы.
Дух Ивы.
Дух Дубка.
Кролик.
Дух Плюща.
Конь.
Бык.
Вол.
Корова.
Волк.
Баран.
Свинья.
Петух.
Коза.
Осёл.
Медведь.
Тучные Блаженства.
Самое Тучное Блаженство.
Рабыни.
Великие Радости.
Детские Блаженства.
Домашние Блаженства.
Лазоревые дети.
Хранительницы детей.
Король девяти Планет.
Время.
Соседка Берленго.
^ Её внучка.
Тильтиль — костюм Мальчика-с-Пальчик из сказок Перро: тёмно-красные панталоны, коротенькая курточка нежно-голубого цвета, белые чулки, жёлтые башмаки.
^ Митиль — костюм Гретель или Красной Шапочки.
Душа Света — газовое платье лунного цвета, то есть бледно-золотистое с серебряными блёстками; от этого платья словно исходят лучи. Покрой новогреческий или же англо-греческий в духе Вальтера Крэна или же близкий к ампиру. Высокая талия, голые руки. Причёска — нечто вроде диадемы или даже лёгкой короны.
^ Фея Берилюна, она же соседка Берленго — традиционный костюм нищенок из волшебных сказок. Превращение Феи в принцессу в первом действии можно опустить.
Отец Тиль, Мать Тиль, Дедушка Тиль, Бабушка Тиль — костюмы дровосеков и немецких крестьян из сказок братьев Гримм.
^ Братья и сёстры Тильтиля — варианты костюма Мальчика-с-Пальчик.
Время — классический костюм бога времени: широкая чёрная или же тёмно-синяя мантия, длинная седая борода, коса, Пёсочные часы.
Материнская Любовь — костюм, напоминающий одежду Души Света, а именно: лёгкие, белоснежные, почти прозрачные покровы греческой статуи. Жемчуга и драгоценных камней на ней может быть сколько угодно и самых что ни на есть ярких, лишь бы это не нарушало чистой и целомудренной гармонии целого.
Великие Радости — как сказано в пьесе, блистающие одежды тонких и нежных оттенков: распускающейся розы, сверкающих на солнце вод, янтарной росы, утренней лазури и т. д.
^ Домашние Блаженства — платья разных цветов или, если угодно, костюмы крестьян, пастухов, дровосеков и т. п., но только приукрашенные, феерически преображенные.
Тучные Блаженства — до превращения: просторные тяжёлые мантии из красной и жёлтой парчи, крупные, массивные драгоценности и т. д.; после превращения: трико шоколадного или же кофейного цвета, как у картонных паяцев.
^ Ночь — широкая, чёрная, с огненно-золотистым отливом риза, усыпанная таинственно мерцающими звёздами. Вуаль, тёмно-красные маки и т. д.
Внучка соседки — золотистые волосы, длинное белое платье.
^ Пёс — красный фрак, белые панталоны, лакированные сапожки, клеёнчатая шляпа — костюм, отчасти похожий на наряд Джона Буля.
Кошка — трико из чёрного шёлка с блёстками. Головы Пса и Кошки должны лишь отдаленно напоминать головы животных.
Хлеб — роскошный наряд паши: широкий халат из шёлка или из алого, шитого золотом бархата. Высокий тюрбан. Ятаган. Огромный живот, необыкновенно толстые румяные щёки.
^ Сахар — шёлковое платье, вроде тех, что носят евнухи, синее с белым, как бумага, в которую завёртывают сахарные головы. Головной убор, как у хранителя сераля.
Огонь — красное трико, багровый, на золотой подкладке, переливчато сверкающий плащ. Шляпа с султаном из разноцветных огненных языков.
Вода — платье цвета времени из сказки «Ослиная шкура», то есть голубовато-зеленоватое, с прозрачным отливом, из как бы струящегося газа; покрой платья тоже новогреческий или же англо-греческий, но только оно шире и воздушное. Головной убор из цветов и водорослей или же из метёлок камыша. Животные — костюмы крестьянские, простонародные.
^ Деревья — одежды зелёного цвета самых разнообразных оттенков или же цвета древесной коры. Их можно отличить по листьям и ветвям.
^ ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Картина Первая
Хижина Дровосека
Сцена представляет хижину Дровосека, по-деревенски простую, но не убогую. Догорающий очаг, кухонная утварь, шкаф, квашня, часы с гирями, веретено, умывальник и т. п. На столе зажжённая лампа. По обеим сторонам шкафа спят, свернувшись клубком, собака и кошка. Между ними большая синяя с белым сахарная голова. На стене висит круглая клетка с горлицей. В глубине два окна с закрытыми изнутри ставнями. Под одним окном скамья. Налево входная дверь на крепкой задвижке. Направо другая дверь. Лестница на чердак. Тут же, справа, две детские кроватки; у изголовья каждой из них аккуратно сложена на стуле одежда.
