Реферат: Средства массовой информации русского зарубежья

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

по дисциплине «Теория и практикамассовой информации»

на тему: «СМИ русского зарубежья»


ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

1. Пропаганда и информация в русскоязычных СМИ за рубежом

2. Проблемы и перспективы развития русскоязычных СМИ встранах СНГ

3. Проблема развития русскоязычного Интернета

Заключение

Список использованной литературы


ВВЕДЕНИЕ

Глобальные изменения политического,экономического и идеологического характера происходящие в нашей стране напротяжении последних пятнадцати с лишним лет коренным образом изменили ход жизнимиллионов людей не только в самой России и на, так называемом, постсоветскомпространстве, но и во всем мире. Связано это, конечно же, с распадом СССР, всейсоциалистической системы. Многие негативные стороны которой, теперь ужевоспринимаются, как, пусть и недалекое, но прошлое. Однако с распадом старойбиполярной мировой системы, окончанием «холодной войны» и началомдемократических, рыночных преобразований во многих, еще недавно, тоталитарныхгосударствах, старые проблемы сменились новыми, безусловно, связанными со всемиобозначенными процессами и их масштабными последствиями.

Здесь следует говорить, прежде всего,о судьбах миллионов наших соотечественников, по разным причинам оказавшимся зарубежом. Нельзя сказать, какой из вариантов расставания с Родиной можно считатьменее трагичным. Либо это осознанная эмиграция со своими причинами, социальнымии духовными последствиями. Либо это ситуация, когда масса русскоязычногонаселения бывших советских республик в результате распада некогда огромнойстраны оказывается за границей. В лучшем случае, как одна из доминирующихсоциально-языковых групп, как например на Украине в Белоруссии. В большинствеже случаев это либо притесняемое, и постепенно вытесняемое, национальноеменьшинство, как в Закавказье и Средней Азии, либо сотни тысяч неграждан,ежедневно унижаемых по национальному, культурному, языковому признаку, как в «демократических»странах Прибалтики.

В связи со всем выше сказанным, можносделать вывод, что проблема существования наших соотечественников за рубежом,проблема взаимодействия многочисленных диаспор с их исторической Родиной,становится сегодня, как в прочем и десять лет назад, остро и неоднозначно.

Одной из мощных возможностейподдержки русскоязычного населения за рубежом является существование и созданиеновых СМИ на русском языке, как носителей общей культурной основы, инационально-духовных ценностей. И то, на каком уровне будет развит этотсоциальный институт, будет во многом зависеть сохранение этого национального,культурного единства русского зарубежья с Россией, как носительницей этихоснов. В связи с этим, наверное, основной задачей по-возможности независимых иконструктивных русскоязычных СМИ должна являться консолидациясоотечественников, сохранение их этнокультурной самобытности и русскоязычногопространства. А предметом их внимания — положение соотечественников вгражданском обществе стран проживания и их взаимодействие с властями, усилениеподдержки диаспор российскими регионами, защита законных прав и интересовсоотечественников.

СМИ русского зарубежья, как тема дляисследования, имеет довольно обширный спектр вопросов, возможных длярассмотрения. Чтобы не ограничиваться простым обзором русскоязычной прессы повсему миру, для работы были определены определенные географические и проблемныерамки.

Долгое время на несоветскомпространстве практически не существовало СМИ, которые бы были проводникаминашей государственной политики направленной на поддержку или взаимодействие снашей эмиграцией. А проблемы существования наших соотечественников в странахСНГ вообще не существовало. Большую роль воздействия на русскоязычную аудиториюза рубежом оказывали в основном такие СМИ, которые в большей или меньшейстепени, но являлись идеологическими рупорами и инструментами пропаганды в «холоднойвойне». И те установки, которые были выработаны в то время в работезарубежных русскоязычных СМИ остаются основными для освещения и в современнойситуации. Поэтому, для выяснения на каком уровне находится сегодня соотношениепропагандистской и собственно информационной составляющих этих органов, какпример была взята история развития такой известнейшей радиостанции как «ГолосАмерики», тем более, что в США и Канаде проживает огромное количествонаших соотечественников.

Проблема же существованиярусскоязычных СМИ в странах СНГ также безусловно актуальна, в связи c большой численностью русскоязычной аудитории, а так же суровнем тех связей, которые продолжают существовать между нами. И уровнем техпроблем, с которыми сталкиваются эти люди в странах ближнего зарубежья.

Кроме того, актуальным в последниегоды стал вопрос влияния русскоязычных интернет СМИ на зарубежную аудиторию.Большие возможности получения независимой информации как о событиях в самойРоссии, так и в других странах, обмена информацией между соотечественниками повсему миру привлекает к этим СМИ массовое внимание. А динамично меняющаясяситуация в этой отрасли средств массовой коммуникации интересна для изучения.

Таким образом, целью работы являетсярассмотрение некоторых проблем связанных с существованием русскоязычных СМИ зарубежом.

Для этого были поставлены такиезадачи:

1. Рассмотретьпроблемы пропагандистской составляющей некоторых русскоязычных СМИ и их влияниена аудиторию как в России, так и за рубежом. На примере радиостанции «ГолосАмерики».

2. Изучить современноесостояния русскоязычной прессы в странах СНГ.

3. Исследовать особенностирусскоязычных Интернет СМИ и их влияния в системе всемирной коммуникации.

Объектом исследования являетсяпроцесс развития современных СМИ. Предметом изучения выделяется проблемасуществования русскоязычных СМИ за рубежом.

В ходе работы над темой былииспользованы общенаучные методы сбора и систематизации материала, а также методисторического анализа. Которые позволили выделить основные проблемы, требующиеизучения по данной теме и сделать выводы по обозначенным вопросам.

Историография.

По своей структуре работа состоит извведения, основной части и заключения. Прилагается список использованнойлитературы.


1. ПРОПАГАНДАИ ИНФОРМАЦИЯ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ ЗА РУБЕЖОМ

Первоначальнорадиостанция «Голос Америки» создавалась как противовес фашистскойпропаганде и несла некоторую стратегическую роль, являясь важным элементом втак называемой «психологической» войне.

В 1942 году,через два с половиной месяца после нападения Японии на Пирл-Харбор, началисьпередачи радиостанции «Голос Америки». С первых дней существованияона оказалась на стыке интересов трех могущественных сил американскогообщества: правительственной администрации, военных ведомств и монополистическогокапитала. Взаимодействие и борьба этих сил, соотношение их влияния во многомопределили направление деятельности «Голоса Америки».

Главной цельюСША было расшатать устройство социалистических стран путем информирования особытиях, происходящих в этих странах и раскрытия их истинного значения. Носилаэта пропаганда некоторый оттенок крикливости и фанатизма, от чего в последующембыло решено отказаться. «Голос Америки» начал вещание на русскомязыке на Советский Союз лишь через пять лет, в самом начале охлажденияотношений между Советским Союзом и Соединенными Штатами Америки, 17 февраля1947 года.

Радиостанция «ГолосАмерики» всегда была главным каналом для проникновения информации из США всоциалистические страны. После прихода к власти Джона Кеннеди радиостанцияотказалась от наиболее примитивных методов подачи информации. Считалось, чтоинформационные программы должны носить «спокойный и убедительный характер»,и больше аппелировать к здоровым чувствам, чем к дурным инстинктам и эмоциямизарубежной аудитории.

Но досередины 70-ых годов «Голос Америки» являлся официальнойправительственной радиостанцией и по этой причине был вынужден действовать сучетом существующих норм и правил отношений между суверенными государствами.Откровенно грубое вмешательство во внутренние дела других стран было емупротивопоказано. В результате проведенной в середине 70-ых годов реорганизации «ГолосАмерики» с формально-правовой точки зрения перестал быть правительственнымучреждением и получил возможность более независимой деятельности. Отныненаиболее резкие по тону пропагандистские передачи сопровождались словамидиктора, что изложенные мнения и оценки не являются официальной точкой зренияправительства Соединенных Штатов.

20 февраля1974 года ЮСИА распространило заявление своего директора Д. Кио, где, вчастности, говорилось о мерах правительства США, направленных на максимальноерасширение потенциальной аудитории слушателей «Голоса Америки» всоциалистических странах. С этой целью, разумеется, необходимо было повыситькачество этих передач, отказаться от наиболее затасканных антисоветскихштампов. Одновременно были значительно увеличены объемы музыкальных программ ипередач, рекламирующих американский образ жизни.

Комментаторырадиостанций сосредоточили усилия на так называемой «социологическойпропаганде». Она рассчитана на представителей молодежи, преимущественно.Пропаганда принципов «свободного мира». Главный упор делался наразнице товарного ассортимента в промышленности двух систем: социалистической икапиталистической. А также, свободу передвижения. В эфире радиостанции до 70-типроцентов времени занимают молодежные передачи, направленные на привлечениемолодежной аудитории.

«ГолосАмерики» много времени уделяет пропаганде американского образа жизни.Велась популяризация принципов «свободного мира»: свободапередвижения, реальная свобода слова и вероисповедания, отсутствие унижающейуравнительной системы и т.д. В Советском Союзе трансляция передатчиков «ГолосаАмерики» глушились, но многим удавалось настроиться на запретную волну.Многому было трудно поверить, потому что идеологическая обработка со всехсторон с самого детства утверждало совершенно обратное. Слушатели «голосов»подвергались преследованиям, как административным, так и уголовным,расценивались, как распространители чуждой идеологической пропаганды". Ссамого первого своего выхода в эфир 24 февраля 1942 года, «Голос Америки»всегда обеспечивал своих слушателей точной и объективной информацией. Устав «ГолосаАмерики» стал законом в 1976 году. Передачи русской службы «ГолосАмерики» Трансляция на русском языке ведется семь дней в неделю, сдвенадцати часов дня до полуночи. Русская служба радиостанции «ГолосАмерики» в данное время делает и транслирует около сорока программ нарусском языке, большинство из которых делятся на следующие разделы:Рассказывающие о жизни в Соединенных Штатах Америки, пропагандирующиеамериканский образ жизни: «Путешествуя по Америке», «Легендарныеамериканцы», «Американские фермеры», «Нью-йоркский репортаж»,«В фокусе Америка», «Американская семья», «Жизнь в США»,«Американцы ХХ столетия». Образовательные передачи: «Религия внашей жизни», «О словах и людях», «Английский язык длябизнесменов», «Этика», «Медицина и здоровье», «Основыуправления», «Все о бизнесе», «Власть закона», «Кино».Информационные передачи: «Витраж», «Спорт», «Дальневосточныйкурьер», «События и размышления», «Обзор писем», «Обзореврейской жизни».

