Реферат: Словарь географических названий янао
Словарь географических названий ЯНАО
Аксарка -
посёлок, центр Приуральского района и река.
Переводится как "селение лисьих людей" (хант.).
Айваседапур -
река в Пуровском районе.
Переводится как "река рода Айваседо" (ненец.).
Байдарацкая губа -
залив Карского моря, в который впадает р. Байдарата.
По-ненецки река называется "Пэдарата" (от слова "пэдара"), т.е. "лес". Пэдарата обозначает "лесная".
В русском языке река получила название Байдарата, а от неё - Байдарацкая губа.
Белый -
остров в Карском море. Назван так потому, что большую часть года покрыт снегом и льдом.
«Ледяной остров» (ненец.).
Варчато -
озеро в Шурышкарском районе. В ненецком языке "варцяда" - чистый, "то" – озеро, т.е. "чистое озеро".
Вынгапур -
"тундровая река" (ненец.).
Вы -
«тундра» (ненец.).
Катровож -
село на левом берегу Оби в устье р. Собь.
Переводится как "старый город" (хант.).
Лабытнанги -
город "семи лиственниц" (хант.).
Лаборовая -
"отколотое, отдаленное место в глубинке" (ненец.).
Мужи -
село, центр Шурышкарского района. "Глубокая котловина, которая весной заливается водой; озерки близ берегов Оби, озёра с "живой водой", где ловят рыбу в течение всего года" (хант.).
Надым -
город.
В переводе с ненецкого существует несколько значений этого названия:
1) "нядэй я" – это край, богатый ягелем;
2) "нгэде я" – сухое, возвышенное место, на котором
растёт луговая трава.
Ныда -
"болотистая низменность" (ненец.).
Обь -
река. Существует несколько значений этого названия
1) "об" - вода, река (тадж.);
2) "об" - сугроб, глубокий снег" (коми);
3) "об" - тетя (по отцу). Так из уважения могли
назвать большую реку коми.
4) "обь" (ас) - большая вода (хант.).
Пельвож -
"город на высоком месте" (хант.)
Полуй -
правый приток Оби. Название происходит, по-видимому, от слова "полой", что в северных краях означает впадину, ложбину, куда собираются талые воды, а также весенние воды, вышедшие из берегов. Другое значение этого слова – быстротекущий ручей, протока.
Пур -
река. Существует несколько значений (ненецкий род):
1) "большая река";
2) "ржавая";
3) "река рода Пур".
Салехард -
город, окружной центр ЯНАО.
По-ненецки – Саля Харад, т.е. "город на мысу".
Первоначально назывался Обдорск – "город у Оби" (коми - зыр.).
Сё-Яха –
река и село на полуострове Ямал.
^ Ненецкое слово "сё’ яха" означает «горловинную» речку
("сё" – горло, "яха" – река).
Таз -
река. Получила название от ненецкого "тасуям"
("тасу" - желтая, бурая, "ям" - большая река).
Тарко-Сале -
районный центр Пуровского района. В переводе с ненецкого означает "поселение на мысу между рек",
"мыс на развилке".
Товопогол -
"весенний остров" (хант.).
Толька -
река, левый приток реки Таз, а также село в Красноселькупском районе.
С селькупского языка переводится как "озерная река".
Уренгой -
посёлок городского типа, он дал название крупнейшему газоконденсатному месторождению; г. Н.Уренгой. Толкований ненецкого слова "нгури хой" несколько:
1) "обгорелый холм";
2) "лысый холм";
3) "холм, на котором растут лиственницы, пригодные
для шестов чума";
4) "холм, поросший желтой травой".
Халасьпугор -
"остров, где кладбище" (хант.).
Харасавэй -
река и мыс на полуострове Ямал. Этим именем названо крупное газоконденсатное месторождение.
В переводе с ненецкого означает "извилистая река".
Харп -
посёлок.
В переводе с ненецкого означает "северное сияние".
Шурышкары -
село. Предполагается, что это коми-зырянское понятие означает "роговой городок".
Ямал -
полуостров на севере Тюменской области. Название происходит от ненецких слов "я" - земля и "мал" - конец, край, т.е. конец или край земли.
Яр-Сале -
центр Ямальского района. От ненецкого "яр" – песок и "сале" - мыс, т.е. песчаный мыс.
Глоссарий
Аборигены – коренные жители, научное название народа, изначально
проживавшего на данной территории.
Аргиш – обоз из оленей, запряженных в нарты.
Аркан – верёвка, канат.
Бубен – главный инструмент шамана, состоящий из деревянного
обруча диаметром 40-50 см, обтянутого с одной стороны кожей оленя.
^ Вандако / вандако’ си – олень, везущий в грузовом караване запасные вещи.
Вогулы – устаревшее название современных ханты и манси.
