Реферат: Библиотека Альдебаран


Библиотека Альдебаран: http://lib.aldebaran.ru
Фридрих Дюрренматт Визит старой дамы

Ксения Антонова www.lib.ru

Фридрих Дюрренматт Визит старой дамы

Действующие лица:

Посетители:

Клара Цаханассьян – урожденная Вешер, мультимиллионерша.

Седьмой муж .

Восьмой муж .

Девятый муж .

Дворецкий .

Тоби и Роби – громилы, жующие резинку.

Коби и Лоби – слепцы.


Те, кого посещают:

Илл .

Его жена .

Дочь .

Сын .

Бургомистр .

Священник .

Учитель .

Врач .

Полицейский .

Первый, Второй, Третий, Четвертый – жители Гюллена.

Художник .

Первая женщина .

Вторая женщина .

Луиза .


Остальные:

Начальник станции .

Начальник поезда .

Кондуктор .

Судебный исполнитель .


Непрошеные гости:

Первый газетчик .

Второй газетчик .

Радиокомментатор .

Кинооператор .

Фотокорреспондент .


Действие происходит в захолустном городке Гюллене.

Время действия: наши дни. Антракт после второго действия.

^ ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сначала слышен удар вокзального колокола, затем подымается занавес и открывается дощечка с надписью: «Гюллен».

Это название заштатного, обнищавшего городка, очертания которого едва различимы в глубине. Вокзал также пришел в запустение – на стене ободранное расписание, за дверью с надписью: «Вход воспрещен» – ржавый селектор.

Посреди сцены – убогая привокзальная улочка, отгороженная или не отгороженная от перрона. Но и улочка и перспектива городка в глубине только едва едва намечены. Слева маленький домишко без окон, под черепичной крышей; его стены оклеены вылинявшими плакатами. Слева надпись – «Женская», справа – «Мужская». Все это освещено еще ярким осенним солнцем.

Между женской и мужской уборными скамья, на которой сидят четверо мужчин. Пятый в столь же потрепанном костюме, как и остальные, выводит красной краской на большом полотнище: «Добро пожаловать, Клерхен». Нарастает шум проносящегося мимо экспресса. Начальник станции поднимает флажок, пропуская состав. Сидящие на скамье поворачивают головы слева направо, провожая поезд.


^ Первый . Экспресс «Гудрун», Гамбург Неаполь.

Второй . А в одиннадцать двадцать семь пройдет «Неистовый Роланд», Венеция Стокгольм.

Третий . Вот и осталось в жизни – смотреть, как проносятся поезда.

Четвертый . А пять лет назад и «Гудрун» и «Неистовый Роланд» останавливались в Гюллене. И «Дипломат», и «Лорелея»… В Гюллене останавливались все знаменитые поезда.

^ Первый . Поезда мирового значения!

Второй . А теперь и почтовые проходят мимо. Останавливаются только два: из Каффигена и тот, что приходит в час тринадцать из Кальберштадта.

^ Третий . Да, все пошло прахом.

Четвертый . Вот и фирма Вагнера лопнула.

Первый . Бокман обанкротился.

Второй . И фирма «Место под солнцем» тоже на замке.

Третий . Что нам осталось? Пособие по безработице.

Четвертый . И тарелка бесплатной похлебки.

^ Первый . Разве это жизнь?!

Второй . В чем душа держится…

Третий . Одной ногой в гробу.

Четвертый . Как и весь наш город.


Удар колокола.


Второй . В самый раз приехать миллиардерше. Слыхали, она построила в Кальберштадте госпиталь.

Третий . Да да, а в Каффигене – ясли. В столице отгрохала собор.

Художник . И мазиле Цимту заказала портрет. Да разве он художник натуралист!

Первый . Что ей стоит при ее то деньгах. Имея всю араратскую нефть, железные дороги Запада, радиостанции Севера и все притоны Гонконга.


^ Шум приближающегося поезда. Начальник станции поднимает флажок, пропуская его. Четверо на скамейке провожают взглядом уходящий поезд.


Четвертый . Экспресс «Дипломат».

^ Третий . Да, когда то мы были культурным городом.

Второй . Одним из лучших в стране.

Первый . Европе!

Четвертый . Гете провел здесь целую ночь. В гостинице «Золотой апостол».

^ Третий . Брамс создал у нас свой квартет.


Удар колокола.


Второй . Бертольд Шварц изобрел порох!

Художник . А я с блеском окончил Школу изящных искусств в Париже. Для чего? Чтобы малевать здесь вывески?!


^ Шум приближающегося поезда. Слева появляется кондуктор, по видимому, он соскочил с подножки вагона.


Кондуктор (объявляет протяжно) . Гюллен!

Первый . Пассажирский из Каффигена.


Пассажир проходит мимо сидящих на скамейке и скрывается за дверью с надписью: «Мужская».


Второй . Судебный исполнитель.

^ Третий . Явился описывать мебель в ратуше.

Четвертый . Политически нам тоже теперь грош цена.

Начальник станции (поднимая флажок) . Отправление!


