Учебное пособие: Методические указания и контрольные задания для студентов заочников специальности

Федеральное агентство по образованию

Междуреченский горностроительный колледж

Английский язык профессиональный

Методические указания и контрольные задания

для студентов – заочников

специальности

032002 Документационное обеспечение управления и архивоведение

(Базовый уровень среднего профессионального образования)

Междуреченск, 2010


Рассмотрены и рекомендованы к работе

цикловой комиссией гуманитарных,

правовых дисциплин и документоведения

председатель: _______________

(ФИО)

Протокол №_____

От «___»________ 200__г

Утверждаю:

Зам. директора по УВР

_________________(ФИО)

Методические указания составлены в

соответствии с государственными требованиями

к минимуму содержания и уровню подготовки

выпускников по специальности 032002 и

примерной программой, утвержденной

Управлением среднего профессионального

образования Минобразования России

10 июня 2003 г.

Рассмотрены и рекомендованы к работе

методическим советом МГСК

Методист _________________

(ФИО)

Протокол №____

От «___»________ 200__г

Составитель: преподаватель ______________

(ФИО)

Рецензенты:

____________________

____________________

_____________________


1. Введение

Методические указания предназначены для реализации государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальности: 032002 Документационное обеспечение управления и архивоведение при заочной форме обучения по учебной дисциплине «Английский язык профессиональный» в условиях действия государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования, для оказания помощи студентам – заочникам в организации их самостоятельной работы над изучением учебного материала.

Программа и методические указания составлены в соответствии с ГОС СПО второго поколения, отражают современные тенденции и требования к обучению и практическому владению английским языком в повседневном общении и профессиональной деятельности, направлена на повышение общей и коммуникативной культуры специалистов среднего звена, совершенствование коммуникативных умений и навыков, повышение качества профессионального образования, интеллектуализацию и повышение мобильности специалиста.

Основной целью курса « Английский язык (профессиональный) является обучение практическому владению деловым языком специальности для активного применения как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности, что предполагает наличие у студентов по завершению курса коммуникативных умений.

Критерием практического владения профессиональным английским языком является наличие у студента знаний, умений и навыков в основных видах речевой деятельности.

Студент должен знать:

· лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода текстов по специальности (со словарем) и для овладения устными и письменными формами профессионального общения на английском языке ;

· технику перевода профессиональных текстов (со словарем);

· особенности научного и делового стилей языка в рамках специальности;

· правила ведения беседы на английском языке профессиональной направленности;

· правила оформления корреспонденции, коммерческой документации на английском языке;

· специфику подготовки и проведения презентаций и конференций на английском языке (в рамках специальности)

Студент должен уметь:

  • читать и переводить тексты профессиональной направленности (со словарем);
  • вести беседу – диалог профессиональной направленности на английском языке

( в рамках специальности);

  • сделать сообщение, доклад профессиональной направленности на английском языке (в рамках специальности);
  • вести деловую переписку (запросы, предложения, ответы на запросы, контракты) профессиональной направленности (в рамках специальности);
  • составлять и оформлять коммерческую документацию на английском языке (в рамках специальности);
  • проводить переговоры, интервью и телефонные разговоры на английском языке

(в рамках специальности);

  • работать с источниками информации

Изучение программного материала призвано способствовать развитию у студентов навыков применения как собственно английского языка, так и его профессиональной терминологии в сфере документационного обеспечения управления и архивоведения.

Аудиторные занятия для студентов-заочников по каждой специальности составляют 8 часов в год, остальной объем часов студенты осваивают дисциплину самостоятельно.

Учебная дисциплина «Английский язык (профессиональный)» базируется на знаниях и умениях, полученных студентами при изучении английского языка

Освоение учебной дисциплины предполагает практическое осмысление ее разделов и тем на учебных занятиях, в процессе которых студент должен закрепить теоретические знания по фонетике, грамматике, лексике, приобретаемые во время самостоятельной работы в межсессионный период, приобрести необходимые умения и навыки в области устной речи, чтения и письма.

Студенты заочного отделения самостоятельно осваивают лексический и грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.

Целью методических указаний является оказание помощи студентам-заочникам в организации их самостоятельной работы над изучением учебного материала. В методических указаниях изложены рациональные методы самостоятельного изучения дисциплины, обращено внимание на наиболее сложные темы программы, предложены вопросы для самоконтроля и тренировочные упражнения для закрепления изученного материала. В методических указаниях особо выделена лексика активного применения.

При изучении дисциплины постоянно обращается внимание студентов на ее прикладной характер, показывается, где и когда изучаемые теоретические положения и практические навыки могут быть использованы в будущей практической деятельности.

В содержании учебной дисциплины по каждой теме приведены требования к формируемым знаниям и умениям.

Преподаватель направляет и контролирует самостоятельную работу студентов заочного отделения.