ГУЛАГ – Главное управление лагерей. Название системы исполнения
наказаний в СССР в 30-40 годах ХХ века.
^ Капкан – пружинно-спусковой механизм для ловли некрупного зверя.
Каслание – кочёвка.
Кисы – меховая обувь, сапоги из оленьих шкур.
^ Коренные народы – народы, с древности проживающие на данной территории.
Культовые места – наиболее почитаемые места, где народ или род приносит
жертву духам или совершает иное поклонение им.
^ Малица – меховая одежда с пришитыми рукавицами и капюшоном.
Макодан / макода – 1) один из основных шестов чума, к которому
прикрепляются основные;
2) верхушка, верхняя часть чума.
^ Морошка – северная ягода, похожая на малину.
Нарта – транспортное средство ненцев, в которое запрягаются олени.
Носовой городок – одно из средневековых русских названий Обдорска
(ныне Салехарда).
^ Нюки – листы из оленьих шкур / бересты для покрытия ненецкого чума.
Орнамент – узор из повторяющихся элементов для украшения одежды,
утвари, жилья.
^ Самоеды – устаревшее русское название ненцев.
Синквейн – пятистишие, по содержанию отвечающее изучаемой проблеме. По форме синквейн представляет собой последовательную «лесенку» из пяти строк: в каждой строке происходит добавление / убавление слова (от 1 до 5 или наоборот). Обычно каждая строка описывается конкретной частью речи:
строки
I вариант
II вариант
1 строка
2 строка
3 строка
4 строка
5 строка
одно существительное, задающее тему
стихотворения;
два прилагательных к данному
существительному;
три глагола к данному существительному;
смысловая фраза - кульминация;
одно заключительное слово / предложение,
определяющее
эмоциональное отношение
ко всему сказанному.
5 существительных
4 прилагательных
глагола
смысловая фраза
одно заключительное слово / предложение
Синквейн – разновидность творческого задания, поэтому не стоит излишне канонизировать его форму.
Приведём 2 примера такого пятистишия:
Лидер.
Скромный, благородный.
Ведёт, защищает, решает.
Таких у нас пока что мало.
Хотелось бы, чтобы больше стало!
Предмет:
Такой разнообразный,
Определит, опишет, даст им имя…
О, существительное, ты – основа нашей речи!
Ты – суть…
Ты – ненецкое название домашнего оленя.
Тынзя / тынзя’ – ненецкий аркан.
Угры – общее название ханты, манси и родственных им народов.
^ Ушкуи – древние новгородские переносные деревянные суда.
Хорей – шест для управления оленьей упряжкой.
Чум – жилище кочевников.
Шаман – человек, наделённый способностями, позволяющими ему
выступать посредником между людьми и миром небесных
или подземных духов.
^ Ягушка – хантыйская верхняя женская одежда.
Ясак – повинность местного населения платить налог шкурами, пушниной,
рыбой и деньгами.
Содержание
^ Урок внеклассного чтения по поэме Л.Лапцуя «Едэйко». 5 кл. Сидякина Г.С. ………………………………………………………..…………..……
4
«Увезу тебя я в тундру.» Урок-путешествие по книге П.Явтысыя
«Зов морошковой земли». Тройникова А.П. ………………….…..……………
11
^ Заговоры – образец обрядовой поэзии, средство «оберега».
Тихомирова Т.Л. ………………………………………………………….……………
29
^ Литературно-игровая программа по мотивам произведений
И.Г. Истомина и по произведениям УНТ. Тихомирова Т.Л. …...…...……
32
^ Итоговый урок-игра «По мотивам хантыйских сказок». 5 кл.
Тихомирова Т.Л. ………………………………………………………….……………
40
«Кукушка». Ненецкая народная сказка. 5 кл. Москвичева Е.А. …….……
45
Р. Ругин. Рассказ «След левши». 6 кл. Москвичева Е.А. ………..…………
47
Легенда о семикрылом-семиклювом вороне (в изложении Р. Ругина).
7 кл. Москвичева Е.А. …………………………………………………………………
51
«Вы в сугробах Заполярья оставили неизгладимый след…»
Литературно-музыкальная композиция. 9 кл. Горшенина Н.А. ….…….…...
54
^ Урок-гостиная «Любовью рождённые строки». 11 кл. Паршуков В.Г….
62
Урок-конкурс «Вперёд, знатоки!» 5-6 кл. Ерохина Е.И. ………...…………
78
Словарь географических названий ЯНАО ………………….………………
89
Глоссарий……………………………………………………………..……..…………
93
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Замовлення за тел. 0972131909. Вартість одного екз. 70 гривень
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Ямало-ненецкий автономный округ департамент образования муниципального образования г. Ноябрьск муниципальное общеобразовательное учреждение
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Уважаемые господа!
18 Сентября 2013
Реферат по разное
Т. М. Петренко schastya@list ru
18 Сентября 2013