При поднятии занавеса Тильтиль и Митиль спят сладким сном на своих кроватках. Мать Тиль в последний раз поправляет им на ночь одеяла и, склонившись над ними, любуется их безмятежным сном, затем машет рукой Отцу Тилю, который в эту минуту просовывает голову в приотворенную дверь. Приставив палец к губам в знак того, чтобы он не нарушал тишины, она гасит лампу и на цыпочках уходит в дверь направо. Сцена некоторое время погружена во мрак, потом сквозь щели ставен начинает пробиваться постепенно усиливающийся свет. Лампа на столе зажигается сама собой. Дети просыпаются и садятся на своих кроватках.
Тильтиль
Митиль!
Митиль
Тильтиль!
Тильтиль
Ты спишь?
Митиль
А ты?..
Тильтиль
Значит, не сплю, если говорю с тобой...
Митиль
Сегодня рождество, да?..
Тильтиль
Нет, не сегодня, а завтра. Только в нынешнем году святочный дед ничего нам не принесёт...
Митиль
Почему?..
Тильтиль
Мама говорила, что она не успела сходить за ним в город... Он придёт к нам на будущий год...
Митиль
А долго ждать до будущего года?..
Тильтиль
Порядочно... Сегодня ночью он придёт к богатым детям...
Митиль
А-а!..
Тильтиль
Что я вижу!.. Мама забыла потушить лампу!.. Знаешь что?..
Митиль
?..
Тильтиль
Давай встанем!..
Митиль
Нам это не разрешается...
Тильтиль
Да ведь никого нет... Ты видишь ставни?..
Митиль
Ой, как они светятся!..
Тильтиль
Это праздничные огни.
Митиль
А у кого праздник?
Тильтиль
Напротив, у богатых детей. У них ёлка. Мы сейчас откроем ставни.
Митиль
А разве можно?
Тильтиль
Конечно, можно, раз мы одни. Слышишь — музыка?.. Вставай!
^ Дети встают, бегут к окну, взбираются на скамью и открывают ставни. Комнату заливает яркий свет. Дети жадно смотрят на улицу.
Тильтиль
Всё видно!..
Митиль
(заняв на скамье неудобное место)
А я ничего не вижу.
Тильтиль
Снег идёт!.. Вон две кареты шестериком!..
Митиль
Вышли двенадцать мальчиков!..
Тильтиль
Глупышка! Это не мальчики, а девочки!
Митиль
Да они же в штанишках!
Тильтиль
Много ты понимаешь! Не толкайся!
Митиль
Я тебя не трогаю.
Тильтиль
(захватил один всю скамью)
Заняла всю скамью!..
Митиль
Это ты занял, а не я!
Тильтиль
Да замолчи ты! Вон ёлка!
Митиль
Какая ёлка?..
Тильтиль
Рождественская!.. А ты смотришь на стену!
Митиль
Смотрю на стену, потому что ты меня совсем столкнул.
Тильтиль
(уступает ей крошечное местечко на скамье)
Ладно уж!.. Ну что, успокоилась?.. А свечей-то сколько, свечей!..
Митиль
А что это они так гремят?
Тильтиль
Вон те?.. Это музыканты.
Митиль
Они сердятся?
Тильтиль
Нет, они просто устали.
Митиль
Ещё карета, запряжённая белыми конями!..
Тильтиль
Молчи!.. Смотри лучше!..
Митиль
А что это там такое золотое висит на ветках?..
Тильтиль
Ах, боже мой, игрушки!.. Сабли, ружья, солдатики, пушки...
Митиль
А кукол там тоже понавесили?..
Тильтиль
Кукол?.. Нет, куклы — это чепуха, это им неинтересно...
Митиль
А что это там расставлено на столе?..
Тильтиль
Пирожки, фрукты, пирожные с кремом...
Митиль
Когда я была маленькая, я как-то раз ела пирожное...
Тильтиль
Я тоже. Это вкуснее, чем хлеб, но только пирожных много не дают...
Митиль
А там много пирожных... Весь стол заставлен... Неужели они всё съедят?..
Тильтиль
Ещё как съедят! А что же, смотреть на них?..
Митиль
А почему они ещё не едят?..
Тильтиль
Потому что они не голодны...
Митиль
(поражена)
Не голодны?.. Почему?..
Тильтиль.
Они могут есть, когда захотят...
Митиль
(недоверчиво)
Каждый день?..