Для контроля знаний и умений студентов в рабочей программе предусмотрена итоговая аттестация в виде экзаменов по окончании 3 и 5 семестров.

К экзамену допускаются студенты заочного отделения, выполнившие предусмотренные программой семестровые контрольные работы.

2 Тематический план

Наименование тем

Макс. учебная нагрузка

Кол-во аудиторных часов при очной форме обучения

Самост. работа студента

всего

в т.ч. практ. занятия

1

2

3

4

5

Раздел 1 Структура органов государственной власти

32

24

24

8

Тема 1.1 Государственное устройство Великобритании

8

6

6

2

Тема 1.2 Государственное устройство США

8

6

6

2

Тема 1.3 Государственное устройство России

8

6

6

2

Тема 1.4 Государственный служащий

8

6

6

2

Раздел 2 Управление социальной сферой

17

14

14

5

Тема 2.1 Социальная защита населения

8

6

6

2

Тема 2.2 Устройство на работу

11

8

8

3

Раздел 3 Учреждение

27

18

18

9

Тема 3.1 Информация об учреждении

9

6

6

3

Тема 3.2 Структура учреждения

9

6

6

3

Тема 3.3 Офис и его оснащение

9

6

6

3

Раздел 4 Документы в учреждении

32

22

22

10

Тема 4.1 Заявления. Анкеты. Бланки

9

6

6

3

Тема 4.2 Служебные записки. Протоколы

11

8

8

3

Тема 4.3 Контракты

12

8

8

4

Раздел 5 Этика делового общения

54

38

38

15

Тема 5.1 Правила ведения телефонных переговоров

14

10

10

4

Тема 5.2 Деловая переписка (письма, факсы, e-mail)

14

10

10

4

Тема 5.3 Деловая этика. Ведение переговоров

14

10

10

4

Тема 5.4 Презентации. Конференции

11

8

8

3

Раздел 6 Компьютеры и программное обеспечение

10

8

8

2

Тема 6.1 Применение компьютеров

10

8

8

2

ВСЕГО по дисциплине:

175

124

124

51


Методические указания и содержание учебной дисциплины

Раздел 1. Структура органов государственной власти

Тема 1.1 Государственное устройство Великобритании
грамматика: Структура английского предложения

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (названия государственных учреждений, деятельность институтов власти);

— порядок слов в утвердительных, отрицательных и вопросительных предложениях;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение по теме;

— начертить схему системы государственной власти в Великобритании;

— составлять предложения разных типов.

Понятие демократии и монархии.

Структурное и функциональное строение органов государственного управления Великобритании.

Роль монархии в государственном управлении Великобритании. Порядок слов в предложении. Вопросительные формы.

Литература: о-1 c.42-43; c.325

о-2 c.29; c.90-92

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является получение знаний в области политического и государственного устройства Великобритании, приобретение навыка устной и письменной речи по данной теме, умения определять тип предложения по цели высказывания и строить предложение в соответствии с правилами порядка слов.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует разобрать схему государственного устройства (о-1 с.42), выполнить упражнение 3 (о-1 с.43) для закрепления понимания схемы, затем прочитать текст 1. о политическом и государственном устройстве Великобритании (о-1 с.325), найти и исправить ошибки в этом тексте, пользуясь схемой, и ответить на вопросы для самоконтроля, данные в методических указаниях, для проверки понимания содержания текста.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме, затем, используя ее, рассказать по схеме об основных институтах власти в стране изучаемого языка и функциях органов всех ветвей власти.

После этого для самоконтроля рекомендуется самостоятельно нарисовать схему государственного управления, без использования схемы учебника и еще раз устно рассказать о структуре и функциях органов государственного управления Великобритании. Примерный образец рассказа см. в приложении.

Чтобы разобраться с грамматическим материалом «Порядок слов в предложении», следует изучить эту тему в литературе. Нужно обратить особое внимание на строгий порядок слов во всех типах предложений и познакомиться со всеми 4 типами вопросительных предложений.

Вопросы для самоконтроля

  1. What political system does Britain belong to?
  2. Who is the official head of state?
  3. How many branches of power are there in Great Britain?
  4. What branch of power does the Parliament belong to?
  5. What houses does it consist of?
  6. What functions does the Parliament perform?
  7. Who is the head of the Government?
  8. Who appoints the Prime Minister?
  9. What are the functions of the Cabinet?
  10. What are the Prime Minister, the Cabinet and non-cabinet ministers responsible for?