Молодежныепередачи: «Для женщин», «Концерт поп музыки», «Любителямджаза». Дискуссионные передачи: «Говорите с Америкой по-русски»,«Круглый стол», «Форум», «Радио Объектив».

Освещениесобытий России. На волнах радиостанции «Голос Америки» ежедневно,ежечасно звучат информационные выпуски, в которых Россия и страны СНГосвещаются не в самом лучшем свете. Вот, к примеру, список сообщенийжурналистов, на основе которых в Соединенных Штатах складывается общественноемнение по отношению к России:

13.05.98 — СВОБОДА ПЕЧАТИ: РОССИЯ, ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА

19.05.98 — НОВОЕ НATO И РОССИЯ

07.06.98 — СОСТОЯНИЕ РУССКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ РЕФОРМЫ

02.09.98 — РУССКАЯ ЭКОНОМИКА

09.10.98 — РЕЛИГИЯ В РОССИИ ПОД ВОПРОСОМ

20.10.98 — ОЛБРАЙТ О РУССКОЙ ЭКОНОМИКЕ

09.12.98 — УБИЙСТВО РУССКОЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬНИЦЫ

22.01.99 — РУССКИЕ ИНСТИТУТЫ ПОДВЕРГАЮТСЯ САНКЦИЯМ

09.02.99 — РУССКОЕ ОРУЖИЕ — ПОМОЩЬ ИРАНУ

19.03.99 — РУССКОЕЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ОГРАНИЧИВАЕТ РЕЛИГИЮ

04.04.99 — АНТИСЕМИТИЗМ В РОССИИ ВОЗРАСТАЕТ

Возможно, этирепортажи объективно освещают те проблемы, которые заявлены в их заголовках, ноневозможно не заметить, что все они освещают негативные события, происходящие внашей стране, и создают впечатление, что в России в настоящее время беззакониеи разруха. Иначе говоря, радиостанция «Голос Америки» формируетобщественное мнение в нужном для определенных сил ключе, а так как «ГолосАмерики» является правительственной радиостанцией, то заинтересованная вэтом сторона более чем определенна. В связи с этим даже ряд объективных иправдивых репортажей могут служить и служат для искажения общей картиныреальной ситуации. Как бы ни был профессионален и честен коллектив радиостанции,она всегда будет служить тем целям, которые поставит правительство СоединенныхШтатов Америки в лице Правительственного Совета по Вещанию.

Несмотря нато, что журналисты этой радиостанции представляют собой специалистов высшейквалификации, а материалы не являются мистификацией и подлогом, т.е. несодержат явных нарушений с точки зрения правильности фактов, но несут в себеявный отпечаток намеренной необъективности, который ранее, во времена «холодной»войны можно было легко принять за несоответствие во взглядах и мироощущенииразличных систем общества (социалистической и капиталистической), теперь можнои нужно понять, как соблюдение некоторой нормы, установленной лицамивластьпридержащими. Как и ранее, радиостанция «Голос Америки»является действенным орудием пропаганды, ранее антисоветской, а ныне — антироссийской. Несмотря на то, что в российско-американских отношениях впоследнее время не наблюдалось особенных противоречий, освещение событий изРоссии остается крайне негативным, теперь, скорее всего, имея под собой неполитические, а экономические причины. Нежелание того, чтобы американскиебизнесмены вкладывали деньги в «нестабильную» Россию, таким путемвыводя ее из экономического кризиса и, следовательно, усиливая ее политическоевлияние.

2. ПРОБЛЕМЫ ИПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ, РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ В СТРАНАХ СНГ

РаспадСССР, выход на политическую арену новых независимых государств и их средствмассовой информации, прочно привязанных до недавнего времени с политикой,экономической и идеологической стратегией Москвы, создали немало сложностей инеожиданных ракурсов для информационной сферы развития этих государств. В этихусловиях небезынтересны наблюдения за соблюдением и выполнением общеевропейскихдоговоренностей вступившими в ОБСЕ, а также провозгласившими своюприверженность документам хельсинкского процесса новыми членами организации — странами СНГ. Речь идет прежде всего о проблемах обмена информацией и еесодержании, доступе к информации, журналистских свободах и деятельностииностранных корреспондентов. Отвечают ли требованиям документов ОБСЕ развитиеСМИ этих государств и их содержание? Отсутствие государственной поддержки вряде стран СНГ загоняет СМИ в зависимость от коммерческих и мафиозных структур,провоцирует интенсивное проникновение в эти страны и в местные СМИ иностранногокапитала и информационных служб зарубежных государств, что отрицательносказывается на качестве информации, не способствующей формированию у населенияобщенациональных интересов. Одной из важных проблем, присущих практически всемстранам СНГ, являются несовершенство правовой базы деятельности СМИ. Лишь вотдельных государствах Содружества приняты Законы о средствах информации,отрегулированы взаимоотношения между СМИ и властными структурами, разработанынормы деятельности иностранных СМИ, информационных служб и журналистов натерритории стран СНГ.

Общимявлением для всех государств-членов СНГ за пределами Российской Федерацииявляется:

1. Резкое ухудшениеположения средств массовой информации на русском языке.

2. Ликвидация илизначительное сокращение распространения среди населения центральных российскихзданий.

3. Увеличивающиесятрудности в работе их корреспондентов в соответствующих государствах.

Уровеньроссийского телерадиовещания на страны СНГ претерпевает те же изменения.Прекращается или сокращается трансляция российских радиопередач, уменьшаетсяили ликвидируется количество часов российского телевещания, используемыеРоссией частоты вещания заменяются местным телерадиовещанием или программамидругих государств. Выдвигаемые местным руководством причины этого явления — задолженность России по финансированию ретрансляции московских программ.Местное население, особенно русскоязычная община, лишается или уже лишиласьнаиболее массового и социально значимого источника информации о происходящих вРоссии и мире событиях. Практически повсюду эти меры вызывают недовольствонаселения. Выдвинутое Российской Федерацией предложение о заключениидвусторонних межправительственных соглашений РФ с государствами СНГ и Балтии о порядкеи условиях распространения программ российских телерадиовещательных организацийна территориях этих государств (Постановление Правительства РоссийскойФедерации № 374 от 20 апреля 1995 г., Указ Президента Российской Федерации №1019 от 6 октября 1995 г., Нота МИД РФ с типовым проектом соглашения МИДамстран СНГ от 30 августа 1995 г.) получило положительный отклик лишь унескольких стран.

Авот как выглядит поступление материалов ТАСС в страны СНГ. На тассовскуюинформацию в 1989 г. в этих странах подписывалось 1500 абонентов. Сейчасв десятки раз меньше. Но ведь информационного вакуума не бывает… Если меньшеинформации из России, то значит больше информации Запада.

Информационныйголод — благостная атмосфера для тиражирования СМИ националистических идей,организации недружественных по отношению к России пропагандистских акций,навязывания обществу лишь своего понимания происходящих событий.Националистические перехлесты (в том числе и в средствах информации),сопровождающие процесс становления независимого государства, наносят ущерботношениям с Россией, негативно сказываются на развитии делового партнерствамежду странами, вызывают обеспокоенность среди этнических россиян, проживающихв странах СНГ. Такая позиция национальных СМИ не только не соответствуетмеждународным правовым и этическим нормам, но выходит даже за рациональныерамки. Между тем право на коммуникацию, получение информации — неотъемлемоеправо граждан, фундаментальное средство демократизации общества. Об этом естьсоответствующие статьи во Всеобщей декларации прав человека, Пакте огражданских и политических правах, в международных документах ООН, ЮНЕСКО,Совета Европы, ОБСЕ. А в итоговом документе Венской встречигосударств-участников СБСЕ четко сказано о праве населения, составляющегонациональное меньшинство, на доступ к информации на своем языке. Об этом гласити Соглашение Правительств государств-участников СНГ о сотрудничестве в областиинформации.

Поэтомуследует в ходе изучения положения русскоязычных СМИ в разных странах СНГ,наряду с текущими проблемами развития и существования, определить уровень ихвлияния и благополучия в отдельно взятых странах ближнего зарубежья. Выявитьпричины такого положения и сделать выводы.

Белоруссия.

ВБелоруссии по подписке и в розницу распространяются практически все российскиепериодические издания, внесенные в каталог Минсвязи РФ.Крупныероссийские издания («Аргументы и факты», «Известия», «Комсомольскаяправда», «Правда» и некоторые другие) по договорам с МинсвязиБелоруссии печатаются в белорусских типографиях. Цены на российские издания «белорусского»происхождения одного порядка с ценами на местные газеты и журналы.

Молдавия.

ВМолдавии, как по подписке, так и в розничной продаже широко представленыроссийские издания: «Известия», «Труд», «Комсомольскаяправда», «Правда», «Аргументы и факты», «Московскийкомсомолец», «Огонек» и др. Большинство из них, а такжеагентства ИТАР-ТАСС, «Интерфакс», РИА «Новости» имеют вКишиневе собственные корпункты. Особенности СМИ республики — издание многихорганов печати на двух языках, молдавском и русском: «Независимая Молдова»,«Дрептатя» («Справедливость»), «Коммунист», «МолодежьМолдовы» и др.

Рядизданий выпускается только на русском языке: «Деловая газета», «ЭхоКишинева», «Телеграф-информ», «Кишиневские новости», «КоммерсантМолдовы», «Экономическое обозрение», «Логос-пресс».Организации российских соотечественников в РМ имеют свои издания: «Русскоеслово» и «Славянская газета».