^ Из городка появляются бургомистр, учитель, священник и Илл – мужчина лет шестидесяти пяти. У всех потрепанный вид.


Бургомистр . Высокая гостья прибудет в час тринадцать почтовым из Кальберштадта.

^ Учитель . В ее честь выступит смешанный хор и детский ансамбль.

Священник . Ударит пожарный колокол. Его еще не заложили.

Бургомистр . На базарной площади в честь миллиардерши будет играть духовой оркестр, а спортсмены построятся в пирамиду. Потом в «Золотом апостоле» будет дан завтрак. Увы! На иллюминацию собора и ратуши нету денег…


^ Судебный исполнитель выходит из домика.


Судебный исполнитель . Добрый день, господин бургомистр, сердечный привет!

Бургомистр . Судебный исполнитель Глютц? А вы то здесь зачем?

^ Судебный исполнитель . Уж кто кто, а вы, господин бургомистр, это знаете. Мне предстоит огромная работа. Шутка ли – описать имущество целого города!

Бургомистр . У города не осталось никакого имущества, кроме старой пишущей машинки.

^ Судебный исполнитель . А вы забыли, господин бургомистр, музей города Гюллена?

Бургомистр . Три года, как продан в Америку. Городская касса пуста. Налогов никто не платит.

^ Судебный исполнитель . Это надо выяснить. Страна благоденствует, а Гюллен с его «Местом под солнцем» пошел по миру.

Бургомистр . Это какая то экономическая загадка!

Первый . Масонский заговор.

^ Второй . Жидо масонский!

Третий . Происки акул капитализма.

Четвертый . Сюда протянули свои щупальца коммунисты.


Удар колокола.


Судебный исполнитель . Уж я то что нибудь выищу. Все вижу насквозь. Пойду проверю городскую кассу. (Уходит.)

Бургомистр . Пусть лучше грабит сейчас, чем после приезда миллиардерши.


^ Художник закончил писать плакат.


Илл . Это уж чересчур, бургомистр. Слишком фамильярно. Надо было написать: «Добро пожаловать, Клара Цаханассьян».

^ Первый . Но мы всегда звали ее Клерхен.

Второй . Клерхен Вешер.

Третий . Она здесь выросла.

Четвертый . Отец ее здесь строил.

Художник . Я напишу на обороте: «Добро пожаловать, Клара Цаханассьян». А когда она пустит слезу, мы повернем плакат лицом.

^ Второй . Курьерский «Биржевик», Цюрих Гамбург.


Еще один экспресс проносится справа налево.


Третий . Минута в минуту. Можно проверять часы.

Четвертый . Валяйте! Только у кого из нас остались часы?

Бургомистр . Господа, миллионерша – наша последняя надежда.

Священник . Не считая Господа Бога.

Бургомистр . Да, не считая Господа Бога.

^ Учитель . Но Бог денег не платит.

Бургомистр . Вы были ее близким другом, Илл, все теперь зависит от вас.

Священник . У вас, кажется, тогда произошел разрыв? До меня дошли какие то слухи… Вы не хотите ничего рассказать своему духовному пастырю?

Илл . Да уж, когда то мы с ней были в дружбе… Ближе некуда! Молодые, горячие… Я был парнем хоть куда сорок пять лет назад. А она, Клара, так и вижу ее, выходит ко мне навстречу из темного сарая или бежит босая по мху и листве в Конрадовом лесу, рыжие волосы, а сама гибкая, стройная как тростинка, нежная… дьявольски хороша была, прямо колдунья! Жизнь нас разлучила, только жизнь, так это всегда и бывает.

Бургомистр . Для моего маленького спича в «Золотом апостоле» нужны кое какие детали о госпоже Цаханассьян. (Вытаскивает из кармана блокнот.)

Учитель . Я разыскал старые классные журналы, но, боюсь, они нам не помогут. Отметки у Клары Вешер были, увы, плохие. И по поведению тоже. Только ботаникой и зоологией она занималась сносно.

Бургомистр (помечая в блокноте) . Прекрасно! Успехи по ботанике и зоологии. Прекрасно!

Илл . Тут я могу быть вам полезен. Клара всегда стояла за справедливость. До конца. Как то раз полиция схватила одного оборванца, и Клара стала кидать в полицейских камнями.

Бургомистр . Ага, жажда справедливости. Неплохо. Это производит впечатление. Но историю с полицейскими лучше не вспоминать.

^ Илл . И сердце у нее было доброе. Последнюю рубашку, бывало, отдаст. Картошку крала, чтобы накормить бедную вдову.

Бургомистр . Любовь к ближнему, господа, необходимо упомянуть. Это – самое главное. А не вспомните ли вы какое нибудь здание, которое строил ее отец? Это очень украсило бы мою речь.

^ Все . Кто это упомнит?

Бургомистр (пряча блокнот в карман) . Ну вот. Я, пожалуй, готов. А остальное – дело Илла.

Илл . Ясно. Мы уж постараемся, чтобы Цаханассьян растрясла тут свои миллиончики.