Лексический минимум

  • monarch монарх
  • democracy демократия
  • Parliament парламент
  • parliamentary парламентский
  • politician политик
  • a Prime Minister премьер министр
  • legislative законодательный
  • a branch ветвь
  • executive исполнительный
  • power власть
  • responsible ответственный
  • a house палата
  • to represent представлять
  • to appoint назначать
  • to determine определять
  • to examine рассматривать
  • to draft составлять
  • to rule управлять
  • the Government правительство

Тема 1.2 Государственное устройство США
Грамматика: Артикли определенные и неопределенные

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (названия государственных учреждений, деятельность и взаимодействие институтов власти в США);

— правила употребления определенного и неопределенного артиклей;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение по теме;

— начертить схему государственного управления США;

— правильно употреблять артикли с названиями государственных учреждений.

Принцип разделения власти в США. Функции исполнительной, законодательной и судебной властей.

Президент США: роль в системе государственного управления.

Конгресс: законодательный орган США. Структура и основные функции Конгресса.

Судебная власть в США.

Определенный и неопределенный артикли.

Литература: о-1 с.44-45; с.325

о-2 с. 54-57

Методические указания

Целью изучения данной темы является получение знаний в области политического и государственного устройства США, приобретение навыка устной и письменной речи по данной теме, умения употреблять артикли в речи.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует разобрать схему государственного устройства (о-1 с.44), выполнить упражнение 3 (о-1 с.45), прочитать текст 2. о политическом и государственном устройстве Соединенных Штатов Америки (о-1 с.325) и ответить на вопросы для самоконтроля, данные в методических указаниях для проверки понимания содержания текста.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме, затем, используя ее, рассказать по схеме об основных институтах власти в стране изучаемого языка и функциях органов всех ветвей власти.

После этого для самоконтроля рекомендуется самостоятельно нарисовать схему государственного управления, без использования учебника и еще раз устно рассказать о структуре и функциях органов государственного управления США. Примерный образец рассказа см. в приложении.

Должное внимание нужно уделить употреблению артиклей. Следует помнить, что в английском языке существуют три артикля – определенный the, неопределенный – a/an и нулевой. Артикли ставятся перед существительными. Существуют также определенные правила употребления артиклей с именами собственными, с географическими названиями и с названиями государственных учреждений. Необходимо познакомиться с этими правилами, прочитав указанную литературу и использовать их при рассказе об основных институтах власти в стране изучаемого языка.

Вопросы для самоконтроля

  1. Is the USA a presidential republic or a constitutional monarchy?
  2. Who is the head of the state?
  3. What is Congress made up of?
  4. How many senators are there in Senate?
  5. What are the functions of the Congress?
  6. Who represents the executive branch of power?
  7. Who appoints the Secretaries?
  8. Is the president elected directly by the people?
  9. What are the functions of the Supreme Court?

Лексический минимум

  • the Vice President вицепрезидент
  • the Senate Сенат
  • a secretary секретарь
  • Congress Конгресс
  • to veto наложить вето
  • presidential acts действия президента
  • to declare объявить
  • unconstitutional неконституционный
  • a law закон
  • a two-thirds majority две трети большинства
  • a federal judge федеральный судья
  • judicial юридический
  • Constitution Конституция
  • the Supreme Court Верховный Суд
  • the system of checks and balances система сдержек и противовесов
  • a presidential republic президентская республика
  • appointment назначение

· to involve вовлекать

Тема 1.3 Государственное устройство России
Грамматика: Местоимения. Прилагательные:
образование, степени сравнения

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (названия государственных учреждений, деятельность, взаимодействие институтов власти в РФ);

— правила образования сравнительных и превосходных степеней прилагательных, исключения;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение по теме;

— начертить схему государственного управления РФ;

— употреблять прилагательные в сравнительной и превосходной степени.

Принцип разделения власти в России. Функции исполнительной, законодательной и судебной властей.

Президент России: роль и функции в системе государственного управления. Структура президентской власти.

Федеральное собрание: представительный и законодательный орган РФ. Структура и основные функции Федерального собрания.

Правительство РФ. Система федеральных органов исполнительной власти.

Судебная власть РФ.

Местоимение. Образование степеней сравнения прилагательных.

Литература: о-1 с.48-49; с.325-326

о-2 с.77-80

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является получение знаний в области политического и государственного устройства России, приобретение навыка устной и письменной речи по данной теме, приобретение умения сравнивать и умения употреблять прилагательные в разных степенях сравнения.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует изучить схему политической системы в России (о-1 с.48), выполнить упражнение 4.(о-1 с.49), прочитать текст 3. (см. Приложение) о политическом и государственном устройстве Российской Федерации (о-1 с.325-326).

После этого для самоконтроля рекомендуется самостоятельно нарисовать схему государственного управления России и, используя ее, устно рассказать о структуре и функциях органов государственного управления. Примерный образец рассказа см. в приложении.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме, также следует найти различие и сходство в политическом устройстве англо-говорящих стран и России.