Русскоязычноерадиовещание (по 1-й программе молдавского радио) включает выпуски новостей (4раза в день) и ежедневную часовую программу «Актуальный микрофон», атакже передачу «Русский дом» (2 раза в месяц по 30 минут), детские илитературные программы (по 1 разу в неделю в объеме 30 минут).

Нанациональном (государственном) телевидении и радио есть программы на русском,украинском, болгарском, плюс к этому обучающие программы на английском,французском. Три телекомпании вещают на молдавском языке и столько же нарусском. СМИ, газеты порядка 50% печатаются на русском языке и столько же намолдавском. То есть из этих цифр уже видно, что даже при том процентном составенаселения, (более 65% в республике сегодня молдаване) в СМИ представлен болееширокий спектр языковых программ, языковых журналов и теле-, радиопередач.

Киргизия.

Государственныйсекретарь Киргизии Адахан Мадумаров пообещал, что власти намереныпрепятствовать вытеснению русскоязычных СМИ из регионов республики. Этозаявление киргизский чиновник сделал на конференции «Роль русскоязычныхСМИ Центральной Азии в формировании единого информационного пространства»,завершившийся в Бишкеке, в которой приняли участие журналисты русскоязычных СМИЦентральной Азии. Заявление государственного секретаря было сделано в ответ на замечаниеглавного редактора газеты «Чуйские известия» Антонины Блиндиной о том,что в регионах Киргизии есть факты вытеснения кыргызскоязычной прессойрусскоязычных газет. При этом государственный секретарь отметил, что киргизскиечиновники черпают информацию о внешнем мире именно из русскоязычных СМИ. «Русскийязык – это окно в мир для кыргызстанцев, позволяющее влиться в процессглобализации», — заявил Адахан Мадумаров.

Украина.

В начале 2000 г. на Украине было зарегистрировано 10,2 тыс. печатных изданий, из которых реально вышло только6,5 тыс., общий тираж их в конце минувшего года составил около 4 млн.экземпляров. Более половины изданий зарегистрировано как двуязычные — наукраинском и русском языках, что, «полностью отражает языковую ситуацию вобществе».

Болееконкретным был глава Госкомитета информационной политики, телевидения ирадиовещания Украины Иван Драч, который дал подробную расшифровку неукраинскости,заявив о засилии русскоязычных СМИ на Украине и о необходимостипротекционистской политики в отношении отечественных изданий. По егоинформации, на Украине из 11 тыс. зарегистрированных СМИ около 2,69 тыс.являются украиноязычными, остальные — более 7 тыс. — русскоязычные илидвуязычные, которые на самом деле являются русскоязычными, не говоря уж обогромных тиражах русских изданий, которые ежедневно завозятся из России. «Сутра до вечера украинский гражданин практически находится в плену иноязычнойзарубежной информационной среды». Выход из ситуации г-н Драч видит водном: «Создать благоприятную ситуацию в газетном бизнесе дляотечественных СМИ путем снятия НДС с бумаги, полиграфических и почтовых услуг».

Понять логикузаявлений двух представителей правительства весьма сложно. Тут явно левая рукане ведает, что творит правая, ибо накануне тот же Жулинский заявил, чтоправительство Украины не будет осуществлять дискриминацию каких-либо СМИ поязыковому признаку, хотя Государственный комитет информационной политики,телевидения и радиовещания в ближайшее время планирует проведениеперерегистрации печатных СМИ, чтобы изменить нынешнюю ситуацию превалированиярусскоязычных печатных СМИ в украинском информпространстве. Понятно, что та жеучасть ожидает и электронные СМИ. Ну, а если к этому добавить, что в недрахэтого ведомства создается управление по Интернету, то несложно представить себеперспективу того, что ожидает русскоязычные СМИ на Украине. Здесь, правда,рвение ура-патриотов может натолкнуться на активное сопротивление олигархов,под чьим контролем находятся русскоязычные СМИ. Грядут парламентские выборы, ас учетом того, что население Украины сложно обвинить в том, что его кто-тозаставляет покупать, слушать и смотреть именно русскоязычные СМИ, то медиамагнатыприложат максимум усилий, чтобы призывы Драча, Жулинского и иже с ним еще долгооставались лишь призывами.

Казахстан.

В Астанезавершил работу восьмой Всемирный конгресс Русской Прессы 27-06-2006: В столицеКазахстана завершил сегодня работу VIII Всемирный конгресс русской прессы,собравший 180 редакторов, издателей и ведущих журналистов русскоязычных СМИ из45 стран. В течение трех дней представители ведущих русскоязычных СМИпрактически со всех континентов планеты обсудили важные вопросы роли и местазарубежных газет, радио и телевидения на русском языке как средств массовойкоммуникации и укрепления взаимопонимания среди соотечественников, их роль вборьбе с международным экстремизмом и терроризмом, подвели итоги 8-летнегоразвития Всемирной ассоциации русской прессы /ВАРП/, наметили дальнейшиеперспективы. В ходе дискуссий делегатами конгресса были приведены фактынегативного отношения к русскоязычным СМИ в некоторых странах СНГ. Эти фактыбыли расценены как «Тревожный звонок». «Задача ВАРП — противостоятьэтим тенденциям», — отметили участники конгресса. «Нынешний форумстал наиболее плодотворным и приближенным к проблемам, которыми занимаютсяжурналисты каждый по отдельности и все вместе, — сказал в заключительном словепрезидент ВАРП, генеральный директор ИТАР- ТАСС Виталий Игнатенко. — Передассоциацией стоит огромная ответственность — настойчиво и кропотливо создаватьобщее русскоязычное пространство с помощью СМИ». «Очень приятно, чтовпервые русская пресса появилась в Хорватии, Иордании, и мы рады приветствоватьте страны, которые сохраняют русскоязычную прессу», — отметил он. Восемьлет назад, когда создавалась Всемирная ассоциация русской прессы, в нее вошлипредставители русскоязычных СМИ из 22 стран, а на сегодняшний день количествостран-участниц ВАРП возросло до 80. В этих государствах выходит более тысячиизданий, охватывающих читательскую аудиторию в 300 млн человек. «Мы тольков самом начале пути, и очень важно, чтобы такую аудиторию мы смогли привлечь ксебе, к русскому слову», — было отмечено на церемонии завершения работыконгресса. «Три дня форума русскоязычной прессы в Астане были праздникомобмена информации и общения, — сказала на церемонии вице-президент ВАРП ДаригаНазарбаева. — Это были дни общения, дискуссий, споров, знакомств, которыеполезны со всех точек зрения». Дарига Назарбаева выразила уверенность, чтоучастники конгресса, побывав в столице Казахстана, «открыли для себя новуюстрану, новую точку на карте мира, увидели насколько она бурно развивается,насколько она амбициозна». «В настоящее в Казахстане, который еще всоветские времена называли „лабораторий народов“, проживает более 100национальностей, — отметила Дарига Назарбаева. — Мы гордимся, что наша страна вэтом отношении является примером не только для СНГ, но и мира, который, ксожалению, являет „все меньше примеров толерантности в религиозной,языковой и культурной сферах“. Прямую связь между активностью русскойдиаспоры за рубежом и современным подъемом Российского государства отметилазаявила помощник президента Российской Федерации Джахан Поллыева.

Прибалтика.

В Риге, в московском культурно-деловом центре „ДомМосквы“ 2 марта прошёл организованный посольством РФ в Латвии круглый столна тему: „Русскоязычные СМИ Латвии: приоритеты, проблемы, формы поддержки“.Как сообщает корреспондент ИА REGNUM, мероприятие было приурочено ко днюторжественного открытия в республике Года русского языка и собрало ведущихжурналистов и руководителей латвийских изданий и каналов, выходящих илизвучащих в эфире на русском языке.

Круглый стол открыли посол России в Латвии Виктор Калюжный изаместитель директора Департамента информации и печати МИД РФ Алексей Сазонов.Как подчеркнул Калюжный, в целом акции в рамках Года русского языка внесутвклад в сохранение русского языка и культурных традиций в средесоотечественников и послужат консолидации общества там, где звучит сегоднярусский язык. В свою очередь, по словам Алексея Сазонова, важным направлениеминформационного обеспечения внешней политики РФ является государственная политикав отношении соотечественников, которая резко активизировалась с прошлого года: „Россиясегодня предлагает совершенно новую активную политическую линию в отношениисоотечественников, проживающих за рубежом. В этой работе мы очень рассчитываемна поддержку самих соотечественников, на интерес к этой теме журналистов“.

Как отметил Сазонов, Год русского языка — это далеко некампания, а возможность сконцентрироваться на задачах, связанных с решениемнекоторых проблем, и сконцентрировать ресурсы: „Федеральная программа “Русскийязык» рассчитана на пять лет и на её реализацию задействованы миллиардырублей — в этом году около пяти миллиардов. Возможности Российского государствапо поддержке соотечественников, поддержки русского языка увеличиваются год отгода, создавая новую ситуацию и для соотечественников, для всех, кто считаетсебя сопричастным России. Мощная сильная самодостаточная Россия — это польза исамой России и польза для всех, кто живёт её интересами и чувствует своюсопричастность к ней". По словам представителя МИД РФ, Россия намеренаактивно, наступательно утверждать позиции русского языка в мире и рассматриваетэто как важнейшую составную гуманитарного направления внешней политики.

В ходе последовавшей дискуссии главный редактор журнала «Образованиеи карьера» Виктор Гущин обратил внимание на то, что латышские СМИ Латвиипользуются поддержкой государства, которой лишены русскоязычные СМИ, являющиесяв результате в основном коммерческими. По словам Гущина, значительное месторусские СМИ уделяют правозащитной тематике, в частности с 2000 по 2004 год — вопросу защиты русских школ и русского языка в связи с готовившейся реформойшкол национальных меньшинств. Но проблемы решить не смогли, что связано сжесткой политикой властей и тем, что русский язык в Латвии объявлениностранным. Как подчеркнул редактор журнала, роль русскоязычных СМИ всохранении единого русскоязычного пространства в Латвии велика, но ихвозможности не безграничны. «Кроме того, мы сталкиваемся с тем, что СМИРоссии далеко не всегда объективно и адекватно оценивают ситуацию в Латвии»,- добавил Гущин, предложив для решения этой проблемы дать возможностьлатвийским авторам на достаточно регулярной основе публиковаться в российскихСМИ.