Тильтиль
Я так слыхал...
Митиль
Неужели они всё съедят?.. Неужели они ничего не оставят?..
Тильтиль
Кому?..
Митиль
Нам...
Тильтиль
Они нас не знают...
Митиль
А если попросить?..
Тильтиль
Попросить нельзя.
Митиль
Почему?..
Тильтиль
Потому что это запрещается...
Митиль
(хлопает в ладоши)
Ах, какие же они красивые!..
Тильтиль
(в восторге)
И они смеются, смеются!..
Митиль
А малыши танцуют!..
Тильтиль
Да, да!.. Давай и мы с тобой танцевать!..
^ Прыгают от радости на скамейке.
Митиль
Ах, как весело!..
Тильтиль
Им раздают пирожки!.. Они берут их в руки!.. Они едят!.. Едят! Едят!
Митиль
И малыши тоже!.. По два, по три, по четыре!..
Тильтиль
(вне себя от радости)
Как вкусно! Как вкусно! Как вкусно!..
Митиль
(считает воображаемые пирожки)
Мне дали двенадцать!..
Тильтиль
А мне — четырежды двенадцать!.. Но я с тобой поделюсь...
^ Стук в дверь.
Тильтиль
(сразу притих; испуганно)
Кто это?..
Митиль
(в ужасе)
Это отец!..
Они не отпирают, тогда задвижка сама собой со скрипом отодвигается, дверь приотворяется и пропускает старушонку в зелёном платье и в красном чепце. Она горбата, хрома, одноглаза, нос крючком, ходит с палочкой. Сразу видно, что это — Фея.
Фея
Нет ли у вас Поющей Травы или Синей Птицы?..
Тильтиль
Трава у нас есть, только она не поёт...
Митиль
У Тильтиля есть птица.
Тильтиль
Я её не отдам...
Фея
Почему?..
Тильтиль
Потому что она моя.
Фея
Это, конечно, веский довод. А где птица?..
Тильтиль
(показывает на клетку)
В клетке...
Фея
(надевает очки и рассматривает птицу)
Я такую птицу и не возьму — она недостаточно синяя. Вам придётся пойти поискать ту птицу, которая мне нужна.
Тильтиль
А я не знаю, где она.
Фея
Я тоже. Потому-то и надо её искать. Обойтись без Поющей Травы я ещё в крайнем случае могу, но Синяя Птица мне просто необходима. Я ищу её для моей внучки — моя внучка очень больна.
Тильтиль
Что с ней?..
Фея
Трудно понять. Она хочет быть счастливой…
Тильтиль
Ах, вот что!..
Фея
Вы знаете, кто я?..
Тильтиль
Вы немного похожи на нашу соседку, госпожу Берленго…
Фея
(вдруг вспылив)
Ничуть не похожа!.. Ни малейшего сходства!.. Это возмутительно!.. Я — Фея Берилюна…
Тильтиль
Ах, очень приятно!..
Фея
Вам придётся пойти сейчас же.
Тильтиль
А вы с нами пойдёте?..
Фея
Мне никак нельзя. Я утром поставила варить суп, а когда я запаздываю, он непременно выкипает… (Показывает на потолок, потом на очаг, потом на окно.) Откуда вы хотите выйти: отсюда, отсюда, отсюда?..
Тильтиль
(робко показывает на дверь)
Нельзя ли отсюда?..
Фея
(снова вспылив)
Никак нельзя! Отвратительная привычка!..
(Указывает на окно.)
Мы выйдем отсюда... Ну?.. Что же вы?.. Одевайтесь!..
^ Дети проворно одеваются.
Я помогу Митиль...
Тильтиль
У нас башмаков нет...
Фея
Это не важно. Я вам дам волшебную шапочку. Где ваши родители?..
Тильтиль
(показывает дверь направо)
Там. Они спят...
Фея
А дедушка с бабушкой?..
Тильтиль
Умерли...
Фея
А братишки и сестрёнки у вас есть?..
Тильтиль
Да, есть. Три братца...
Митиль
И четыре сестрёнки...
Фея
Где же они?..
Тильтиль
Тоже умерли...
Фея
Хотите с ними повидаться?..
Тильтиль
Ещё бы!.. Прямо сейчас же!.. Покажите их нам!..
Фея
Я их в кармане не ношу... Но всё складывается чудесно: вы с ними увидитесь, когда будете проходить через Страну Воспоминаний. Это как раз по дороге к Синей Птице. Четвёртый поворот налево. Что вы тут делали до моего прихода?..
Тильтиль
Мы играли, что едим пирожки.
Фея
У вас есть пирожки?.. Где же они?..