Вопросы для самоконтроля

1. What political system does Russia belong to?

2. Who is the head of state?

3. Is the President elected directly by the people?

4. What are the functions of the President?

5. What does the Federal Assembly do?

6. What houses does the Federal Assembly made up?

7. What represents the executive branch of power?

8. Who appoints the Chairman of the Government?

9. What represents the judicial branch of the power?

10. Who guarantees the basic rights to the people?

Лексический минимум

  • to belong принадлежать
  • the Federal Assembly Федеральное Собрание
  • the Duma Дума
  • a deputy депутат
  • the Chairman of the Government Председатель правительства
  • judicial судебный
  • to guarantee гарантировать
  • to dissolve распускать
  • to agree соглашаться
  • directly напрямую
  • suggestions предложения
  • rights права

Тема 1.4 Государственный служащий
Грамматика: Модальные глаголы и их эквиваленты

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (характер политика, права и обязанности госслужащего);

— основные модальные глаголы и их эквиваленты;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение по теме;

— употреблять модальные глаголы в речи.

Политик должен быть личностью. Понятие интеллигентности. Деловые качества политика.

Модальные глаголы и их эквиваленты.

Права и обязанности государственного служащего.

Литература: о-1 с.54;

о-2 c.140-143

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является получение знаний в области прав и обязанностей государственного служащего, деловых и личностных качеств менеджера, приобретение умения применять модальные глаголы.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует прочитать текст по данной теме (о-1 с. 54), выполнить упражнение 2. (о-1 с. 54) и попытаться описать деловые и личностные качества современного политика, например, президента России, используя модальные глаголы. Должное внимание нужно обратить на модальный глагол should. Нужно помнить, что модальные глаголы не имеют временных форм, за исключением глаголов can и may.

Для самоконтроля рекомендуется ответить на вопросы, данные ниже.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме, чтобы использовать ее при описании личностных качеств современного политика. Примерный образец рассказа см. в приложении (Текст 4).

Вопросы для самоконтроля

  1. What kind of people can succeed in politics?
  2. Should a politician be a real personality if he wants to win?
  3. What should a politician use power for?
  4. Why should a good politician be risky?
  5. May the political decision be ruthless?
  6. How much can image-makers add to the image of a politician?
  7. What traits should a good politician have?
  8. What traits should a good secretary have?

Лексический минимум

  • to succeed in быть успешным
  • traits of character черты характера
  • a personality личность
  • a will воля
  • own собственный
  • needs нужды
  • to improve улучшать
  • to achieve достигать
  • aims цели
  • ability способность
  • to risk рисковать
  • a decision решение
  • ruthless безжалостный
  • power-loving властолюбивый
  • gifted одаренный
  • ambitious честолюбивый
  • pliable гибкий, уступчивый
  • sociable общительный
  • generous великодушный, щедрый
  • patient терпеливый
  • honest честный
  • strong-willed волевой
  • loyal лояльный
  • sympathetic отзывчивый
  • hard-working трудолюбивый
  • cunning хитрый, коварный
  • self-reliant уверенный в себе
  • eloquent красноречивый

РАЗДЕЛ 2 Управление социальной сферой

Тема 2.1 Социальная защита населения
Грамматика: Артикли: отсутствие артиклей в специальных выражениях и разговорных штампах. Сложные существительные

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (название пособий, слов, связанных с медицинским обслуживанием, жилищными проблемами, социальной работой);

— разговорные штампы без артиклей;

— образование субстантивированных прилагательных

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение по теме;

— употреблять разговорные штампы.

— переводить субстантивированные прилагательные

Что такое система обеспечения благосостояния граждан. Государство всеобщего благосостояния.

Виды финансовой помощи. Кому выплачивают пособия. Какие пособия выплачивают в РФ.

Система здравоохранения в России.

Пенсионеры. Пенсии и другие льготы для престарелых граждан России.

Образование сложных существительных. Отсутствие артиклей. Образование субстантивированных прилагательных.

Литература: о-1с.328-329; с.145

о-2 с. 54-57

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является получение знаний в области социальной политики в Великобритании, социальных гарантий гражданам, приобретение умения провести сравнительный анализ социальной защиты в Великобритании и России, а также обобщение употребления артиклей и приобретение умения переводить сложное существительное, субстантивированное прилагательное.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует прочитать и перевести текст (о-1 с. 328-329), выписать названия социальных страховок из текста. Затем прочитать и перевести текст о системе благосостояния граждан в России ( о-1 с.145), проработать произношение сложных слов, выписать названия социальных страховок из текста, сравнить виды социальных страховок в России и Великобритании и, пользуясь лексикой, рассказать о социальном страховании в России. Примерный образец рассказа см. в приложении (Текст 5).

Для самоконтроля понимания содержания текстов следует ответить на вопросы данные ниже.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме. Лексика темы насыщена сложными словами. Необходимо разобрать сложные слова по составу, проработать их произношение.

Для обобщения употребления артиклей следует повторить грамматический материал, данный в литературе и выучить штампы. Нужно помнить, что перед субстантивированным прилагательным всегда употребляется определенный артикль.