В свою очередь преподаватель курса по связям с общественностьюБалтийской международной академии Пётр Антропов считает, что надо развиватьинститут собкоров, которых, по его словам, раньше были десятки, а теперь идесятка не наберётся, и чаще организовывать поездки российских журналистов вЛатвию, мол, тогда и пойдёт объективная информация. Между тем, как отметилглавный редактор службы новостей общественного канала Латвийского телевидения «LTV-7»Владимир Новодворский, кризис СМИ происходит не только в Латвии, но и во всёммире, что связано с новыми технологиями и глобализацией. На его взгляд, врусских СМИ этот кризис вызван ещё и тем, что политика, которую они проводилидо сих пор, потерпела фиаско, о чём свидетельствуют результаты последнихпарламентских выборов. Напомним, убедительную победу на них одержала предыдущаяправительственная коалиция из правых латышских партий. На взгляд Новодворского,провалилась и политика правозащитной направленности русских СМИ: «Потомучто мы не учли те изменения, которые происходят в среде русского населения инаселения всей Латвии. Мы только начинаем обуржуазиваться. (...) Русскихсейчас, прежде всего, интересуют не какие-то идеалы, а свой кошелёк инормальная социальная жизнь».

Как полагает тележурналист, русские СМИ должны изменить своёотношение и намного реальнее воспроизводить ситуацию: «Наконец-то надоперестать стоять на обочине дороги, перестать предъявлять свои требования иактивнее включаться в происходящие в обществе процессы. В том смысле, что надопринимать те правила игры, которые сейчас имеются и, благодаря этому, потомвлиять на процессы, происходящие в Латвии. А сейчас у нас во многом происходиттак: мы по-прежнему стоим на обочине, мы униженные и оскорблённые иединственное, что мы можем, это предъявлять свои требования».

С Новодворским не согласилась генеральный директор частнойкомпании «Альтер-А» тоже телевизионщик Наталия Абола: «Нашапозиция не униженных и оскорблённых, а оппозиционная. Мы во многом оппозиционнык властям и, естественно, в том, что касается проблем русскоязычного населения.Володя до сих пор представляет государственное телевидение, и естественно этоопределяет его позицию. Или наоборот — такая его позиция определяет место егоработы». На том, что дело в сохранении не только языка, но и самосознания,а также русских национальных ценностей, во время дискуссии наставал главныйредактор журнала «KLIO» Виктор Гусев: «У русской прессы в Латвиироль больше, чем, допустим в Эстонии и Литве, где её состояние гораздо ниже.Например, сейчас в Эстонии творится беспредел с памятником „эстонскомуАлёше“. Я с трудом представляю подобную ситуацию в Латвии, чтобы так жепытались разрушить памятник освободителям в Задвинь. Это немыслимо, потому чтоза последние полтора десятка лет с момента распада Советского Союза именностараниями русских СМИ сделано очень многое, чтобы дети, подростки и взрослыене забывали бы о своих корнях, своих предках, о том, что было хорошего вотношениях между русскими и латышами — это чисто заслуга русской прессы».Однако, как отметила главный редактор рижской газеты «Телеграф» ТатьянаФауст, русская пресса в Латвии есть, она довольно обширная, но стареет еёаудитория. По словам редактора, для прессы актуальна проблема профессионализма,которую возможно решить совместно с российскими коллегами, отношения с которымимогли бы быть партнёрскими: от них поездки, от латвийской стороны — информация.«Журналисту необходимо повариться в хорошей русской среде», — подчеркнула Фаст, имея в виду стажировки и курсы при МГУ, в различных изданияхи прочее: своеобразное «безвизовое пространство для журналистов».Коллегу поддержала зам главного редактора газеты «Вести Сегодня»Наталия Севидова, признавшаяся, что у всех газет проблема с молодыми кадрами:не идёт молодёжь в прессу, что связано либо с материальными соображениями, либос утратой должного владения русским языком. А публицист «Вести. Сегодня»,депутат Сейма Латвии Николай Кабанов заострил внимание на недостаточномраспространении в республике российских бумажных изданий: «В Риге сейчаспрактически невозможно купить русские газеты, издающиеся в России. Раньше этобыли достаточно узкие по спектру издания — »Известия", «Коммерсант»,отдельные бабушки продавали газету «Завтра». Сейчас осталосьнесколько газет, которые печатаются в Латвии и распространяются в Прибалтике: «Аргументыи факты», «Комсомольская правда» и «Спорт экспресс».Но это, может быть, одна сотая тех газет, которые выходят в России. Чтокасается журналов, то здесь ситуация ещё хуже: таких еженедельников, как «Русскийфокус», «Профиль» в Латвии просто нет. А журналы «Эксперт»,«Власть», «Итоги» можно купить только в центре на вокзале".По словам Кабанова, не только российская пресса должна быть представлена вЛатвии, но и латвийская — в России. Для чего он предложил подумать овозможности организации выставок-ярмарок в Риге и Москве, на которых были быпредставлены бумажные издания обеих стран, и в дальнейшем развивать подобныеконтакты. В заключение дискуссии несколько возможных направлений поддержкирусскоязычных СМИ Латвии и соотечественников озвучил журналист газеты «Час»Игорь Ватолин: «Всяческое усиление русской культуры, открытие натерритории Латвии полноценного Росзарубежцентра и зарубежной школы России, наподобие учебных заведений, действующих во многих странах мира». Ватолинпризнал, что прямое воздействие со стороны России на независимую прессу Латвиине возможно, но обратил внимание, что во всём мире существует прозрачнаясистема грантов: «Например, можно предложить определённые деньги поосвещению той или иной темы, связанной с русской культурой Латвии илиосвещением тех или иных российских реалий: подаются проекты, представительноекомпетентное жюри принимает решение».

Подводя итоги круглого стола, Алексей Сазонов заметил, что спредложенной тематикой за один рабочий день не справиться, поэтому дискуссия иобмен мнениями ещё продолжатся. По его словам, российская сторона будетвсячески оказывать поддержку проектам, связанным с освещением деятельностироссийских соотечественников, а также проекты экономического сотрудничества,нуждающиеся в информационной поддержке.

Последние века в ней, естественно, доминировали русские. Приэтом подавляющее большинство городских латышей работало в сфере управления иобслуживания, искусства и науки, а русские были строителями, инженерами,конструкторами, рабочими, врачами, учителями.

Итак, есть ли русская журналистика в Литве или ее уже нет?Ясинская привела веские доводы в поддержку своего главного тезиса. На русскомязыке выходят всего две ежедневные газеты, которые являются переводами своихосновных литовских изданий: «Республика» и «Клайпеда»(совсем недавно русскоязычный вариант последней был закрыт «поэкономическим причинам», – прим.). Кроме того, издаются три еженедельникаи нерегулярно выходит русский перевод оппозиционной литовской газеты «Горячийкомментарий». И, примерно раз в месяц – две полосы, посвященные жизнирусскоязычной общины, в газете «Клайпеда».

С «электронными» СМИ дело обстояло несколько лучше.На общественном теле- радиоканале LRT ежедневно с 16-30 до 17-00 на русскомязыке выходили получасовая новостная радиопередача и пять раз в неделю, с 17-15до 17-25 – десятиминутная телевизионная передача «Вечерний вестник»,трансляция которой была прекращена 3 сентября 2007 года. С сентября по майкаждым субботним утром на LRT выходят 15-минутныепросветительско-познавательные альманахи «Русская улица» и «Христианскоеслово». В Клайпеде круглосуточно работает частная региональнаярадиостанция «Радуга», а в Висагинасе ежедневно вещает частноетелевидение «Сугардас».

Практически все, что публикуется или транслируется в Литве нарусском языке – это либо переводы с литовского, либо заимствования изроссийских СМИ. Для самостоятельного творчества местных русскоязычныхжурналистов свободного пространства не остается. Вот и получается, что русскойжурналистики в Литве нет. В какой степени сложившаяся ситуация являетсярезультатом ущемлений свободы печати, отступлений от принятых нормжурналистской этики либо влияния цензуры в той или и ной форме? В докладеТатьяны Ясинской, содокладе Галины Сапожниковой («Комсомольская правда»,Россия) и выступлениях участников была предпринята попытка ответить, на этотвопрос.

Конечно, влияние власти на СМИ весьма велико в любой стране.Журналисты живут и работают во вполне определенном правовом поле. «Правилаигры» устанавливают, прежде всего, законодатели и представителиисполнительной ветви власти, которые интерпретируют существующие законы вконкретно-исторической ситуации.

В той же Литве эйфория от полученной независимостисопровождалась запретами на торговлю газетами, журналами и книгами на русскомязыке. Сохранившиеся русскоязычные издания погибли в водовороте рынка. Еслилитовским СМИ щедро помогало государство, а изданиям на польском языке – Польшаи спонсоры из числа соотечественников, то русские масс-медиа были этого лишены.Кроме того, на публикации русскоязычных СМИ смотрели с предубеждением, как на «проискиМосквы». То есть, русская журналистика изначально испытывала «определенныенеудобства».

Инспектор по журналистской этике, известный литовскийжурналист Ромас Гудайтис в своем анализе отмечает многие негативные явления влитовских СМИ, которые в большинстве своем характерны и для других странпостсоветского пространства. В частности, он обращает внимание на то, что изжурналистики «выдавливаются профессионалы». А это, в свою очередь,ведет к снижению качества публикаций и передач, нарушениям элементарных нормэтики.

Хорошо, что в Литве есть свой «омбудсмен по прессе»,как и в странах Северной Европы. Но там этические кодексы дополняют весьма ивесьма либеральные по отношению к журналистам законы, по сути дела, превращаясвободную прессу еще и в ответственную. А если жесткое соблюдение этическихнорм будет дополнять не только жесткие, но и откровенно дискриминационныезаконы? Тяжеловато придется журналистам!