Бургомистр . Да, миллионы – вот то, что нам до зарезу надо.

^ Учитель . Одними яслями она от нас не отделается.

Бургомистр . Дорогой Илл, вы у нас в Гюллене самое популярное лицо. Весной кончается срок моего избрания, и я уже договорился с оппозицией. Вы – тот человек, кого наш город хотел бы видеть своим будущим главой, моим преемником.

Илл . Помилуйте, господин бургомистр…

Учитель . Я могу это подтвердить…

Илл . К делу, господа! Прежде всего я хочу рассказать Кларе о нашем бедственном положении.

Священник . Только поосторожнее, поделикатнее…

^ Илл . Надо действовать с умом, учитывать психологию. Неудачная встреча, и все пойдет насмарку. Ни духовой оркестр, ни хор не помогут!

Бургомистр . Илл прав. Все это очень важно. Госпожа Цаханассьян вступает на родную землю, так сказать, под отчий кров. Она растрогана и сквозь слезы узнает старых, верных друзей. Я, конечно, буду ее встречать не в таком затрапезном виде, а в парадном черном костюме, в цилиндре, под руку с женой, а вперед выйдут обе мои внучки в белом, с розами в руках. Боже мой, только бы нигде не заело!


^ Удар колокола.


Первый . Курьерский «Неистовый Роланд».

Второй . Венеция Стокгольм. Одиннадцать двадцать семь!

Священник . Одиннадцать двадцать семь. У нас еще два часа, успеем принять праздничный вид.

Бургомистр . Транспарант «Добро пожаловать, Клара Цаханассьян» поднимут Кюн (показывает на художника) и Хаузер (показывает на четвертого) . Остальные пусть машут шляпами. Только, пожалуйста, не вопите, как в прошлом году, когда приезжала правительственная комиссия. Это ни к чему не привело: субсидии нам так и не дали. Излишний восторг неуместен – нужна глубокая, сдержанная радость, слезы умиления при виде вновь обретенной дочери Гюллена, вернувшейся под отчий кров! Будьте непосредственны, приветливы, но все должно идти по расписанию: как только кончит петь хор, ударит пожарный колокол. Прежде всего имейте в виду…


^ Шум приближающегося поезда заглушает слова бургомистра. Скрежет тормозов. Все потрясены.

Пятеро сидевших на скамейке вскакивают.


Художник . «Неистовый Роланд»!

Первый . Остановился!

Второй . В Гюллене!

Третий . В самом убогом…

Четвертый . В самом паршивом…

Первый . В самом жалком городишке на линии Венеция Стокгольм…

Начальник станции . Конец света! «Неистовый Роланд» как дух возникал из за поворота у Лейтенау и молнией скрывался в долине Пюкенрид!


Справа появляется Клара Цаханассьян, ей шестьдесят два года, у нее рыжие волосы, жемчужное ожерелье, золотые браслеты неимоверных размеров, одета невыносимо вызывающе, но именно благодаря этой экстравагантности видно, что она – светская дама. За ней движется свита: дворецкий Боби лет восьмидесяти, в черных очках, и седьмой муж – высокий, стройный, с черными усиками; он вооружен латным ассортиментом рыболовных принадлежностей. За свитой следует разъяренный начальник поезда в красной шапке, с красной сумкой.


^ Клара Цаханассьян . Это Гюллен?

Начальник поезда . Вы остановили поезд, сударыня!

Клара Цаханассьян . Я всегда останавливаю поезда.

Начальник поезда . Протестую! Категорически! Поезда в нашей стране не останавливают, даже когда это необходимо. Точное движение поездов – это наш принцип! Попрошу вас дать объяснения.

^ Клара Цаханассьян . Вот мы и в Гюллене, Моби. Узнаю эту мрачную дыру. Погляди, вон там Конрадов лес и ручей, где ты сможешь ловить форелей и щук, а направо крыша Петерова сарая…

^ Илл (словно просыпаясь) . Клара!

Учитель . Сама Цаханассьян…

Все . Сама Цаханассьян…

Учитель . А хор еще не собрался!

Бургомистр . Гимнасты! Пожарные!

Священник . Где пономарь?

Бургомистр . Боже мой, а мой костюм, мой цилиндр, мои внучки…

^ Первый . Клерхен Вешер! Это же Клерхен Вешер! (Вскакивает и несется в город.)

Бургомистр (вдогонку) . Не забудьте сказать моей жене…

Начальник поезда . Я жду ваших объяснений. По долгу службы. От имени правления железной дороги.

^ Клара Цаханассьян . Дубина! Я хотела взглянуть на этот город. Что же, по вашему, мне прыгать с курьерского на ходу?

Начальник поезда . Вы остановили «Неистовый Роланд» только для того, чтобы взглянуть на Гюллен? (С трудом сдерживает негодование.)

Клара Цаханассьян . Конечно.

^ Начальник поезда . Сударыня! Если вы хотели заехать в Гюллен, пожалуйста, в двенадцать сорок к вашим услугам почтовый из Кальберштадта. Для всех граждан. Прибывает в Гюллен в час тринадцать.