Вопросы для самоконтроля

1. At what age do the people have right to a pension in Russia?

2. What are the allowances paid to elderly people in Russia?

3. What is a child allowance (in Russia) or a child benefit (in Britain)?

4. Who are paid scholarships?

5. What benefit can disabled receive?

6. Can widows get any payments too?

7. What categories of citizens have rights to other social payments?

Лексический минимум

· a system of ensuring the welfare система социального обеспечения

· a citizen гражданин

· social services социальные службы

· to provide обеспечивать

· to entitle назначать

· to have rights иметь право

· social payments социальные выплаты

· an employer работодатель

· benefits пособия

· available доступны

· the unemployed безработные

· the sick больные

· the retired пенсионеры по возрасту

· the disabled инвалиды

· the widowed овдовевшие

· income доход, заработок

· to claim требовать

· social benefits социальные пособия

· state/retirement pension пенсия по возрасту

· widow`s pension пенсия по потере кормильца

· maternity pay пособие по рождению ребенка

· child benefit детское пособие

· unemployment benefit пособие по безработице

· family credit семейный кредит

· invalidity pension пенсия по инвалидности

· mobility allowance пособие по инвалидности

· the elderly пожилые люди

· to pay платить

Тема 2.2 Устройство на работу
Грамматика: Глагол to be и глагол to have в структурах

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику по теме (название профессий, обязанности на работе);

— правила составления заявлений, резюме, визитной карточки;

— правила поведения во время интервью на рабочем месте;

— разговорный и официальный стили языка;

— спряжение глаголов to be и to have ;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— составить диалог-интервью;

— написать заявление о приеме на работу;

— составить резюме и визитную карточку

— использовать глаголы to be и to have в структурах.

Объявления о поиске работников. Заявление о приеме на работу.

Как произвести приятное впечатление на собеседовании. Правила поведения на собеседовании.

Глаголы to be и to have в структурах.

Что необходимо сделать, чтобы иметь успешное начало на работе.

Правила составления резюме, визитной карточки.

Литература: о-2, с.215-220

о-2, с.12

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний, умений и навыков в ситуации устройства на работу. Необходимо изучить форму заявления об устройстве на работу, форму резюме и визитной карточки и на основе данных в литературе образцов написать свое резюме

Следует учитывать, что автобиография (резюме) может быть написана в двух формах: свободной и табличной, причем последняя распространена сегодня больше.

При составлении резюме следует не забывать о спряжении глаголов to be, to have.

В целях самоконтроля знания лексики по теме и контроля навыка диалогической и монологической речи следует ответить на вопросы ниже. Примерный образец резюме можно посмотреть в приложении (Текст 6)

Вопросы для самоконтроля

1. What documents do you need to apply for a job?

2. What is a CV?

3. What should you write in a resume?

4. What is a letter of application?

5. What should be written in a business card?

6. What is your job?

7. Where do you work?

8. When do your working hours begin?

9. How do you usually travel to work?

10. Where do you usually have lunch?

11. What time do you finish your work?

12. Do you have any special skills?

13. What do you do in your free time?

14. What do you want to do in the future?

Лексический минимум

· position должность

· apply for заявлять, обращаться

· letter of application сопроводительное письмо

· resume (curriculum vitae) резюме, автобиография

· experience опыт

· application form заявление о приеме на работу

· interview собеседование

· to hire нанимать

· recruitment agency агентство по трудоустройству

· applicant кандидат на должность

· department отдел

· documents документы

· skills умения

· education образование

· capabilities способности

· references рекомендации

· job работа, профессия

· responsibility ответственность

· salary зарплата служащих

· wages зарплата рабочих

· bonus премия

· red-tape канцелярская работа

· legal contract трудовое соглашение

РАЗДЕЛ 3 Учреждение

Тема 3.1 Информация об учреждении
Грамматика: Структура there is/ are. Неличные формы
глаголов. Инфинитив, инфинитивные обороты

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (название учреждений, отделов и других помещений в учреждении);

— как описать расположение учреждения/комнат в учреждении;

— правила образования разных типов предложений со структурой there is / are ;

— формы инфинитива, функции;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе-диалоге по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение об учреждении;

— показать учреждение и рассказать, как пройти по учреждению;

— объяснить путь в учреждение /по городу;

— использовать структуру there is / are в речи;

— переводить инфинитивные обороты.

История учреждения. Рабочее время в учреждении. Праздники.

План учреждения. План города. Структура there is / are .

Штампы объяснения направления движения: идите прямо, поверните направо/налево, следуйте по указателю, нельзя не заметить. Штампы вопросов общего характера и просьб. Штампы ответов на вопросы и просьбы.

Неличные формы глаголов. Инфинитив и инфинитивные обороты.