В развитых странах найден баланс между правовымрегулированием и саморегулированием СМИ. А на постсоветском пространствевозможны и нередко случаются крайности. Так что в борьбе за свободу печати исвободу слова закономерно ставится вопрос: свобода от чего и во имя чего?

Ни в одной из стран, откуда съехались участники конференции,нет предварительной политической цензуры в ее классическом проявлении.Существуют другие способы регулирования. Не зря же русскоязычные журналисты изЭстонии так тщательно подбирали слова и выражения при рассказе о своей работе!

Отражение интересов.

Главный редактор журнала «Балтийский мир» ДмитрийКондрашов, выступивший с основным докладом на втором круглом столе, высказалнесколько интересных с теоретической и практической точек зрения тезисов. Егоактивно дополнили коллеги. Поэтому обсуждение проблемы отражения в прессеинтересов русскоязычной диаспоры прошло в духе открытости и конструктивнойдискуссии, заданном первым круглым столом.

Уже в самом вопросе, вынесенном на обсуждение, крыласьинтрига. Что можно считать желаемым? Какова действительная картина интересоврусскоязычных? Дело в том, что русскоязычная община в любой из стран Прибалтикивесьма неоднородна в национальном, социально-политическом, экономическом плане.Кроме того, разные условия выдвигают на авансцену различные приоритетныенаправления. В Литве, скажем, нет надобности бороться за равенство с титульнойнацией перед законом. Зато есть ярко выраженная необходимость борьбы за своиправа в экономической сфере и реальную возможность представлять свои интересына политическом уровне.

Совсем другие социально-политические реалии в Латвии иЭстонии. Латвия еще только собирается предоставить право «негражданам»участвовать в местных выборах, а Эстония уже предоставила им такое право.Правда, только активное, т.е. право голосовать, но не право выставлять своюкандидатуру на выборный пост. Но есть общая проблема – статус русского языка вобществе и необходимость отстаивать право получения образования на русскомязыке.

Вот тут-то и кроется еще одна «подводная мина».Богатый человек любой национальности может предоставить своим детям возможностьполучить образование в самом престижном учебном заведении в любой стране.Значит, это, скорее, проблема не национальных отношений, асоциально-экономических. И если в Латвии власти сумели «продавить»скандально известную школьную реформу, то это в большой степени являетсярезультатом пассивности «русского бизнеса». Собственно говоря, здесьже, в экономике, следует искать причину успехов или неудач русскоязычнойжурналистики. В Латвии найдено более или менее приемлемое решение проблемыфинансирования печати – в результате русская пресса стала «боевым отрядом»,защищающим интересы своей диаспоры. Русские газеты читают, обсуждают, спорят опубликациях.

В Эстонии этого, к сожалению, нет. Здесь центральные русскиегазеты имеют небольшие тиражи, а в регионах их почти не читают. Зато у местнойрусскоязычной прессы, выпускаемой в местах компактного проживанияпредставителей русской общины, не только светлое будущее, но и неплохое настоящее.«Нарва», «Северное побережье» и другие газеты тому пример.

Структура телерадиовещания.

Телерадиовещание в Эcтонской Республики состоит из двух частей:

— общественно-правовое теле- и радиовещание, финансируемое изгосударственного бюджета (телеканал ETV, на котором работает т.н. русскаястудия, производящая новостные и публицистические программы на русском языке («Актуальнаякамера», «Бессонница» и др.), и состоящее из четырех радиостудийEesti Raadio, на котором одна из станций, Радио-4, работает в объеме 50-60 %времени на русском языке. Там же производятся программы на украинском и, реже,белорусском языках;

— частное теле- и радиовещание. Это два телеканала, изкоторых один, Kanal-2, производит публицистические программы и на русскомязыке. Коммерческих радиостанций очень много, лицензий на использованиерадиочастот выдано более 30, среди них есть студии, работающие только нарусском языке.

Однако для понимания ситуации необходимо знать, что всеболее-менее крупные города (т.е. места компактного проживания нацменьшинств)охвачены сетями студий кабельного телевидения, и практически везде естьвозможность подключиться к пакетам, содержащим около 15 российских, до 4украинских и других каналов, среди которых есть каналы с вещанием на грузинскоми татарском, например, языках. Коммерческое вещание на всех языках работает наодинаковых условиях в соответствии с Коммерческим кодексом и другими правовымиактами Эстонской Республики.

Государственная политика телерадиовещания.

Государственную политику в сфере телерадиовещания (далее втексте — ТРВ) устанавливает Закон о ТРВ, принятый в 1994 году. За неполных 10лет парламент Эстонии 25 раз вносил в этот закон поправки, на нынешний день онприведен в соответствие с основными европейскими нормами. Приведу несколькоположений этого закона (неофициальный перевод):

— статья 1, часть 2: «Данным законом создаются правовыеосновы для обеспечения соответствия транслируемых действующими в Эстонииорганизациями ТРВ передач и программ требованиям международных договоров, ратифицированныхРийгикогу»;

— статья 25, часть 1: «Эстонское Радио и ТВобеспечивают: … 4) удовлетворение потребности в информации всех группнаселения, в том числе меньшинств»;

— статья 26, часть 2: «Эстонское Радио и ТВ должны,учитывая моральные, политические и религиозные убеждения различных группнаселения, убеждать всех уважать человеческое достоинство и следовать законам».

Общественно-правовое ТРВ финансируется из госбюджета ируководится советом, проходящим утверждение в парламенте.

Государственную же политику в отношении нацменьшинствопределяет одобренная в 2000 году Государственная программа интеграции. Ееосновным приоритетом является изучение эстонского языка. Эта программа вызваларезкую критику со стороны нацменьшинств, поскольку не содержала в себе ниодного неассимилятивного положения. Однако на основе этой программы ведетсяфинансирование интеграционных процессов в Эстонии со стороны иностранныхгосударств и поэтому, несмотря на то, что парламент Эстонии принял в последние3 года ряд законов, облегчающих положение нацменьшинств и противоречащихПрограмме, ее решено пока не изменять. В рамках данного доклада существенно то,что на основании Программы интеграции финансируются также и теле- ирадиопередачи на русском языке.

Как уже было отмечено выше, вещательные предприятияучреждаются на общих основаниях, к владельцам предъявляются требования всоответствии с Коммерческим кодексом. Нет никаких ограничений на доступнацменьшинств к вещанию (кроме, разумеется, финансовых) — и если какая-либо национальнаягруппа захочет основать коммерческий канал вещания, то при имеющемся у нее вналичии соответствующем техническом и финансовом обеспечении она сможет этосделать на общем основании (на данный момент, кстати, большая частькоммерческих медиа находится в собственности иностранцев).

Государственное ТРВ в соответствии с программой ее развитияустанавливает объемы вещания на языках нацменьшинств. В последние годы этиобъемы уменьшаются, но только из-за общего уменьшения финансированиягосударственного ТРВ.

Передачи на языках нацменьшинств не квотируются, их объемопределяется финансированием.

В Эстонии нет запрета на использование каких бы то ни былоязыков, хотя в соответствии с Законом о языке публичные представленияинформации на иных, кроме эстонского, языках должны сопровождаться переводом нагосударственный. Ограничение передач на языках нацменьшинств законами иподзаконными актами не регламентируется — их малое количество или отсутствиеесть результат экономической целесообразности (нет смысла делать передачи нагрузинском языке, если носителей этого языка всего около 400, они владеют илиэстонским или русским языком и в кабельной сети им постоянно доступен один изканалов грузинского ТВ

Ограничений на вещание программ на иностранных языках нет (усреднестатистического нарвитянина, например, есть свободная возможностьсмотреть телеканалы на русском, эстонском, украинском, финском, немецком,английском, французском, итальянскомм).

Для иностранных граждан и лиц без гражданства естьограничения на работу в государственных структурах (чиновники), однакоКонституция дает возможность исключений и в этой сфере. Однако указанноеограничение делается по признаку гражданства, а не принадлежности к той илииной нации. Препоной поступлению на государственную службу может являться такженезнание государственного языка — но все это никакого отношения не имеет кправам владения: если фирма зарегистрирована в Эстонии, то, независимо отнациональности владельца или акционеров может использовать все разрешенныезаконами возможности.

В Эстонии нет также и никаких дискриминационных режимовналогообложения или лицензирования вещателей на языках нацменьшинств.

Грузия.

В международном пресс-центре «Новости-Грузия»руководители русскоязычных газет и журналов, а также электронной медии провелидискуссию по проблемам русскоязычных средств массовой информации в Грузии.

На встрече присутствовали сотрудники газет «СвободнаяГрузия», «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «ВечернийТбилиси», «Подруга», «Головинский проспект», «Новости-Азербайджан»,а также представители посольства Российской Федерации в Грузии. Как выяснилосьв ходе дискуссии, главной проблемой русскоязычных медиа являетсяфинансирование, для привлечения же средств необходимо повышение качества, чтоневозомжно сделать без высококвалицированных журналистов. С этой точки зрения вГрузии существует серьезный дифицит соответствующих кадров. Участники дискуссииединогласно заявили, что успех печатной медии напрямую зависит отэкономического положения читателей, что на сегодняшний день является одним изсамых болезненных вопросов в стране. Как отметил главный редактор газеты «СвободнаяГрузия» Тато Ласхишвили, русскоязычная медия в Грузии будет обречена, еслибудет ориентирована только на этнических русских, так как в подобном случае ееаудитория, по данным переписи 2002 года, составит лишь около 67 тысяч человек.Ориентацией же на русскоязычную диаспору аудитория может составить около 700тысяч человек.