^ Клара Цаханассьян . Почтовый, который стоит на всех полустанках? Вы что, хотите, чтобы я лишних полчаса тряслась в поезде?

Начальник поезда . Это вам дорого обойдется, сударыня.

Клара Цаханассьян . Дай ему тысячу, Боби.

^ Все (шепотом) . Тысячу…


Дворецкий вручает начальнику поезда тысячу.


Начальник поезда (ошалело) . Сударыня!

Клара Цаханассьян . И три тысячи в фонд помощи вдовам железнодорожников.

^ Все (шепотом) . Три тысячи…


Начальник поезда получает от дворецкого три тысячи.


Начальник поезда (растерянно) . Но у нас нет такого фонда, сударыня.

Клара Цаханассьян . Нет – так будет.


Бургомистр шепчет что то на ухо начальнику поезда.


^ Начальник поезда (в замешательстве) . Как! Вы Клара Цаханассьян? Пардон! Это в корне меняет дело. Мы сами остановились бы в Гюллене, если бы имели хоть малейшее представление… Возьмите ваши деньги, сударыня. Вот четыре тысячи… Боже мой!

^ Все (шепотом) . Четыре тысячи!

Клара Цаханассьян . Оставьте себе эту мелочь.

Все (шепотом) . Оставить? Мелочь?

Начальник поезда . Может, вы желаете, сударыня, чтобы «Неистовый Роланд» подождал, пока вы осмотрите Гюллен? Правление дороги охотно на это пойдет. Здешний собор заслуживает внимания. В готическом стиле. На портале изображен Страшный суд.

^ Клара Цаханассьян . А ну ка, катитесь отсюда вместе с вашим экспрессом.

Седьмой муж (плаксиво) . Но представители печати, мышка, еще там. Они ничего не подозревают и сидят в вагоне ресторане.

^ Клара Цаханассьян . Пусть подкрепят силы, Моби. На первых порах они мне в Гюллене не нужны, а потом сами нас найдут.


Второй успел принести бургомистру сюртук. Надев его, бургомистр торжественно подходит к Кларе Цаханассьян.

Художник и четвертый поднимают транспарант «Добро пожаловать,Клара Цахана…». Фамилию художник дописать не успел.


^ Начальник станции (поднимает флажок) . Отправление!

Начальник поезда . Ах, сударыня, умоляю вас, не жалуйтесь моему начальству. Ведь это было чистое недоразумение…


^ Поезд трогается. Начальник поезда вскакивает на площадку.


Бургомистр . Высокоуважаемая милостивая государыня! Имею честь, как бургомистр города Гюллена, приветствовать вас, нашу высокоуважаемую милостивую государыню, дочь нашего родного города…


^ Шум отходящего поезда заглушает продолжение его речи.


Клара Цаханассьян . Спасибо, господин бургомистр, за прекрасную речь. (Идет к Иллу, который смущенно делает шаг ей навстречу.)

^ Илл . Клара!

Клара Цаханассьян . Альфред!

Илл . Как хорошо, что ты здесь…

Клара Цаханассьян . Я всегда хотела вернуться. Всю жизнь, с того самого дня, как отсюда уехала.

^ Илл (неуверенно) . Вот и молодец…

Клара Цаханассьян . А ты обо мне вспоминал?

Илл . Конечно. Всегда. Ты же знаешь.

Клара Цаханассьян . Счастливые дни были у нас с тобой…

Илл (гордо) . Еще бы! (Учителю.) Видите, господин учитель, она у меня в руках.

Клара Цаханассьян . Зови меня так, как звал когда то.

^ Илл . Моя дикая кошка.

Клара Цаханассьян (мурлычет, как старая кошка) . А еще как?

Илл . Моя колдунья.

Клара Цаханассьян . А я звала тебя – мой черный барс.

Илл . Я им и остался.

^ Клара Цаханассьян . Чепуха! Ты разжирел, поседел, спился…

Илл . А ты все такая же: колдунья!

Клара Цаханассьян . Что ты! Я тоже старая и толстая. Да еще левую ногу потеряла. В автомобильной катастрофе. Теперь я езжу только на курьерских. Но протез у меня первоклассный, а? (Поднимает юбку и показывает левую ногу.) Двигается как живой.

^ Илл (вытирая пот) . Никогда бы не подумал…

Клара Цаханассьян . Разреши, Альфред, представить тебе моего седьмого мужа. У него табачные плантации. Это очень счастливый брак.

^ Илл . Буду рад с ним познакомиться.

Клара Цаханассьян . Подойди, Моби, поздоровайся. Его, правда, зовут Педро, но Моби звучит красивее. И больше подходит к Боби – я так зову своего дворецкого. Дворецкого ведь берешь на всю жизнь, вот и приходится приноравливать к нему мужей.


^ Седьмой муж кланяется.


Правда, он мил? А черные усики какие! Ну ка, задумайся, Моби!


Седьмой муж задумывается.


Сильней! Сильней!


Седьмой муж сильнее хмурит лоб.