Литература: о-3 с.149-153

о-4 с.57-58, с.75-77

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний о типах учреждений, умения объяснить местонахождение учреждения, его часы работы и навыка употребления структуры there is/ there are в предложениях.

Для лучшего усвоения штампов объяснения пути, местонахождения того или иного учреждения, здания, необходимо прочитать, перевести а затем составить по образцу как можно больше коротких диалогов как на русском — для перевода, так и на английском языках — для инсценировки (о-3 с. 149-153).

В информации об учреждении используется много предлогов. Следует повторить значение предлогов в разделе, указанном в рекомендуемой литературе и выполнить упражнения 5.10, 5.11 (о-4 с. 75- 77).

Для составления диалогов понадобится знание неличных форм глагола, в частности инфинитив. Необходимо прочитать теоретический материал по этой теме в литературе и выполнить упражнение 4.10 (о-4 с.57-58). Инфинитив – это неопределенная форма глагола, которая в предложении может выполнять практически любую функцию (подлежащее, часть сказуемого, дополнение, определение, обстоятельство).

Кроме того, необходимо выучить основные штампы вопросов общего характера и просьб, которые встречаются в диалогах.

Особое внимание следует уделить заучиванию лексики по данной теме, которая необходима для составления диалога.

Для самоконтроля следует ответить на вопросы ниже.

Вопросы для самоконтроля

1. What kinds of establishments do you know?

2. How many departments are there in your educational establishment?

3. What are they?

4. Where is your college situated?

5. How can you get to your work?

6. What departments are there in your office?

7. What are the functions of the Personnel department?

8. What time does your office open during the working days?

9. What time does your office close?

Лексический минимум

  • establishment учреждение
  • street улица
  • road дорога
  • pavement тротуар
  • crossing переход
  • traffic lights светофор
  • block многоэтажное здание
  • route маршрут
  • supermarket супермаркет
  • petrol-station заправочная станция
  • passer-by прохожий
  • bus автобус
  • taxi такси
  • underground метро
  • to get to добираться
  • to get on (off) входить (выходить)
  • to reach добираться
  • to go by bus ездить на автобусе
  • production department производственный отдел
  • financial department финансовый отдел
  • personal department отдел кадров

Тема 3.2 Структура учреждения
Грамматика: Неличные формы глаголов. Причастие II . Причастные обороты

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (название должностей, отделов и их функций);

— кто есть кто в учреждении;

— формы и функции причастия II;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе-диалоге по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— сделать сообщение о структуре и людях учреждения;

— представить работников учреждения;

— начертить схему учреждения;

— переводить причастные обороты.

Британские и американские названия учреждений и должностей в учреждениях. Причастие II. Формы, функции. Причастные обороты.

Функции работников учреждения.

Правила представления работников учреждения.

Повседневное общение на работе.

Литература: о-4 с. 143-144

д-1 с.131

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний о структуре учреждения, его основных отделах, заучивание названий подразделений и должностей.

Для получения этих знаний, умений и навыков следует прочитать и перевести текст о структуре учреждения (д-1 с.131), изучить теоретический материал о причастиях и выполнить практические упражнения в указанной литературе (о-4 с. 143-144). Для правильного понимания текста следует обратить внимание на то, что причастие имеет только две функции: определение и обстоятельство.

Изучив типичную схему структурных подразделений учреждения по тексту, следует сначала набросать эту схему по-русски и по-английски, затем еще раз, повторив лексику, пересказать описание структуры учреждения. Примерный образец рассказа см. в приложении (Текст 6).

Для самостоятельного составления рассказа о своем учреждении, можно воспользоваться контрольным заданием «Вопросы для самоконтроля», затем выучить полученный монолог.

Вопросы для самоконтроля

1. How is called the management in British company?

2. Who is in the head of the company?

3. What are usual departments in a British company?

4. What are the duties of the Company Secretary?

5. What are the main features of the Company Secretary?

6. What are the functions of a General Manager?

Лексический минимум

  • the Board of Directors совет директоров
  • the chairman председатель
  • the Managing Director директор-распорядитель
  • a Sales Manager заведующий отделом продаж
  • an Export Manager заведующий экспортным отделом
  • a Production Manager заведующий производством
  • a Staff Manager заведующий отделом кадров
  • a General Manager главный управляющий
  • the Company Secretary секретарь компании
  • a register список, журнал записей
  • a notice извещение
  • an implication последствие, смысл, значение
  • an argument довод, аргумент
  • a humanitarian гуманист

Тема 3.3 Офис и его оснащение
Грамматика: Пассивный залог

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (название оборудования для офиса и его назначение);

— правила образования пассивного залога;

УМЕТЬ:

— использовать знания в беседе по теме;

— читать и переводить тексты по теме;

— объяснить, как пользоваться оборудованием;

— объяснить неполадки оборудования;

— переводить предложения в пассивном залоге.