Тильтиль
Во дворце у богатых детей... Поглядите — там так красиво!..
(Тянет Фею к окну.)
Фея
(у окна)
Да ведь это другие едят, а не вы!..
Тильтиль
Да, но нам всё видно...
Фея
И ты не завидуешь?..
Тильтиль
А чему же завидовать?..
Фея
Тому, что они всё съедают сами. По-моему, это очень дурно, что они с тобой не делятся...
Тильтиль
На то они и богатые... Ах, до чего же у них красиво!..
Фея
У тебя не хуже.
Тильтиль
Ну да!.. У нас темно, тесно, пирожков нет...
Фея
Никакой разницы, только ты этого не видишь...
Тильтиль
Я хорошо вижу, у меня отличное зрение. Я вижу, который час на церковных часах, а отец не видит...
Фея
(вдруг вспылив)
А я говорю, что ты ничего не видишь!.. Вот, например, какою я тебе представляюсь?.. Какая я, по-твоему?..
^ Тильтиль сконфуженно молчит.
Что же ты? Отвечай!.. Вот я сейчас проверю, как ты хорошо видишь!.. Красива я или уродлива?..
Тильтиль ещё больше конфузится и молчит.
Почему же ты не отвечаешь?.. Молода я или стара? Румяна или бледна?.. Может быть, у меня горб?..
Тильтиль
(стараясь выразится мягче)
Нет, что вы, горб у вас небольшой!..
Фея
А по выражению твоего лица можно заключить, что огромный... Нос у меня крючком, левый глаз выколот?..
Тильтиль
Нет, нет, я этого не говорил... А кто вам его выколол?..
Фея
(всё сильнее раздражаясь)
Никто мне его не думал выкалывать!.. Дерзкий мальчишка! Противный мальчишка!.. Он ещё красивее, чем правый. Больше и яснее. Цвет его — небесно-голубой... А вот мои волосы!.. Золотистые, как спелые колосья... Как самородное золото!.. Они у меня такие густые, что даже голове тяжёло... Они падают волнами... Следи за моими руками...
(Вытаскивает из-под чепца две жидкие пряди седых волос.)
Тильтиль
Да, я вижу несколько волосков...
Фея
(с возмущением)
«Несколько волосков»!.. Снопы! Охапки! Заросли! Потоки золота!.. Люди обычно говорят, что они этого не видят, но ты-то, надеюсь, не принадлежишь к числу этих злых слепцов?..
Тильтиль
Нет, нет, те ваши пряди, что на виду, я различаю явственно...
Фея
Надо быть смелым, надо уметь различать и те, что не на виду!.. Странный народ эти Люди!.. Когда Феи вымерли, люди ослепли, но они даже не замечают этого... Хорошо, что я всегда ношу с собой то, что может зажечь угасшее зрение... Что это я достаю из мешка?..
Тильтиль
Какая хорошенькая зелёная шапочка!.. А что это у неё блестит на пряжке?..
Фея
Большой алмаз, он возвращает зрение...
Тильтиль
Ах, вот оно что!..
Фея
Да. Сперва надо надеть шапочку, а затем осторожно повернуть алмаз справа налево — вот так, понимаешь?.. Алмаз надавливает на шишку на голове — про эту шишку никто не знает,— и глаза открываются...
Тильтиль
А это не больно?..
Фея
Нисколько — ведь алмаз чудодейственный. Ты сейчас же начнёшь видеть то, что заключает в себе различные предметы, например, душу хлеба, вина, перца...
Митиль
И душу сахара тоже?..
Фея
(вдруг рассердившись)
Ну разумеется!.. Терпеть не могу глупых вопросов... Душа перца не менее интересна, чем душа сахара... Вот всё, что я могу дать, чтобы помочь вам найти Синюю Птицу... Кольцо-невидимка и ковёр-самолет вам больше бы пригодились... но я потеряла ключ от шкафа, в котором они у меня хранятся... Ах да, я и забыла!.. (Указывает на алмаз.) Смотри!.. Если его держать вот так, а потом слегка повернуть, то открывается Минувшее... Ещё немного повернуть — и открывается Грядущее... Всё это вам будет очень интересно, очень полезно, и притом алмаз не производит ни малейшего шума...
Тильтиль
Отец отнимет у меня алмаз...
Фея
Он не увидит. Пока алмаз на голове, никто его не увидит... Хочешь попробовать?.. (Надевает Тильтилю на голову зелёную шапочку.) Теперь поверни алмаз... Один поворот, другой...