^ Седьмой муж . Я не могу сильнее, мышка, честное слово, не могу.

Клара Цаханассьян . Нет, можешь! Старайся.


Седьмой муж еще сильнее хмурит лоб. Удар колокола.


Видишь, теперь вышло. Правда, Альфред, в нем есть что то демоническое? Даже похож на бразильца. Но это чепуха. Он православный. Отец у него был русский. Нас поп венчал. Вот было интересно. Теперь я хочу поглядеть на Гюллен. (Разглядывает через усыпанный драгоценностями лорнет домик слева.) Гляди, Моби, этот сортир строил мой отец. Хорошая, добротная работа. Ребенком я часами сидела тут на крыше и плевала вниз. Но только на мужчин.


^ На заднем плане собирается смешанный хор и детский ансамбль.

Учитель с цилиндром в руках выступает вперед.


Учитель . Сударыня! Как директор гюлленской гимназии и преданный почитатель божественной госпожи музыки, я нижайше прошу разрешения исполнить в честь вашего приезда скромную песню силами смешанного хора и детского ансамбля.

^ Клара Цаханассьян . Ну, валяйте, учитель, вашу скромную песню.


Учитель поднимает камертон, хор начинает петь, но в это мгновение раздается грохот приближающегося поезда. Начальник станции стоит с поднятым флажком. Хор тщетно пытается перекричать шум поезда.

^ Учитель в отчаянии. Наконец поезд проносится мимо.


Бургомистр (в отчаянии) . Пожарный колокол! Ведь должен был ударить пожарный колокол!

Клара Цаханассьян . Здорово спели гюлленцы! Особенно бас, вот тот русый слева, с большим кадыком…


^ Из за спин хористов пробирается полицейский. Вытягивается перед Кларой Цаханассьян.


Полицейский . Вахмистр Ханке прибыл в ваше распоряжение, сударыня.

^ Клара Цаханассьян (разглядывая его) . Спасибо. Я никого не собираюсь сажать за решетку. Но Гюллену вы, пожалуй, скоро понадобитесь. Вы умеете вовремя закрывать глаза?

Полицейский . Еще бы, сударыня. Хорош бы я иначе был здесь, в Гюллене.

^ Клара Цаханассьян . Хорошее качество. Оно вам понадобится.


Полицейский стоит в недоумении.


Илл (смеется) . Ай да Клара! Ай да колдунья! (Хлопает себя в восторге по ляжкам.)


Бургомистр надевает цилиндр учителя, который тот незаметно передает ему, и выводит вперед своих внучек – семилетних белокурых девочек.


Бургомистр . Мои внучки, сударыня: Термина и Адольфина. Не хватает только жены. (Вытирает пот.)


Внучки делают книксен и преподносят Кларе Цаханассьян красные розы.


^ Клара Цаханассьян . Они у вас милашки, поздравляю, бургомистр. Нате!


Клара Цаханассьян сует букет начальнику станции. Бургомистр тайком передает цилиндр священнику, который его надевает.


Бургомистр . Наш священник, сударыня.


^ Священник снимает цилиндр и кланяется.


Клара Цаханассьян . А а, вы – священник? Значит, это вы отпускаете грехи умирающим?

Священник . (удивленно) . Стараюсь по мере сил.

Клара Цаханассьян . А приговоренным к смерти?

Священник . (растерянно) . В нашей стране смертная казнь отменена.

^ Клара Цаханассьян . Пожалуй, ее снова придется ввести.


Священник смущен. Возвращает бургомистру цилиндр, и тот его надевает.


Илл (смеясь) . Ну и шутки у тебя, моя кошечка!

Клара Цаханассьян . Хватит, пора в город.


Бургомистр предлагает ей руку.


Вы что, в уме? Неужели я потащусь пешком в такую даль на чужой ноге?

Бургомистр (испуганно) . Мигом! Мигом! У нашего врача есть машина. «Мерседес» тысяча девятьсот тридцать второго года.

Полицейский (щелкает каблуками) . Будет исполнено, господин бургомистр. Машину я немедленно пригоню сюда.

^ Клара Цаханассьян . Отставить. После несчастного случая я передвигаюсь только в паланкине. Эй, Роби, Тоби, сюда!


Слева появляются двое громил, жующих резинку. Эти чудовища несут паланкин. У одного за спиной гитара.


Это два гангстера из Манхэттена. Они были приговорены к казни в Синг Синге. Но я попросила их выпустить, чтобы они носили мой паланкин. Эта просьба стоила мне по миллиону долларов с головы. А паланкин – из Лувра. Мне его преподнес французский президент. Очень любезный господин, как две капли похож на свои портреты. Роби, Тоби, несите меня в город!

^ Громилы . О йес, мэм!

Клара Цаханассьян . Сперва в Петеров сарай, потом в Конрадов лес. Хочу вместе с Альфредом посетить наши любимые места. Багаж и гроб пусть отнесут в «Золотой апостол».

Бургомистр (с удивлением) . Гроб?

Клара Цаханассьян . Я привезла с собой гроб. Может, пригодится. Роби, Тоби, живо!