Оборудование офиса: мебель, дизайн, канцелярские принадлежности и их назначение. Пассивный залог: формы образования в различных временах.

Технические средства и их назначение. Инструкции по пользованию техническими средствами: факс, копировальная машина, компьютер, диктофон и др. Возможные неисправности оборудования.

Литература: о-2 с.133-134

д-2 с.229-230, с.232

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знания структуры офиса, его оснащения, умения использовать знания лексики в диалогической речи в ситуациях делового общения в офисе «шеф-секретарь», «секретарь – посетитель», монологической речи при описании офиса, а также навыка перевода предложений в пассивном залоге. Нужно прочитать грамматический материал, указанный в литературе, обращая особое внимание на правила перевода на русский язык предложений в пассивном залоге и выполнить упражнение 12.1 (о-2 с.133-134).

Для секретаря-делопроизводителя очень важно изучить названия канцелярских принадлежностей и оборудования, используемого в работе. Необходимо обратить внимание на образование вежливой формы повелительного наклонения в ситуациях общения в офисе.

Следует повторить предлоги места и направления для приобретения умения описать оснащение офиса. Для этой цели нужно выполнить упражнения с предлогами в указанной литературе.

Для эффективного усвоения лексики следует прочитать и перевести текст (д-2 с.229-230), и, используя лексику текста, описать офис, где вы работаете. При описании офиса можно воспользоваться вопросами для самоконтроля и примерным образцом текста 7 в приложении.

Вопросы для самоконтроля

1. Where do you work?

2. Is your office large?

3. How many rooms are there in your office?

4. How many people work in your office?

5. What technical equipment is there in your office?

6. What stationary do you usually use?

7. What office equipment does every secretary need for her work?

8. What work do you perform with the help of your computer?

9. Do you have a filing cabinet with any files, file holders, paper and so on?

10. What office equipment can you use?

Лексический минимум

  • a stapler степлер
  • a moistener увлажнитель
  • a marker маркер
  • a scotch скотч
  • glue клей
  • an eraser ластик
  • a ruler линейка
  • a corrector корректор
  • paper clips скрепки
  • scissors ножницы
  • a pencil sharpener точилка
  • stationary канцелярия
  • a file folder папка
  • a printer принтер
  • a scanner сканнер
  • a shredder машина для уничтожения бумаг
  • a photocopier ксерокс
  • a fax machine факс

РАЗДЕЛ 4 Документы в учреждении

Тема 4.1 Заявления. Анкеты. Бланки
Грамматика: Неличные формы глаголов. Причастие
настоящего времени. Причастные обороты

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (официальные термины, употребляемые в документах);

— правила заполнения документов;

— формы и функции причастия I;

УМЕТЬ:

— заполнить различные бланки, анкеты;

— составить заявление;

— переводить причастные обороты.

Доверенность. Регистрационный бланк. Бланк бронирования гостиницы. Анкета для получения визы на въезд в страну.

Причастие I, формы функции.

Анкета (прием на работу).

Литература: о-4 с.142 -144

д-4 с.51

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знания лексики по теме, например, названий основных документов в учреждении, умение заполнять анкету, бланк или регистрационное свидетельство, а также приобретение знаний о причастии настоящего времени и умений и навыков переводить на русский язык предложения с причастными оборотами.

Для достижения этих целей необходимо изучить грамматический материал «Причастие» в указанной литературе, выполнить упражнения 9.1 и 9.2 на закрепление (о-4 с.142 -144). Нужно помнить, что причастие имеет в предложении функцию определения или обстоятельства, а причастные обороты переводятся на русский язык придаточными предложениями.

Очень важно для секретаря уметь заполнять различные документы и бланки. Для выработки такого умения необходимо изучить правила заполнения документов и официальную лексику, употребляемую в документах. Следует прочитать образец заполнения бланка гостиницы и заполнить чистый бланк самостоятельно. Кроме того, попытайтесь, опираясь на правила заполнения документов, заполнить анкету для приема на работу. Образцы бланков можно найти в приложении (Текст 8).

Вопросы для самоконтроля

1. What are the main official forms called?

2. What is your address?

3. What is your job?

4. What is your phone number?

5. What is your marital status?

6. What is your date of birth?

7. What is the name of your Firm?

8. What does the applying letter involve?

Лексический минимум

· single room комната на одного

· double room комната на двоих

· suite номер люкс

· to reserve резервировать

· to sign in (out) вписаться (выписаться)

· arrival card карточка гостя

· nationality национальность

· date of birth дата рождения

· passport № № паспорта

· signature подпись

· to fill in заполнять

· to register регистрировать

· in block letters печатные буквы

· Email электронная почта

· memorandum деловая записка

· letter письмо

· resume резюме

· invoice счет-фактура

· balance sheet балансовый отчет

· press release сообщение для прессы

· newsletter информационный бюллетень

· handbook руководство

Тема 4.2 Служебные записки. Протоколы
Грамматика: Согласование времен. Прямая, косвенная
речь

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (термины, употребляемые в документах);

— правила составления документов;

— стилистические особенности языка документов;

— правила согласования времен;

УМЕТЬ:

— составить служебную записку;

— написать протокол (собрания, заседания и др.);

— переводить предложения в косвенной речи.