Только успел Тильтиль повернуть алмаз, как со всеми предметами произошла внезапная и чудесная перемена. Старая колдунья вдруг превращается в прекрасную сказочную принцессу. Камни, из которых сложены стены хижины, светятся синим, как сапфир, светом, становятся прозрачными, искрятся и ослепительно сверкают, точно это самые драгоценные камни. Бедная обстановка хижины оживает и преображается: простой деревянный стол держит себя так величественно, с таким достоинством, точно он мраморный. Циферблат стенных часов прищуривается и добродушно усмехается; дверца, за которой ходит взад и вперед маятник, открывается, и оттуда выскакивают Души Часов; держась за руки и весело смеясь, они начинают танцевать под звуки прелестной музыки, Тильтиль, понятно, изумлён, у него невольно вырывается восклицание.
Тильтиль
(показывая на Души Часов)
Кто эти прекрасные дамы?..
Фея
Не бойся — это Часы твоей жизни, они рады, что хоть ненадолго вырвались на свободу и что их видно...
Тильтиль
А почему стены такие светлые?.. Разве они из сахара или из драгоценных камней?..
Фея
Все камни одинаковы, все драгоценны, но человек видит лишь некоторые из них...
Феерия тем временем продолжается и разрастается. Из квашни вылезают Души Караваев в виде человечков, одетых в трико цвета хлебной корки. Все в муке, они скачут с оторопелым видом вокруг стола, а за ними гоняется, корчась от смеха, вырвавшийся из очага Огонь, одетый в трико цвета киновари с серой.
Тильтиль
Что это за уродцы?..
Фея
Особы не очень важные. Это Души Караваев; пользуясь тем, что наступило Царство Истины, они вышли из квашни, где им было тесно...
Тильтиль
А этот долговязый красный дьявол, от которого дурно пахнет?..
Фея
Тссс!.. Тише! Это Огонь... У него прескверный характер.
Феерия между тем не прекращается. Собака и кошка, до сего времени спавшие, свернувшись клубочком, возле шкафа, вдруг просыпаются; слышится дикий вой собаки и мяуканье кошки, затем они проваливаются в люк, а вместо них появляются два существа, одно из которых носит маску бульдога, а другое — маску кошки. В ту же минуту человечек с маской бульдога — впредь мы будем именовать его Псом — бросается к Тильтилю, душит его в объятиях, осыпает бурными и шумными ласками, а в это время маленькая женщина с маской кошки — мы будем называть её просто Кошка,— прежде чем подойти к Митиль, умывается и разглаживает усы. Пёс рычит, прыгает, толкается, ведёт себя ужасно.
Пёс
Моё маленькое божество!.. Здравствуй, здравствуй, моё маленькое божество!.. Наконец-то, наконец-то мне можно говорить! Мне столько нужно сказать тебе!.. Напрасно я лаял и вилял хвостом — ты не понимал меня!.. Но теперь!.. Здравствуй! Здравствуй!.. Я люблю тебя… Я люблю тебя!.. Хочешь, я выкину что-нибудь из ряда вон выходящее?.. Хочешь, покажу фокус?.. Хочешь, пройдусь на передних лапах, попляшу на канате?..
Тильтиль
(Фее)
Кто этот господин с собачьей головой?..
Фея
Разве ты его не узнал?.. Это Душа Тило,— ты её освободил...
Кошка
(подойдя к Митиль, жеманно и недоверчиво протягивает ей руку)
Здравствуйте, барышня!.. Какая вы сегодня хорошенькая!..
Митиль
Здравствуйте, сударыня... (Фее.) Кто это?..
Фея
Нетрудно догадаться — тебе протягивает руку Душа Тилетты... Поцелуй её!..
Пёс
(отталкивает Кошку)
И я!.. Я тоже хочу поцеловать мое маленькое божество!.. Я хочу поцеловать девочку!.. Я хочу расцеловать всех!.. Давайте веселиться! Ух, ты!.. Я сейчас попугаю Тилетту!.. Гав! Гав! Гав!
Кошка
Милостивый государь, я с вами незнакома...
Фея
(грозит Псу волшебной палочкой)
Перестань сейчас же, а то ты снова погрузишься в Молчание до конца света...
А феерия идёт своим чередом: веретено в углу кружится с невероятной быстротой и прядет пряжу из дивных лучей света. В другом углу вода в кране начинает петь тонким голосом и, превратившись в сверкающий фонтан, низвергает в раковину потоки изумрудов и жемчужин. Из этих потоков выходит Душа Воды в обличье плаксивой девушки с распущенными волосами, в как бы струящихся одеждах и немедленно вступает в бой с Огнём.
Тильтиль
Кто эта мокрая дама?..
Фея
Не бойся — это Вода вышла из крана...