Громилы, продолжая жевать резинку, уносят Клару Цаханассьян в город. Бургомистр подает знак, и толпа разражается приветственными криками, которые, однако, стихают, когда двое слуг проносят великолепный черный гроб, направляясь с ним в Гюллен. Слышны удары пожарного колокола.


Бургомистр . Наконец то! Слышите? Пожарный колокол!


^ Толпа следует за гробом. За ней идут горничные Клары Цаханассьян и горожане, неся бесчисленные чемоданы.

Полицейский регулирует движение и собирается замкнуть шествие, но справа выходят два низеньких, толстеньких старичка. Они франтовато одеты, держатся за руки и говорят очень тихо.


^ Оба . Вот мы и в Гюллене. Мы дышим, мы дышим, мы дышим этим воздухом, воздухом Гюллена.

Полицейский . А вы кто такие?

Оба . Мы при даме. Мы при даме… Она зовет нас Коби и Лоби.

Полицейский . Госпожа Цаханассьян будет жить в отеле «Золотой апостол».

^ Оба (весело) . А мы слепые! А мы слепые!

Полицейский . Слепые? Тогда я вас провожу.

Оба . Спасибо, господин полицейский. Огромное вам спасибо.

Полицейский (с удивлением) . Если вы слепые, откуда вы знаете, что я полицейский?

^ Оба . По вашему разговору. По вашему разговору. Все полицейские на свете разговаривают одинаково.

Полицейский (подозрительно) . Вы хоть и приличные с виду мужчины, но, видно, не раз имели дело с полицией.

^ Оба (с радостным удивлением) . Мужчины! Он нас принимает за мужчин!

Полицейский . Черт! А кто же вы такие?

Оба . Скоро поймете. Скоро поймете.

Полицейский (с недоумением) . Однако вы, я вижу, весельчаки!

^ Оба . А нас кормят отбивными и ветчиной. Каждый день, каждый день.

Полицейский . На вашем месте я бы тоже веселился. Давайте руки, я вас провожу. Странный юмор у этих иностранцев… (Идет с ними в город.)

Оба . К Боби и Моби. К Роби и Тоби…


Смена декораций при поднятом занавесе. Станция и уборная уходят наверх. Холл гостиницы «Золотой апостол». Можно спустить сверху эмблему гостиницы – позолоченную фигуру апостола, которая так и останется висеть на середине сцены. Видны следы былого великолепия Сейчас все покосилось, облупилось, загрязнилось, обветшало. Бесконечная процессия слуг, которые вносят клетку и бесчисленные чемоданы, а потом уносят их наверх.

^ Справа сидят и пьют водку бургомистр и учитель.


Бургомистр . Чемоданы, видели, сколько чемоданов! А раньше пронесли клетку с диким зверем. Это – черный барс.

^ Учитель . Она сняла отдельную комнату специально для гроба. Странно.

Бургомистр . У знаменитых дам всегда свои причуды.

Учитель . Видно, она тут надолго расположилась.

Бургомистр . Тем лучше. Она у Илла в руках. Он называл ее – «моя дикая кошечка, моя колдунья». Он вытянет из нее не один миллион. Ваше здоровье, учитель. За то, чтобы Клара Цаханассьян воскресила предприятия Бокмана.

^ Учитель . И заводы Вагнера.

Бургомистр . И металлургическую фирму «Место под солнцем». Только бы они заработали, а там все пойдет как по маслу – и городская община, и гимназия, и вся наша жизнь.


Чокаются.


Учитель . Я то уж ко всему притерпелся. Недаром больше двадцати лет правлю тетрадки гюлленских учеников. Но что такое страх, понял только час назад. Когда с поезда сошла старая дама, вся в черном, меня охватил ужас! Я подумал: вот она – парка, неумолимая богиня судьбы. И если бы ее звали не Клара, а Клото, все бы поняли сразу, что в ее руках нити человеческих жизней.


^ Входит полицейский и вешает каску на вешалку.


Бургомистр . Подсаживайтесь, вахмистр.

Полицейский (садясь) . Служить в такой дыре радости мало. Но теперь мы оживем. Только что миллионерша с Иллом были в Петеровом сарае. Вот была трогательная картина. Оба полны благоговения, как в церкви. Неудобно даже было смотреть. А когда они отправились в Конрадов лес, я отстал. Ну и шествие! Впереди паланкин, рядом Илл, а позади камердинер и седьмой муж с удочкой.

^ Учитель . Сколько мужчин! Она гетера Лайда наших дней.

Полицейский . Да еще эти два толстяка. Сам черт тут ногу сломит.

Учитель . Ужас! Разверзлись врата ада!

Бургомистр . Не понимаю, что они там потеряли в Конрадовом лесу?

Полицейский . То же, что и в Петровом сарае. Обходят места, где когда то бурлила их страсть.

Учитель . Неугасимый огонь! Как тут не вспомнить Шекспира? Ромео и Джульетту. Господа, я потрясен. Наконец то наш город узнал кипение античных страстей.