По мнению руководителей русскоязычных газет и журналов, безподдержки Российской Федерации русскоязычные периодические издания не могутбыть усилены, в качестве же успешного примера подобной поддержки они назвалипосольства Азербайджана и Израиля в Грузии. В ходе дискуссии также былоотмечено, что в помощи нуждаются не только русскоязычные газеты и журналы, новысшее образование на русском языке в целом. Президент Союза соотечественников «Отчизна»Валерий Сварчук предложил участникам мероприятия идею приглашения специалистовиз Москвы для проведения семинара для студентов русского сектора факультетажурналистики. Как отметил представитель информационного агентства «Новости- Грузия», в Азербайджане у русскоязычных медиа довольно многочисленнаяаудитория, так как ее, помимо представителей русской диаспоры, читает и местнаяинтеллигенция. Единственной проблемой русскоязычных периодических изданий вАзербайджане является нехватка кадров.

Участники дискуссии также выразили желание провести круглыйстол с руководителями грузиноязычных периодических изданий. Кроме того,руководители русскоязычных медиа в Грузии планируют провести мониторингместного населения для того, чтобы в своей будущей деятельности учитывать егопожелания и замечания.

Армения.

Распространениероссийских газет и журналов происходит свободно. Основной вид распространения — подписка. Единственный удерживающий фактор — бедственное положение населения.Среднемесячная зарплата равна стоимости месячной подписки на «Известия».По этой причине подписка на российские издания с 1993 года сократилась в 6 раз.В розничную торговлю поступали 35 газет и 11 журналов.

Распространениероссийских газет и журналов происходит свободно. Основной вид распространения — подписка. Единственный удерживающий фактор — бедственное положение населения.Среднемесячная зарплата равна стоимости месячной подписки на «Известия».По этой причине подписка на российские издания с 1993 года сократилась в 6 раз.В розничную торговлю поступали 35 газет и 11 журналов.

Таджикистан.

Распространениецентральных российских газет в республике (соотечественников в Таджикистанеоколо 100 тысяч) не ограничено, но с 1996 г. в Таджикистан поступают только два издания: «Труд» (6300 экз.) и еженедельник «Экономика и жизнь»(280 экз.). В рознице российских газет и журналов практически нет, объявленныев Душанбе подписные цены на ряд газет на полгода такие, что широкие слоинаселения не имеют возможности подписаться на газеты и журналы.

Русскоязычнаяпресса в самом Таджикистане представлена четырьмя газетами: «Народнаягазета» (учредитель — Совмин республики), «Вечерний курьер»(орган горсовета Душанбе), «Бизнес и политика», «ГолосТаджикистана» (орган компартии). Издания на русском языке выходятнерегулярно и небольшими тиражами: от 6 тыс. экз. («Народная газета»)до 30 тыс.экз. («Бизнес и политика»). Их читает значительная частьтаджикской интеллигенции, которая охотнопредоставляет свои статьи дляэтих изданий.

Туркменистан.

Русскоязычнуюпечатную продукцию читает около 700 тыс. человек некоренного населения изначительная часть взрослого туркменского населения (по меньшей мере 500 тыс.человек). Особую группу среди них составляют педагоги, врачи,научно-техническая интеллигенция, журналисты, литераторы, студенты, школьники.Используют издания школы, вузы, библиотеки, научно-исследовательские институты.

Заметнатенденция к резкому сокращению присутствия российских СМИ в стране. В связи свведением национальной валюты снизилась возможность приобретения российскихгазет в розницу. Подписка же на российскую печать ведется с оплатой зароссийские рубли, которых у большинства населения практически нет.

Сокращаютсятиражи местной периодики на русском языке. Прекращен выход некоторыхрусскоязычных изданий. Осталось семь газет разной периодичности с общим разовымтиражом около 50 тыс.экз.

Узбекистан.

Населениереспублики испытывает нехватку информации как о событиях, происходящих вУзбекистане, так и за его пределами. В стране последовательно сокращаетсярусскоязычное информационное пространство, в частности, доступ к российскойпрессе. В Ташкенте из московских газет можно было подписаться только на «Труд»(20 тыс. подписчиков), «Аргументы и факты» (18,8 тыс. подписчиков) и «Медицинскуюгазету» (4,5 тыс. подписчиков). Решением местного руководства запрещены ине печатаются «Известия», «Правда», «Независимаягазета», «Комсомольская правда», «Сегодня», «Новаяежедневная газета. В ассоциации „Матбуот“ оформляется подписка накоммерческой основе на полгода на примерно 80 российских, но лишь научных,развлекательных и тематических еженедельников и журналов. Стоимость подписки нароссийские газеты на полгода — на уровне среднемесячной зарплаты местногонаселения и практически недоступна.

Русскоязычнаяместная пресса — официозы „Народное слово“ и „Правда Востока“(учредители — парламент и Кабинет министров). Имеются также полностьюдеполитизированные коммерческие издания и две городские газеты — »Ташкентскаяправда" и «Вечерний Ташкент».

Такимобразом, из данного краткого обзора становится ясно, что положениерусскоязычной прессы и СМИ в целом в разных странах СНГ обстоит неодинаково. Иэта разница в положении чаще всего продиктована уровнем политических отношенийэтих стран с современной Россией. Так в дружественных нам Белоруссии, Армении,Киргизии и Таджикистане проблемы искусственного вытеснения русских СМИ вообщенет. Здесь можно говорить лишь в основном об экономических трудностяхраспространения информационных изданий.

По-другомуситуация складывается в странах, которые явно ориентированы на сотрудничествопрежде всего с западом и в своей политике намеренно дистанцируются от России.Эта ситуация сказывается и на местных русскоязычных СМИ и на влиянии российскойпрессы в этих государствах. Конечно, нельзя сказать, что уровень «выдавливания»русских СМИ и другие проблемы здесь полностью идентичны. Так, например в Грузиии Азербайджане основной проблемой является потеря языковой базы. Хотя интерес крусским изданиям в общем есть. И государственная политика в отношениирусскоязычных СМИ не является такой жесткой и претенциозной, как например вПрибалтике и на Украине.

Хотяи здесь есть свои особенности. Украина, расколотая, по сути, на две части, ипрежде всего, по языковому признаку, испытывает огромные трудностиполитического и экономического характера. А желание сегодняшних украинскихвластей скорее избавиться от остатков «советского», а значитпророссийского наследия ведет к ужесточению политики не просто к русскоязычнымСМИ, но и против вообще русской культуры, прежде всего языка. Не говоря уже оновой украинской истории.

Здесьсказывается желание некой национальной консолидации и ухода от культурногораскола. Отсюда и особые, не очень то дружественные отношения с Москвой, ипопытки вытеснения русских СМИ из информационного пространства Украины.

Примернопохожая ситуация складывается и в Прибалтике. Однако здесь процессдерусификации идет полным ходом уже довольно давно. И следствия такой политикиуже дают о себе знать. Так, например, такой факт, что популярностьрусскоязычной прессы снижается даже у русскоязычного населения в этих странах,говорит о многом. Общественное сознание русского населения здесь неизбежноменяется. Поэтому на первом плане здесь теперь становятся проблемы не жесткойсамоидентификации и, конечно, не национального противостояния, а экономическиеи общекультурные вопросы. Тем более, что в последние 10 лет Россия не очень томного сделала для реальной защиты прав русских в Прибалтике, хотя разговоров,как всегда было много. Отсюда теперь вполне независимая позиция местныхрусскоязычных журналистов и попытки найти свой не «продиктованный»Россией подход к освещению жизни современной Прибалтики.

3. ПРОБЛЕМАРАЗВИТИЯ РУССКОЯЗЫЧНОГО ИНТЕРНЕТА

Русскоязычныеинтернет-СМИ — взгляд Яндекса. По данным Яндекс. Новостей, каждый будний день вроссийском интернете появляется около 27 тыс. сообщений, в выходной — около 6тыс. Число публикаций русскоязычных интернет-СМИ растет так же быстро, как идневная аудитория Рунета. При этом, по данным службы Яндекс.Новости, числоновостей, копируемых одними изданиями у других, уже несколько лет составляет20% от общего объема информационных сообщений. Яндекс опубликовалинформационный бюллетень о русскоязычных интернет-СМИ. Данные для исследованиясобраны службой Яндекс. Новости (news.yandex.ru).

Этоисследование показало, что в среднем только треть аудитории посещаемых русскоязычныхСМИ «помнит», где именно они привыкли читать новости (то есть, вводитв строке браузера адрес издания или переходит на сайт издания из закладокбраузера). Другие источники трафика (потока пользователей) для типичногоинтернет-СМИ — сети обмена баннерами, каталоги сайтов, новостные агрегаторы ипоисковые системы.

Читателейрусскоязычных интернет-СМИ сегодня больше всего занимают новости опроисшествиях, спорте и культуре. При этом читательский спрос на новости ополитике намного ниже предложения новостей на эту тему (из десяти самых главныхс точки зрения СМИ новостей за третий квартал 2006 года только три —неполитические). Два наиболее цитируемых русскоязычными интернет-изданиямивысказывания за третий квартал 2006 года принадлежат относительно неизвестным инепубличным чиновникам — замдиректора Федеральной миграционной службы МихаилуТюркину и руководителю Федеральной аэронавигационной службы Александру Нерадько(оба комментария — на тему российско-грузинского конфликта). Русскоязычные СМИдостаточно часто пишут о политиках Украины. В рейтинге самых упоминаемыхновостными изданиями Рунета ньюсмейкеров за этот же период Виктор Янукович,Виктор Ющенко и Юлия Тимошенко занимают второе, третье и четвертое места.

Больше всегоновостей в Рунете распространяют интернет-издания из России, Украины иБеларуси. Среди наиболее информационно-активных городов лидирует Москва, второеи третье место — у Екатеринбурга и Санкт-Петербурга.

