Реферат: Словарь географических названий янао


Словарь географических названий ЯНАО


Аксарка -

посёлок, центр Приуральского района и река.

Переводится как "селение лисьих людей" (хант.).




Айваседапур -
река в Пуровском районе.

Переводится как "река рода Айваседо" (ненец.).




Байдарацкая губа -
залив Карского моря, в который впадает р. Байдарата.

По-ненецки река называется "Пэдарата" (от слова "пэдара"), т.е. "лес". Пэдарата обозначает "лесная".

В русском языке река получила название Байдарата, а от неё - Байдарацкая губа.





Белый -

остров в Карском море. Назван так потому, что большую часть года покрыт снегом и льдом.

«Ледяной остров» (ненец.).





Варчато -

озеро в Шурышкарском районе. В ненецком языке "варцяда" - чистый, "то" – озеро, т.е. "чистое озеро".





Вынгапур -

"тундровая река" (ненец.).





Вы -

«тундра» (ненец.).





Катровож -

село на левом берегу Оби в устье р. Собь.

Переводится как "старый город" (хант.).





Лабытнанги -

город "семи лиственниц" (хант.).





Лаборовая -

"отколотое, отдаленное место в глубинке" (ненец.).





Мужи -

село, центр Шурышкарского района. "Глубокая котловина, которая весной заливается водой; озерки близ берегов Оби, озёра с "живой водой", где ловят рыбу в течение всего года" (хант.).






Надым -

город.

В переводе с ненецкого существует несколько значений этого названия:

1) "нядэй я" – это край, богатый ягелем;

2) "нгэде я" – сухое, возвышенное место, на котором

растёт луговая трава.



Ныда -

"болотистая низменность" (ненец.).






Обь -

река. Существует несколько значений этого названия

1) "об" - вода, река (тадж.);

2) "об" - сугроб, глубокий снег" (коми);

3) "об" - тетя (по отцу). Так из уважения могли

назвать большую реку коми.

4) "обь" (ас) - большая вода (хант.).






Пельвож -

"город на высоком месте" (хант.)





Полуй -

правый приток Оби. Название происходит, по-видимому, от слова "полой", что в северных краях означает впадину, ложбину, куда собираются талые воды, а также весенние воды, вышедшие из берегов. Другое значение этого слова – быстротекущий ручей, протока.




Пур -

река. Существует несколько значений (ненецкий род):

1) "большая река";

2) "ржавая";

3) "река рода Пур".






Салехард -

город, окружной центр ЯНАО.

По-ненецки – Саля Харад, т.е. "город на мысу".

Первоначально назывался Обдорск – "город у Оби" (коми - зыр.).






Сё-Яха –

река и село на полуострове Ямал.

^ Ненецкое слово "сё’ яха" означает «горловинную» речку

("сё" – горло, "яха" – река).






Таз -

река. Получила название от ненецкого "тасуям"

("тасу" - желтая, бурая, "ям" - большая река).






Тарко-Сале -

районный центр Пуровского района. В переводе с ненецкого означает "поселение на мысу между рек",

"мыс на развилке".






Товопогол -

"весенний остров" (хант.).






Толька -

река, левый приток реки Таз, а также село в Красноселькупском районе.

С селькупского языка переводится как "озерная река".





Уренгой -

посёлок городского типа, он дал название крупнейшему газоконденсатному месторождению; г. Н.Уренгой. Толкований ненецкого слова "нгури хой" несколько:

1) "обгорелый холм";

2) "лысый холм";

3) "холм, на котором растут лиственницы, пригодные

для шестов чума";

4) "холм, поросший желтой травой".






Халасьпугор -

"остров, где кладбище" (хант.).






Харасавэй -

река и мыс на полуострове Ямал. Этим именем названо крупное газоконденсатное месторождение.

В переводе с ненецкого означает "извилистая река".






Харп -

посёлок.

В переводе с ненецкого означает "северное сияние".






Шурышкары -

село. Предполагается, что это коми-зырянское понятие означает "роговой городок".






Ямал -

полуостров на севере Тюменской области. Название происходит от ненецких слов "я" - земля и "мал" - конец, край, т.е. конец или край земли.






Яр-Сале -

центр Ямальского района. От ненецкого "яр" – песок и "сале" - мыс, т.е. песчаный мыс.









Глоссарий


Аборигены – коренные жители, научное название народа, изначально

проживавшего на данной территории.


Аргиш – обоз из оленей, запряженных в нарты.


Аркан – верёвка, канат.


Бубен – главный инструмент шамана, состоящий из деревянного

обруча диаметром 40-50 см, обтянутого с одной стороны кожей оленя.