Бургомистр . Ну что ж, выпьем за дорогого Илла, который не жалеет сил, чтобы облегчать нашу участь. Господа! За нашего любимого, за самого уважаемого гражданина нашего города и моего будущего преемника!


Эмблема гостиницы поднимается вверх. Слева входят четверо гюлленцев, вносят деревянную скамью без спинки. Первый встает на скамью, повесив на себя большое вырезанное из картона сердце с инициалами «А.К.». Остальные становятся полукругом с ветками в руках – они изображают деревья.


^ Первый . Мы теперь буки, мы теперь сосны.

Второй . Мы ели с зеленой хвоей.

Третий . Мы мох и густые заросли терна.

Четвертый . Подлесок и лисьи норы.

Первый . Мы вереницы облаков, мы птиц щебетанье.

^ Второй . Мы глухая чащоба леса.

Третий . Мы мухоморы и пугливые косули.

Четвертый . Мы шорох веток, мы призрак былой мечты.


Из глубины появляются двое громил, безостановочно жующих резинку; они вносят паланкин с Кларой Цаханассьян.

Рядом идет Илл. За ним бредут седьмой муж и дворецкий, который ведет за руки двух слепцов.


^ Клара Цаханассьян . Вот и Конрадов лес. Роби, Тоби, стойте.

Оба слепца . Роби и Тоби, стойте! Боби и Моби, стойте!

Клара Цаханассьян (выходит из паланкина, осматривается) . Сердце, на нем – наши с тобой инициалы, Альфред! Буквы рассохлись, почти стерлись. Дерево выросло, оно стало толстым и старым, как мы с тобой… (Переходит к другим «деревьям».) Старая роща! Как давно я не бывала здесь, с самой юности, как давно я не пробиралась сквозь ветви, не ступала по темному мху… Эй вы, жвачные животные, мне опротивели ваши морды. Погуляйте ка с паланкином там, за кустами! А ты, Моби, иди к ручью, по тебе соскучилась твоя рыбка.


^ Двое громил уходят с паланкином налево. Седьмой муж – направо. Клара Цаханассьян садится на скамью.


Гляди, косуля!


Третий убегает.


^ Илл . Охота сейчас запрещена. (Садится рядом с ней.)

Клара Цаханассьян . На этом валуне мы с тобой целовались. Больше сорока пяти лет назад. Мы любили друг друга в этих кустах, под этим буком, среди этих мухоморов, на этом мху. Мне было семнадцать, а тебе еще не было двадцати. Потом ты женился на Матильде Блюмхард, на ее мелочной лавочке, а я вышла замуж за Цаханассьяна, за его миллиарды. Он нашел меня в гамбургском публичном доме. Этот старый золотой жук запутался в моих рыжих волосах.

^ Илл . Клара!

Клара Цаханассьян . Эй, Боби! Сигару!

Оба слепца . Сигару, сигару!


Дворецкий подходит сзади, подает ей сигару и дает прикурить.


Клара Цаханассьян . Грешный человек, люблю сигары! Мне бы, конечно, полагалось курить сигары, которые выпускает мой муж, но нет у меня к ним доверия.

^ ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Все тот же городишко. В глубине фасад гостиницы «Золотой апостол» с обшарпанной лепниной в стиле модерн. Балкон. Справа – вывеска «Альфред Илл. Магазин». Под вывеской – грязный прилавок, за ним полки, забитые всяким хламом. Когда кто нибудь входит в условно обозначенную дверь, тонко звенит колокольчик. Налево вывеска: «Полиция». Под ней дощатый стол, на нем телефон. Два стула. Утро. Роби и Тоби, как всегда жуя резинку, проносят через сцену в гостиницу траурные венки и букеты.

^ Илл следит за ними через окно своей лавчонки. Его дочь подметает пол. Сын закуривает сигару.


Илл . Опять венки.

Сын . Каждый день они их таскают с вокзала.

Илл . Украшают пустой гроб в «Золотом апостоле».

Сын . Пугают, а никому не страшно.

Илл . Весь город за меня.


^ Сын закуривает.


Мать придет завтракать?

Дочь . Нет. Она устала.

Илл . Хорошая мать вам досталась, детки. Ей богу. Должен вам это сказать. Хорошая мать. Пусть побудет одна, пусть передохнет. А мы позавтракаем втроем. Давно мы этого не делали. Я зажарю яичницу и открою коробку американской ветчины. Закатим княжеский пир. Совсем как в те счастливые годы, когда у нас в городе процветало «Место под солнцем».

^ Сын . Ты меня извини. (Тушит сигарету.)

Илл . Не хочешь с нами поесть, Карл?

Сын . Схожу на вокзал. Там заболел носильщик. Может, им понадобится замена.

^ Илл . Ну, таскать тяжести в такой зной – разве это занятие для моего сына?

Сын . Лучше хоть такая работа, чем никакой! (Уходит.)

Дочь (встает) . И я пойду, отец.

Илл . И ты? Так так. А куда ты пойдешь, разрешите спросить?

Дочь . На биржу труда. Может, найдется хоть какое нибудь место. (Уходит) .