^ Со стола падает на пол и разбивается кувшин с молоком. Из разлитого молока поднимается высокая белая фигура, робкая и стыдливая.
Тильтиль
А кто эта боязливая дама в одной рубашке?..
Фея
Это Душа Молока разбила кувшин...
Сахарная голова, стоявшая около шкафа, растёт, ширится и разрывает обёртку. Из обёртки выходит слащавое, фальшивое существо в холщовой синей с белым одежде и, подобострастно улыбаясь, подходит к Митиль.
Митиль
(опасливо)
Что ему нужно?..
Фея
Да ведь это Душа Сахара!..
Митиль
(успокоившись)
А у него есть леденцы?..
Фея
У него все карманы полны леденцов, каждый его палец — это тоже леденец...
Со стола падает лампа, из нее мгновенно вымахивает пламя и превращается в светозарную девушку несравненной красоты. На девушке длинное прозрачное ослепительно яркое покрывало. Она стоит неподвижно, как бы в экстазе.
Тильтиль
Это королева!
Митиль
Это богородица!..
Фея
Нет, дети, это Душа Света...
В это время кастрюли на полках начинают вертеться волчком, бельевой шкаф распахивает дверцы, разворачиваются, одна великолепнее другой, ткани лунного и солнечного цвета, с чердачной лестницы скатываются не менее роскошные тряпки и обноски и вливаются в поток тканей. Но вдруг кто-то довольно сильно стучит три раза в дверь направо.
Тильтиль
(испуганно)
Это отец!.. Он услышал!..
Фея
Поверни алмаз!.. Слева направо!..
^ Тильтиль резким движением поворачивает алмаз.
Не так быстро!.. Ах, боже мой! Что ты наделал!.. Зачем ты так круто повернул? Они не успеют занять свои прежние места, и у нас будут большие неприятности...
Фея вновь превращается в старуху, стены меркнут, Души Часов возвращаются в свой футляр, веретено останавливается и т. д. Поднимается суматоха и кутерьма. Огонь мечется как сумасшедший по комнате и всё не может найти очаг, а один из Хлебов, не уместившись в квашне, рыдает и испускает вопли ужаса.
Фея
Что с тобой?..
Хлеб
(весь в слезах)
В квашне нет больше места!..
Фея
(заглядывает в квашню)
Есть, есть!.. (Подвигает другие Караваи, возвратившиеся на свои места.) А ну, потеснитесь!..
^ Снова стук в дверь.
Хлеб
(в отчаянии, тщетно пытаясь влезть в квашню)
Я погиб!.. Он меня первого съест!..
Пёс
(скачет вокруг Тильтиля)
Моё маленькое божество!.. Я ещё здесь!.. Я ещё могу говорить с тобой! Я ещё могу поцеловать тебя!.. Ещё! Ещё! Ещё!..
Фея
Как, и ты?.. И ты ещё не спрятался?..
Пёс
Мне повезло... Я не могу погрузиться в Молчание — слишком скоро захлопнулся люк...
Кошка
И мой тоже... Что же теперь с нами будет?.. Нам грозит опасность?
Фея
Ничего не поделаешь, я должна сказать вам правду: все, кто пойдёт с детьми, умрут в конце путешествия...
Кошка
А кто не пойдёт?..
Фея
Те умрут на несколько минут позже...
Кошка
(Псу)
Скорее в люк!..
Пёс
Нет, нет!.. Я не хочу в люк!.. Я хочу идти с маленьким божеством!.. Я хочу всё время с ним разговаривать!..
Кошка
Болван!..
^ Снова стук в дверь.
Хлеб
(плачет горькими слезами)
Я не хочу умереть в конце путешествия!.. Я хочу в квашню!..
Огонь
(всё ещё мечется по комнате и шипит от страха)
Я не могу найти очаг!..
Вода
(тщетно пытается войти в кран)
Я не могу войти в кран!..
Сахар
(суетится вокруг обёртки)
Я прорвал свою обёртку!..
Молоко
(стыдливо и вяло)
Мой кувшин разбился!..
Фея
Боже мой, как вы глупы!.. Как вы глупы и трусливы!.. Значит, вам больше нравится жить в дрянных футлярах, в люках и кранах, чем идти с детьми за Синей Птицей?..
Все
(кроме Пса и Души Света)
Да, да!.. Скорей, скорей!.. Где мой кран?.. Где моя квашня?.. Где мой очаг?.. Где мой люк?..
Фея
(Душе Света, задумчиво глядящей на осколки лампы)
А ты. Душа Света, что скажешь?..
Душа Света
Я пойду с детьми...
Пёс
(рычит от радости)
И я!.. И я!..