^ Вандако / вандако’ си – олень, везущий в грузовом караване запасные вещи.


Вогулы – устаревшее название современных ханты и манси.


ГУЛАГ – Главное управление лагерей. Название системы исполнения

наказаний в СССР в 30-40 годах ХХ века.


^ Капкан – пружинно-спусковой механизм для ловли некрупного зверя.


Каслание – кочёвка.


Кисы – меховая обувь, сапоги из оленьих шкур.


^ Коренные народы – народы, с древности проживающие на данной территории.

Культовые места – наиболее почитаемые места, где народ или род приносит

жертву духам или совершает иное поклонение им.


^ Малица – меховая одежда с пришитыми рукавицами и капюшоном.


Макодан / макода – 1) один из основных шестов чума, к которому

прикрепляются основные;

2) верхушка, верхняя часть чума.


^ Морошка – северная ягода, похожая на малину.


Нарта – транспортное средство ненцев, в которое запрягаются олени.


Носовой городок – одно из средневековых русских названий Обдорска

(ныне Салехарда).


^ Нюки – листы из оленьих шкур / бересты для покрытия ненецкого чума.


Орнамент – узор из повторяющихся элементов для украшения одежды,

утвари, жилья.


^ Самоеды – устаревшее русское название ненцев.


Синквейн – пятистишие, по содержанию отвечающее изучаемой проблеме. По форме синквейн представляет собой последовательную «лесенку» из пяти строк: в каждой строке происходит добавление / убавление слова (от 1 до 5 или наоборот). Обычно каждая строка описывается конкретной частью речи:


строки

I вариант

II вариант

1 строка


2 строка

3 строка


4 строка


5 строка

одно существительное, задающее тему

стихотворения;

два прилагательных к данному

существительному;

три глагола к данному существительному;


смысловая фраза - кульминация;


одно заключительное слово / предложение,

определяющее

эмоциональное отношение

ко всему сказанному.

5 существительных


4 прилагательных


глагола


смысловая фраза


одно заключительное слово / предложение




Синквейн – разновидность творческого задания, поэтому не стоит излишне канонизировать его форму.

Приведём 2 примера такого пятистишия:

Лидер.

Скромный, благородный.

Ведёт, защищает, решает.

Таких у нас пока что мало.

Хотелось бы, чтобы больше стало!




Предмет:

Такой разнообразный,

Определит, опишет, даст им имя…

О, существительное, ты – основа нашей речи!

Ты – суть…


Ты – ненецкое название домашнего оленя.


Тынзя / тынзя’ – ненецкий аркан.


Угры – общее название ханты, манси и родственных им народов.


^ Ушкуи – древние новгородские переносные деревянные суда.


Хорей – шест для управления оленьей упряжкой.


Чум – жилище кочевников.


Шаман – человек, наделённый способностями, позволяющими ему

выступать посредником между людьми и миром небесных

или подземных духов.


^ Ягушка – хантыйская верхняя женская одежда.


Ясак – повинность местного населения платить налог шкурами, пушниной,

рыбой и деньгами.

Содержание




^ Урок внеклассного чтения по поэме Л.Лапцуя «Едэйко». 5 кл. Сидякина Г.С. ………………………………………………………..…………..……




4



«Увезу тебя я в тундру.» Урок-путешествие по книге П.Явтысыя

«Зов морошковой земли». Тройникова А.П. ………………….…..……………




11



^ Заговоры – образец обрядовой поэзии, средство «оберега».

Тихомирова Т.Л. ………………………………………………………….……………




29



^ Литературно-игровая программа по мотивам произведений

И.Г. Истомина и по произведениям УНТ. Тихомирова Т.Л. …...…...……




32



^ Итоговый урок-игра «По мотивам хантыйских сказок». 5 кл.

Тихомирова Т.Л. ………………………………………………………….……………




40



«Кукушка». Ненецкая народная сказка. 5 кл. Москвичева Е.А. …….……


45



Р. Ругин. Рассказ «След левши». 6 кл. Москвичева Е.А. ………..…………


47



Легенда о семикрылом-семиклювом вороне (в изложении Р. Ругина).

7 кл. Москвичева Е.А. …………………………………………………………………




51



«Вы в сугробах Заполярья оставили неизгладимый след…»

Литературно-музыкальная композиция. 9 кл. Горшенина Н.А. ….…….…...




54



^ Урок-гостиная «Любовью рождённые строки». 11 кл. Паршуков В.Г….


62



Урок-конкурс «Вперёд, знатоки!» 5-6 кл. Ерохина Е.И. ………...…………


78




Словарь географических названий ЯНАО ………………….………………


89




Глоссарий……………………………………………………………..……..…………

93






еще рефераты
Еще работы по разное