26-27 ноября в Москве состоялась Пятая Международнаяконференция русскоязычных зарубежных сайтов «Интернет – территориярусского языка». Организатор конференции — Российская государственнаярадиовещательная компания «Голос России» совместно с ведущимроссийским регистратором доменных имен компанией RU-CENTER год назад в рамкахНациональной премии за вклад в развитие российского сегмента сети Интернет «ПремияРунета» учредили специальную номинацию «Рунет за пределами.Ру».В этот раз финалом работы конференции «Интернет – территория русскогоязыка» стало вручение национальной Премии Рунета. Лауреатом премии вноминации «Рунет за пределами.Ру» стал Интернет-проект ИнститутаРусского зарубежья RUSSKIE.ORG — Информационно-аналитический портал «Россияи соотечественники». В выступлениях Директора Института Русского зарубежьяПантелеева Сергея Юрьевича на Пятой Международной конференции русскоязычныхзарубежных сайтов «Интернет – территория русского языка, была отмеченапрежде всего, благодарность за возможность участия в этой представительнойконференции ее организаторов, государственную радиокомпанию „Голос России“,которая делает огромную очень важную работу по информационной поддержке нашихсоотечественников, живущих за пределами России, важную работу по консолидациитого информационного, культурного, языкового пространства, которое сегодня всечаще определяется как „Русский мир“.

Причем, доклад состоял из двух частей – теоретической, гдекратко прослеживается история появления современной доктрины „Русскогомира“, ее концептуального развития, и практической части, в которойприведены примеры практической имплементации доктрины и, в частности, — Именнопонятию „Русский мир“ было посвящено выступление на в той области,которой посвящена тема конференции – в Интернете.

Само понятие „Русский мир“, сразу же вызывает массукультурно-исторических ассоциаций. Это словосочетание связано с именем великогорусского писателя Федора Михайловича Достоевского, поскольку именно в газете сназванием „Русский мир“ были впервые опубликованы его знаменитые „Запискииз мертвого дома“.

В действительности современная концепция „Русский мира“достаточно молода, и хронологически вряд ли выходит за рамки последнегодесятилетия. Ее возникновение связывают с идейными поисками группы российскихинтеллектуалов, которые пытались по-своему ответить на следующие вопросы:

— В каких формах должна проходить интеграция современнойРоссии в процессы глобализации?

— Какое место в этом процессе должен занимать русский язык?

— Какую роль при этом могут играть носители русского языка запределами России, и, в частности, какова роль „русской диаспоры“?

— И как, собственно, ко всему этому должна относится самаРоссия?

Автором доктрины принято считать российского методолога ПетраЩедровицкого. Сам он относит время возникновения доктрины примерно к 1998 г. Согласно Щедровицкому, „Русский мир“ – „сетевая структура больших и малыхсообществ, думающих и говорящих на русском языке“. При этом особоподчеркивается, что „на территории, очерченной административными границамиРФ, проживает едва ли половина населения Русского мира“.

Необходимо отметить, что, подобное утверждение о размерахчасти „Русского мира“ за пределами России имеет право насуществование только тогда, когда к нему мы причисляем не только тех людей, длякоторых русский язык является родным, но и, как минимум, просто знающих русскийязык, в том числе – билингвов.

Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что в этой концепции „Русскиймир“ понимается как сетевая структура. То есть, некий комплексвзаимосвязанных узлов, содержание которых зависит от конкретной ситуации.Ссылаясь на Мануэля Кастельса, Щедровицкий в качестве типичных сетевых структурперечисляет рынки ценных бумаг, структуру управления Европейским союзом,информационные системы выражения общественного мнения, (среди которых, добавимот себя, типичным примером является Интернет) системы производства ираспространения наркотиков. Еще одним важным для нас примером являются мировыедиаспоры.

При этом отмечается, что именно нарастание роли сетевыхструктур и выделение среди них доминирующих и задает направление процессовглобализации, при которых все более нивелируется роль традиционных национальныхгосударств, которые вынуждены приспосабливаться к новым условиям. Согласноконцепции, „маленькие страны приспосабливаются за счет того, что пускаютглобализацию к себе, а большие — за счет того, что входят в пространствоглобализации. Они ищут способ приспособиться к глобальному миру: либо за счетколониального захвата, либо за счет диаспор“.

Положительным примером использования ресурсов собственной диаспорыдля развития „метрополии“ называется Китай, Армения, Израиль. Такжеидет ссылка на опыт „франкофонного мира“. В соответствии сконцепцией, отношения России и диаспоры должны строиться на основесотрудничества, причем сама диаспора является по отношению к „историческойродине“ равноправным партнером и может сама выступить инициатором развития»проекта".

Возникшая в экспертной среде, концепция «Русского мира»оказалась востребована российским государством, ищущим новые подходы к работе ссоотечественниками за рубежом. Уже в 2001 году, выступая на Первом ВсемирномКонгрессе соотечественников, проживающих за рубежом, Президент России В.В.Путинобратился к понятию «Русский мир», отметив, что он далеко выходит «загеографические границы России и даже далеко за границы русского этноса».

В исследовании «Российская диаспора в странах СНГ иБалтии: Состояние и перспективы», изданной в 2004 г. по заказу МИД Росси, концепция «Русского мира» уже фигурировала в качестве одногоиз основных методологических положений исследования. При этом определениепонятия звучало следующим образом: «Русский мир – этнокультурный феномен,представляющий собой сетевую структуру больших и малых сообществ, включенных врусскую культурную и языковую среду, считающих центром духовного притяженияРоссию». Нужно отметить, что положения о «партнерских отношенияхРоссии с диаспорой» и сетевом характере последней все прочнее входит влексикон чиновников российского МИДа.

В конечном итоге, мы знаем, что не так давно состояласьпрезентация фонда «Русский мир», который был создан в соответствии сУказом Президента России В.В. Путина. Заявленными целями фонда являетсяпопуляризация русского языка и поддержка программ изучения русского языка вРоссийской Федерации и за рубежом.

На портале фонда, который также уже начал работу, можно найтиопределение понятия «Русский мир», которое вновь созданный фондзакладывает в основу своей деятельности.

Согласно ему, «Русский мир» — это не толькорусские, не только россияне, не только наши соотечественники в странах ближнегои дальнего зарубежья, эмигранты, выходцы из России и их потомки. Это ещё ииностранные граждане, говорящие на русском языке, изучающие или преподающиеего, все те, кто искренне интересуется Россией, кого волнует её будущее.

Все пласты Русского мира — полиэтнического,многоконфессионального, социально и идеологически неоднородного,мультикультурного, географически сегментированного — объединяются черезосознание причастности к России.

Формируя «Русский мир» как глобальный проект,Россия обретает новую идентичность, новые возможности эффективногосотрудничества с остальным миром и дополнительные импульсы собственногоразвития".

Выступая на первой Ассамблее русского мира, исполнительныйдиректор Фонда Вячеслав Никонов особо отметил, что основной задачей новойорганизации является «оседлание» Россией процессов глобализации"и использование глобальных каналов для продвижения своего влияния. Для этогофонд будет создавать систему сетевого взаимодействия всего русского мира,поддерживать русскоязычные НПО, специалистов по русскому языку и русскойкультуре.

Таким образом, к настоящему времени можно смело говорить отом, что концепция «Русского мира» становится важной идейнойсоставляющей государственной политики РФ. При этом выход на практическийуровень с неизбежностью будет корректировать положения данной доктрины,поскольку пока, как справедливо отмечают некоторые эксперты, концепция «Русскогомира» скорее является «проектом», нежели ощутимой реальностью.

Как мы все хорошо знаем, до сих пор, несмотря на закон осоотечественниках 1999 г., а во многом – именно благодаря ему, ведутся споры отом, кто же такие соотечественники. Понятие же «Русский мир» ещеболее расширительно, еще более размыто трактует критерии принадлежности тогоили иного человека к этому самому сообществу, или «цивилизационномуфеномену». Практика же предполагает что-то осязаемое, понятное, с чемможно работать.

Как было сказано выше, важнейшим элементом концепции являетсяположение о «Русском мире» как сетевой диаспоральной структуре. Приэтом Интернет может рассматриваться как важнейший инструмент структуризации «Русскогомира», поскольку он идеально приспособлен к работе с удаленными друг отдруга центрами — для Интернета, как известно, не существует границ ирасстояний.

Несмотря на многочисленные декларации со стороны российскихгосударственных структур о необходимости создания Интернет-системы по работе ссоотечественниками за рубежом, до последнего времени никакого государственногоресурса так и не появилось. Хотя, насколько мне известно, в рамкахпереселенческой Госпрограммы МИД готовится к выпуску в свет подобного ресурса.

Здесь, как часто у нас бывает в России, гражданские структурысыграли на опережение – появилось несколько сайтов, посвященных даннойпроблематике. Они существенно отличаются друг от друга как по концепции, так ипо посещаемости, по режиму обновления, по другим критериям. Одним из них сталИнтернет-проект Института Русского зарубежья RUSSKIE.ORG (Информационно-аналитическийпортал «Россия и соотечественники»). Собственно, далее я бы хотелподелиться с вами теми практическими аспектами, которые возникли в результатенашей работы. И чтобы не отходить от заявленной темы выступления – концепции «Русскиймир» — я постараюсь соотнести эти впечатления с теоретическими основамиконцепции.

Если оценивать критерий причастности к «Русскому миру»на основе владения русским языком, то изучение «русскоязычного конвента»,в котором, естественным образом, мы в своей работе ищем потенциальныхпартнеров, говорит о неоднозначности критерия «русскоязычия». Так,русскоязычие отнюдь автоматически не означает какого-то коплиментарногоотношения к России, русской культуре, а уже тем более – к современномуполитическому строю нашей страны. Причем это может касаться как ближнегозарубежья, например – ряда русскоязычных украинских, грузинских, прибалтийскихи иных порталов, так и, тем более, значительного количества русскоязычныхресурсов дальнего зарубежья. Хотя, естественно, есть значительное количестворесурсов, которые работают профессионально и объективно подают информацию оРоссии, которые являются искренними нашими друзьями и партнерами.

Таким образом, можно говорить о том, что сам принципрусскоязычия, то есть, владения русским языком, использования его вкоммуникативных целях, в отрыве от других критериев, таких как культура,идентичность, вряд ли может служить на практике критерием принадлежности к «Русскомумиру». По крайней мере, к той его части, которую условно можно назвать как«друзья России».