Фея
Вот молодцы! Да и потом отступать уже поздно — у вас другого выхода нет, вы все пойдёте с нами... Но только ты, Огонь, ни к кому близко не подходи, ты, Пёс, не приставай к Кошке, а ты, Вода, держись прямо и старайся не брызгаться...
^ Опять слышен сильный стук в дверь.
Тильтиль
(прислушивается)
Опять стучится отец... Это его шаги...
Фея
Мы выйдем через окно... Вы все пойдёте ко мне — я подберу подходящий наряд и для Животных и для Предметов... (Хлебу.) Хлеб, держи клетку для Синей Птицы... Клетку понесёшь ты... Скорей, скорей, нельзя терять ни минуты!..
Окно внезапно удлиняется и превращается в дверь. Все уходят. Затем окно снова принимает свою обычную форму и как ни в чём не бывало закрывается. Комната снова погружается во мрак; детские кроватки окутаны тьмой. Дверь справа приотворяется, и показываются головы Отца и Матери Тиль.
Отец Тиль
Да нет, ничего... Это сверчок пел...
Мать Тиль
Ты их видишь?..
Отец Тиль
Конечно, вижу... Они крепко спят...
Мать Тиль
Да, я слышу их дыхание...
^ Дверь затворяется.
Занавес
^ ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Картина вторая
У Феи
Роскошная передняя во Дворце Феи Берилюны. Белые мраморные колонны с золотыми и серебряными капителями, лестницы, портики, балюстрады и пр.
В глубине направо появляются расфранченные Кошка, Сахар и Огонь. Выходят они из комнаты, откуда льются лучи света,— там гардеробная Феи. Кошка на своё чёрное шёлковое трико накинула лёгкий газ. Сахар вырядился в шёлковое белое с голубым платье. Огонь — в шляпе с пёстрым султаном и в длинной багровой мантии на золотой подкладке. Кошка ведёт Огонь и Сахар через переднюю направо, под портик, и тут все трое останавливаются.
Кошка
Сюда! Я знаю все ходы и выходы в этом Дворце. Фее Берилюне он достался в наследство от Синей Бороды... Пока дети и Душа Света навещают внучку Феи, давайте воспользуемся последней минутой свободы... Я позвала вас сюда, чтобы обсудить наше бедственное положение... Все ли налицо?..
Сахар
Из гардеробной выходит Пёс...
Огонь
Что это у него, чёрт побери, за наряд?..
Кошка
Он выбрал себе ливрею одного из выездных лакеев Золушки... Это как раз для него... Холопская душа... Давайте спрячемся за балюстраду... Я ему почему-то не доверяю... Я не хочу, чтобы он слышал наш разговор...
Сахар
Поздно... Он уже учуял... А вот и Вода выходит из гардеробной... Боже, как она прекрасна!..
^ Пёс и Вода подходят к первой группе
Пёс
(скачет)
Вот и мы! Вот и мы!.. До чего мы красивы! Поглядите, какие кружева, какие вышивки!.. Золото, настоящее золото!..
Кошка
(Воде)
Если не ошибаюсь, это платье цвета времени из «Ослиной шкуры»?..
Вода
Да, из всех платьев только оно мне и подошло...
Огонь
(сквозь зубы)
Она без зонтика...
Вода
Что вы сказали?..
Огонь
Так, ничего...
Вода
Мне послышалось, будто вы заговорили о большом красном носе, который я недавно у кого-то видела...
Кошка
Полно, не ссорьтесь! У нас с вами дела поважнее... Где же Хлеб? Мы только его и ждём...
Пёс
Он там всё перерыл — никак не мог подобрать себе костюм...
Огонь
Какой ему смысл наряжаться, когда у него такое глупое лицо и такой толстый живот?..
Пёс
В конце концов выбрал турецкий халат, унизанный драгоценными камнями, ятаган и тюрбан...
Кошка
Вот он!.. На нём самый богатый наряд Синей Бороды...
Входит Хлеб в вышеописанном костюме. Шёлковый халат еле застегнулся на его огромном животе. Одной рукой он придерживает рукоять ятагана, висящего у него за поясом, а в другой руке у него клетка для Синей Птицы.
Хлеб
(важно переваливается с боку на бок)
Ну, как?.. Хорош я?..
Пёс
(скачет вокруг Хлеба)
Как хорош! Как пригож! Как пригожа глупая его рожа!..
Кошка
(Хлебу)
Дети нарядились?..
Хлеб
Да. Тильтиль выбрал костюм Мальчика-с-Пальчик, а Митиль — платье Гретель и туфельки Золушки... Труднее всего было одеть Душу Света...
Кошка
Почему?..