Илл растроган. Он вытаскивает платок и сморкается.


^ Илл . Прекрасные дети. Завидные дети.


С балкона гостиницы доносятся звуки гитары.


Голос Клары Цаханассьян . Дай ка мою левую ногу, Боби.

Голос дворецкого . Никак не найду.

^ Голос Клары Цаханассьян . Да она там, на комоде, за флердоранжем.


К Иллу входит покупатель – первый.


Илл . Доброе утро, Хофбауэр.

Первый . Пачку сигарет.

Илл . Как всегда?

Первый . Нет, не эту, а вон ту, зеленую.

Илл . Она дороже.

Первый . Запишите за мной.

Илл . Ладно, Хофбауэр. Для вас… ведь мы должны поддерживать друг друга.

^ Первый . Там кто то играет на гитаре.

Илл . Бандит из Синг Синга.


Из гостиницы выходят слепцы. Они несут удочки и прочую рыболовную снасть.


^ Оба слепца . С добрым утром, Альфред! С добрым утром!

Илл . Пошли вы ко всем чертям!

Оба слепца . Мы идем ловить рыбку. Мы идем ловить рыбку. (Уходят налево.)

^ Первый . Они пошли к ручейку.

Илл . Со снастью ее седьмого мужа.

Первый . Говорят, его табачные плантации ухнули.

Илл . Их тоже зацапала миллиардерша.

Первый . Зато и закатит же она пышную свадьбу со своим восьмым! Вчера была помолвка.


На балконе гостиницы появляется Клара Цаханассьян в утреннем туалете. Она пробует, как движется правая рука и левая нога. Слышны звуки гитары, которая сопровождает все сцены на балконе: как при оперном речитативе мелодии зависят от текста – иногда играют вальс, иногда отрывки из различных национальных гимнов и т.п.


^ Клара Цаханассьян . Ну вот, теперь меня опять свинтили. А ну ка, армянскую, Роби.


Звучит гитара.


Эту песню так любил мой первый муж. Вечно требовал, чтобы ее играли. Каждое утро. Он был классический мужчина – этот старый финансист со всеми его бессчетными танкерами, скаковыми лошадьми и миллиардами. За него хоть имело смысл выйти замуж. И какой прекрасный наставник… во всех этих… танцах, какой только он не знал чертовщины! Я у него полный курс прошла.


^ Две женщины с посудой для молока подходят к прилавку Илла.


Первая женщина . Молока, господин Илл.

Вторая женщина . И в мой кувшин тоже.

Илл . С добрым утром! Значит, по литру молока каждой из дам? (Открывает бидон и собирается опустить туда черпак.)

Первая женщина . Цельного молока, господин Илл.

^ Вторая женщина . Два литра цельного молока, господин Илл.

Илл . Неснятого? (Открывает другой бидон, зачерпывает и наливает молоко.)

Клара Цаханассьян (рассматривая в лорнет утренний пейзаж) . Какое дивное осеннее утро. На улицах прозрачный туман, как серебристый дымок, и над головой фиалковое небо, вроде того, что так любил рисовать граф Холк, мой третий; он был министр иностранных дел, но все свободное время писал картины. Отвратительные! (Садится.) Да он и сам был порядочная дрянь.

Первая женщина . И масла. Двести грамм.

^ Вторая женщина . И белого хлеба. Два кило.

Илл . Вы получили наследство, дорогие дамы, вижу, вы получили наследство.

Обе женщины . Да нет. Запишите за нами.

Илл . Что ж, все за одного, значит, и один за всех…

^ Первая женщина . Да, еще шоколад за два двадцать.

Вторая женщина . А мне за четыре сорок.

Илл . Тоже записать?

Первая женщина . Конечно.

Вторая женщина . Это мы съедим здесь, господин Илл.

^ Первая женщина . Тут у вас очень мило, господин Илл.


Садятся у прилавка и едят шоколад.


Клара Цаханассьян . Сигару «Уинстон». Надо же мне хоть разок попробовать марку, которую выпускал мой седьмой. Особенно теперь, когда мы развелись. Бедный Моби, он так любил ловить рыбу. Представляю, как ему грустно одному в поезде ехать в Португалию.


^ Дворецкий подает ей сигару и зажигает огонь.


Первый . Вон она сидит на балконе и курит сигару.

Илл . Всегда безбожно дорогие сорта!

Первый . Позор! И не стыдно ей при этом смотреть на бедствия, которые терпит человечество!

^ Клара Цаханассьян (курит) . Странно! Вполне приличная…

Илл . Она просчиталась. Пусть я старый грешник, Хофбауэр, но кто из нас без греха? Да, я сыграл с ней бессовестную шутку, но ведь я был мальчишкой… А вот когда в «Золотом апостоле» граждане Гюллена, забыв о нищете, как один, отвергли ее деньги – это был самый счастливый час в моей жизни.

^ Клара Цаханассьян . Виски, Боби. Чистое.


К прилавку Илла подходит второй покупатель, такой же нищий, такой же оборванный, как и другие.