Ситуация с Интернет-ресурсами организаций российскихсоотечественников, состояние которых характеризует, соответственно, состояниесамой диаспоры, также неоднозначна. В дальнем зарубежье, я не погрешу, пожалуй,против истины, если скажу, что, если не большинство, то значительная частьподобных ресурсов весьма настороженно относятся к России. Градус этойнастороженности может быть различен: от агрессивной русофобии окопавшихся вБритании «врагов Кремлевского режима», до обыкновенного скепсисанеполитических эмигрантов, которых подавляющее большинство, считающих, чтороссийские условия не позволяют им раскрыть свои таланты. И здесь тоже естьодин момент, связанный с предыдущим пунктом – большинство подобных ресурсовявляется русскоязычными, но ориентируются на интересы других глобальныхигроков. Можно ли говорить, соответственно, об их принадлежности к Русскомумиру?

В ближнем зарубежье ситуация с ресурсами российскихсоотечественников иная. Но здесь также не все так просто – можно по пальцам пересчитатьуспешные Интернет-проекты, на которых, как минимум, информация подаетсярегулярно. Главная проблема здесь, в отличие от дальнего зарубежья – внедостаточном ресурсообеспечении для поддержания и развития проектов. Часто наэнтузиазме сайт создается, а уже вести на нем регулярную работу не хватает ничеловеческих, ни финансовых ресурсов. При этом уровень комплиментарности поотношению к России в ближнем зарубежье существенно выше, чем в дальнем.Естественно, с различными региональными различиями, но выше. Хотя, опять же, издесь можно выделить различные группы интересов, среди которых одниориентируются однозначно на Россию, другие настроены на партнерские отношения сней, третьи уже полностью интегрировались в политико-экономическую систему страныпроживания и полностью ассоциируют свои интересы с ее интересами, четвертыеработают по заказу третьей стороны – международных организаций, США, ЕС, илидругих.

Соответственно, когда мы говорим о партнерских отношенияхРоссии с диаспорой, с «Русским миром» как сетевой структурой, мыдолжны понимать, что у сети должен быть свой оператор, если угодно — свой «заказчик».Естественно, оператором «Русского мира» может быть только Россия.Хотя, нужно четко осознавать, что за влияние на диаспору борются и другие глобальныеигроки, часть нашей потенциальной сети накладывается на другие давносуществующие диаспоральные сети со своими интересами, часто, опять же, несовпадающими с интересами «Русского мира».

Причем, если мы берем конкретный Интернет-срез, то далеко необязательно оператором должно выступать государство. Как показывает опыт,государственные структуры достаточно неповоротливы, забюрократизированы. Неговоря уже о таких вещах, как возможные обвинения во вмешательстве вовнутренние дела другой страны. Здесь, как раз, на первый план может выйтигражданское общество, как в самой России, так и в среде российскихсоотечественников. Российские НПО, выступающие в качестве партнера российскогогосударства, могут, и должны, на мой взгляд, взять на себя миссию структуризации«Русского мира», в том числе – в Интернет-пространстве. При этом,действуя в рамках «народной дипломатии», мы избегаем каких-торазговоров о «пятой колонне», «руке Кремля» и т.д.

Но для того, чтобы что-то структуризировать, необходимознать, что мы собираемся структуризировать, каковы наши «опорные точки».Как я уже сказал, в русскоязычном Интернет-пространстве (и шире – впространстве «Русского мира») существует различные группы интересов.Соответственно, необходимо понять, какие из этих групп являются нашимидрузьями, потенциальными партнерами, какие могут стать таковыми приопределенных условиях, а какие, вполне возможно, ни при каких условиях ими нестанут. Думаю, что только после того, как мы с этим определимся, можно будетстроить работоспособную сеть.

В Институте Русского зарубежья в рамках Интернет-проектыRUSSKIE.ORG мы уже ведем работу по созданию подобной сетевой структуры. Покаэта деятельность, скорее, находится на стадии диагностики сети. Многие сервисы,которые предусмотрены на сайте для такой работы, еще не запущены. Это связано,в том числе, и с вопросом ресурсообеспечения, поскольку скромных возможностейобщественной организации не всегда хватает для реализации всего задуманного.Но, думается, что здесь мы не должны остаться одинокими, поскольку работа поконсолидации «Русского мира», в том числе – в сети Интернет, естьнаше общее дело.

Таким образом, можно сделать вывод, что из всех СМИ Интернетявляется наиболее открытым и главное свободным средством информации. Свободнымкак для неформального, неограниченного рамками официальных СМИ общения, так иот влияния со стороны любой идеологической доктрины. Конечно, создание единогорусскоязычного информационного пространства требует государственной поддержки,но выигрышность Интернета в том, что здесь существует возможностьальтернативной коммуникации. Следовательно, более объективными получаютсявыводы заинтересованных, читающих пользователей. Объективность же – это путь клучшему взаимопониманию, а соответственно и к взаимопроникновению различныхкультурных потоков, представленных как русскоязычным обществом собственноРоссии, так и за рубежом. Единственной проблемой здесь видится тольконеобщедоступность этого вида СМИ. Поэтому пока информационное поле выигрываютболее массовые пресса и телевидение, как известно более зависимые со всемивытекающими последствиями.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СМИ называют4-ой ветвью власти, не уточняя в какой мере она самостоятельно влияет на ходсобытий, а в какой – является «исполнительной структурой» другихветвей. В любом случае влияние ее велико. Например, «война противмеждународного терроризма», которую развертывают США, показала, что СМИ,как открытая, видимая власть, по уровню своего влияния приближаются к «первой».И даже опережают ее, так как оценки, установки, обоснования, которые даются вСМИ, опережают и подготавливают решения администраций, направление мыслей «общественногомнения» и законодателей. Поэтому, как никогда, выросла ответственностьжурналистов и издателей, делающих СМИ центром притяжения общественных интересови компасом общественных целей. На основе, каких ценностей СМИ «замыкают»на себя общественное внимание? На какие цели его направляют? И, наконец, в чьихинтересах это делают? Огромное количество «русскоязычных» СМИ,выражающих ценности, цели и интересы центральной, местной, государственной,клановой, экономической, политической, идеологической власти тех или иныхгруппировок в странах СНГ. Все они неявно или открыто предполагают, чтоиндивидуальные и международные отношения строятся на частно-групповом,национальном эгоизме и руководствуются в своих анализе ситуаций и выводахсоответствующей методологией. Россию и русских они рассматривают, в лучшемслучае, как зло и противника. И если союзника, то «вынужденно» ивременно более выгодного, чем США или близлежащие исламские страны. Главная желиния «русскоязычных» СМИ, часто скрытая, это ценности, цели иинтересы глобалистов, которые вели и ведут войну «Западной цивилизации»против всех остальных «недоцивилизаций» на уровне подчинения иассимиляции последних с помощью «западной культуры». То есть и здесьрусским, России, наследию русско-советской культуры уготована роль «говорящего»и «квалифицированного» «инструмента» воли и корыстнойполитики инонациональных и инокультурных господ. Но здесь неоколониалистский,нерабовладельческий характер подчинения и зависимости благообразно прикрытзаботами о «правах человека», «демократии», приманками «законности»,«порядка» и материального благополучия. Начиная с «перестройки»,русскоязычные СМИ некоторых стран СНГ изо дня в день, все более целенаправленнои настойчиво «вербуют» российских соотечественников, прежде всегорусских, в «свой » или «глобалисткий» лагерь. Причемсамостоятельность «своего » лагеря весьма условна, так какконцептуально-методологически, культурно и экономически он либо подчинен «глобалисткому»,либо базируется на том же русско-советском наследии, не имеет собственнойсозидательной программы и его «самостоятельность» заключается, преждевсего, в выборе – кого больше всего опасаться и с кем выгоднее всегоподдерживать «союзнические» отношения. Русскоязычные СМИ, которыепоследовательно предлагали альтернативу этой «вербовке», практическиотсутствуют. Но и российские СМИ, которые приходят, перепечатываются итранслируются, здесь, как правило, не предлагают против этой вербовки четкой иубедительной концептуально-методологической и идеологической альтернативы. Хотявойна цивилизаций от стадии «борьбы культур» и экономик уже перешла кстадии «горячей» войны (в форме «борьбы с международным терроризмом»),но у русских и России, если смотреть сквозь призму русскоязычных СМИ, попрежнему не выбрано свое место в этой войне. «Русский лагерь», «лагерьрусской культуры», к которому агитируют присоединиться ряд российских СМИ,не является самостоятельным и цельным концептуально-методологически,идеологически, экономически. «Самостоятельность» политики России и «собственный»интерес русских не в том, чтобы высчитывать, кто нам чего должен, у кого чтоможно отобрать, с кем и против кого объединиться, чтобы что-то выторговать иподелить. Самостоятельность сейчас определяется выбором на геополитическом имета-историческом уровне. У русских и России есть реальная возможность начатьстроительство общественной жизни по совести, науке, с учетом всего историческогоопыта, с Богом в душе и делах. Российские соотечественники, которые хотятпомочь России, а не паразитировать на «любви к русской культуре»,ждут от России ее выбора. А от русскоязычных СМИ ждут, что они помогутправильному выбору России и адекватному донесению выбора России досоотечественников за рубежом. И СМИ, как одна из главных на сегодня властей,должны на порядок серьезнее и ответственнее отнестись к тому, что они делают. Икак самостоятельная сила, и как орудие других властей.


СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Баннов Б.Г. Чужие голоса в эфире.-М., 1991

Власов Ю.М. Средства массовойинформации и современное буржуазное государство. – М., 1987

Думитру Брагиш, премьер-министрРеспублики Молдова. В прямом эфире радиостанции «Эхо Москвы», 26сентября 2000 года

Поклад А.Б. Массовая информация:международное общение или подрывная пропаганда. – М., 1990

Русскоязычные СМИ за рубежом:проблемы и перспективы / Информационный бюллетень Института стран СНГ № 38,15.10.2001

Ярошенко В.Н. «Черный»эфир: подрывная пропаганда. – М., 1989

company.yandex.ru/articles/yandex_on_mediasphere_autumn_2006.pdf.

www.voa.gov

www.usia.gov

www.informika.ru/text/grants/fund

еще рефераты
Еще работы по журналистике