Хлеб
Фея сказала, что она и так прекрасна... Тогда я выразил протест от имени всего нашего почтенного сословия — сословия первоосновных элементов. В конце речи я прямо заявил, что при таких условиях отказываюсь с ней идти...
Огонь
Ей абажур надо купить!..
Кошка
А что на это ответила Фея?..
Хлеб
Несколько раз ударила меня палочкой по голове и по животу...
Кошка
Ну, а ты?..
Хлеб
Это меня сразу убедило, но в последнюю минуту Душа Света остановилась на платье лунного цвета — оно лежало на самом дне сундука с сокровищами «Ослиной шкуры».
Кошка
Ну, довольно болтать, время не ждёт!.. Речь идёт о нашей дальнейшей судьбе... Нам сама Фея сказала, что в конце путешествия окончится и наша жизнь... Значит, нужно во что бы то ни стало продлить путешествие... Но это ещё не всё. Нам нужно подумать об участи всей нашей породы, о судьбе наших детей...
Хлеб
Браво! Браво!.. Кошка говорит дело!..
Кошка
Слушайте дальше... Мы все, здесь присутствующие,— Животные, Предметы, Стихии — обладаем Душой, которую Человек до сих пор не разгадал. Только благодаря этому мы ещё не совсем утратили независимость. Но, как только он найдет Синюю Птицу, он постигнет всё и окончательно поработит нас... Я это недавно узнала от моей близкой подруги Ночи — хранительницы тайн Бытия... Итак, в наших интересах любой ценой добиться того, чтобы он так и не нашёл Синюю Птицу, хотя бы для этого пришлось пожертвовать жизнью детей...
Пёс
(в негодовании)
Что она говорит?.. А ну, повтори! Я, должно быть, ослышался.
Хлеб
Замолчите!.. Я вам слова не давал!.. Я — председатель собрания...
Огонь
А кто вас выбирал?..
Вода
(Огню)
Молчать!.. Вам-то что за дело?..
Огонь
Значит, есть дело... А вы мне не указ...
Сахар
(примирительно)
Позвольте!.. Не будем ссориться... Вопрос очень важный... Нам нужно решить, какие мы должны принять меры...
Хлеб
Я вполне разделяю мнение Сахара и Кошки...
Пёс
Ну и дурак!.. Человек — это всё!.. Надо его слушаться и исполнять все его желания!.. В этом вся истина... Я признаю только его!.. Да здравствует Человек!.. Жить и умереть ради Человека!.. Человек—это божество!..
Хлеб
Я вполне разделяю мнение Пса.
Кошка
(Псу)
Это ещё надо доказать...
Пёс
Никаких доказательств!.. Я люблю Человека, вот и всё!.. Посмейте только задумать что-нибудь против него — я сначала вас загрызу, а потом пойду к нему и всё открою...
Сахар
(слащаво)
Позвольте!.. Не надо так горячиться... С известной точки зрения, права и та, и другая сторона... Есть доводы и «за» и «против»...
Хлеб
Я вполне разделяю мнение Сахара!
Кошка
Разве все мы — Вода, Огонь и даже вы, Хлеб и Пёс,— разве мы не являемся жертвами чудовищной тирании?.. Вспомните, как было до появления деспота: мы тогда свободно ходили по земле... Вода и Огонь были единственными властелинами мира,— поглядите же, что с ними стало теперь!.. А мы, хилые потомки могучих хищников!.. Тсс!.. Примем самый невинный вид... Сюда идут Фея и Душа Света... Душа Света перешла на сторону Человека — это наш злейший враг... Вот они...
^ Справа входят Фея и Душа Света, за ними Тильтиль и Митиль.
Фея
Это ещё что такое?.. Что вы там притаились в углу, как заговорщики?.. Пора и в путь... Вашей предводительницей будет Душа Света... Вы будете её слушаться, как меня. Мою волшебную палочку я передаю ей... Сегодня дети навестят своих умерших Бабушку и Дедушку... А вы проявите деликатность и не ходите туда с ними... Пусть они проведут вечер в лоне усопшей семьи... Тем временем вы приготовите всё, что нужно, для завтрашнего долгого перехода... Ну, каждый на своё место — и в путь!..
Кошка
(лицемерно)
Я как раз то самое им и говорила, госпожа Фея... Я их призывала добросовестно и неуклонно исполнять свой долг. К сожалению, Пёс не давал мне говорить...
Пёс
Что такое?.. Ну, погоди ж ты у меня!..
(Хочет броситься на Кошку.)
Тильтиль
(заметив его движение, грозит ему)
Тило, не смей!.. Смотри у меня: если ты ещё раз...
Пёс
Мое маленькое бож