Служебная записка – как вид документа. Случаи написания служебных записок (меморандумов или мемо): объявления для сотрудников, приглашения или ответы на приглашения.

Согласование времен. Правила перевода предложений из прямой в косвенную речь.

Протокол как вид документа.

Литература: д-3 с.122-123

о-2 с.125-126

о-4 с.182-183

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знания лексики по теме, например, термины, употребляемые в документах, умение составить служебную записку, протокол, а также приобретение навыков перевода на русский язык предложений в косвенной речи.

Для достижения этих целей необходимо изучить теоретический грамматический материал по теме, указанный в литературе и выполнить практические упражнение 11.1 (о-2 с.125-126).

Кроме того, нужно прочитать и перевести текст о правилах составления служебных записок (о-4 с.182-183), образцы служебных записок, протокола заседания (д-3 с.122-123) и самостоятельно составить меморандум или протокол совещания, опираясь на образцы, и используя термины, употребляемые в документах. Вопросы для самоконтроля помогут вам разобраться в правилах написания служебной записки и протокола собрания. Образцы этих документов вы можете найти в приложении (Текст 9).

Вопросы для самоконтроля

1. What is a memo?

2. Who can write a memo?

3. Where can you sent a memo to?

4. What language should be used in memos?

5. How long can be a memo?

6. What are the main parts of a memo?

7. What does a memo usually focuses on?

8. Are there any basic rules of memo writing?

9. What are minutes?

10. What are the main rules of minutes writing?

Лексический минимум

· memo докладная записка

· message сообщение

· formal формальный

· minutes протокол совещания

· condensed краткий (сжатый)

· a minute-book журнал заседаний

· to record заносить

· to read out зачитывать

· to delete исключать из

· to approve одобрять

· to sign подписывать

· to add прилагать

· to draft составлять

· to circulate раздавать

· date дата

· subject тема

· irrelevant chat несущественный разговор

· a.s.a.p. как можно быстрее

Тема 4.3 Контракты
Грамматика: Придаточные предложения времени
и условия

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (термины, употребляемые в контрактах);

— нормы составления и структуры контрактов;

— стилистические особенности языка контрактов;

— правила образования придаточных предложений времени и условия;

УМЕТЬ:

— читать и переводить контракты;

— составить контракт;

— переводить придаточные предложения времени и условия.

Контракт как вид юридического документа. Виды контрактов. Типовой контракт.

Придаточные предложения времени и условия.

Литература: о-6 с.265-278

о-2 с.152-153

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний структуры контракта, умений переводить контракт на русский язык и составлять типовой контракт на английском языке, а также умения и навыка переводить предложения времени и условия на русский язык.

Изучение данной темы следует начать с заучивания пунктов контракта, затем подробно прочитать типичные фразы из каждого пункта контракта (о-6 с.265-278). После этого следует прочитать и перевести на русский язык, данный в учебнике отрывок из контракта. Для лучшего усвоения лексики по теме следует сделать все упражнения данного раздела по образцам (о-6 с.265-278).

Итогом изучения темы должен стать свой типовой контракт, структуру которого и содержание разрабатывает сам студент. Примерный образец контракта можно посмотреть в приложении (Текст 10).

Необходимо также изучить грамматический материал по теме в указанной литературе, а для закрепления материала выполнить грамматическое упражнение 14.3 (о-2 с.152-153). При составлении типового контракта следует учитывать, что на русский язык придаточные предложения времени и условия переводят в будущем времени.

Вопросы для самоконтроля

1. What is a contract signed for?

2. What are the essential clauses of a contract?

3. How many clauses does a typical contract have?

4. What types of contracts do you know?

5. What does the clause of “Time of Delivery” include?

6. What are the main “ Terms of Payment”?

7. What is “Force Majeure”?

Лексический минимум

  • contract контракт (договор)
  • seller and buyer продавец и покупатель
  • value ценность
  • loading погрузка
  • time of delivery срок поставки
  • subject of the contract предмет контракта
  • prices and total value of the contract цены и общая сумма контракта
  • terms of payment условия оплаты
  • technical documentation техническая документация
  • guarantee of the quality of the equipment гарантия качества оборудования
  • packing упаковка
  • marking маркировка
  • shipping instructions and notifications уведомление об отгрузке
  • insurance страхование
  • sanctions санкции
  • force majeure форс-мажор
  • arbitration арбитраж
  • other terms другие условия
  • legal addresses of the parties юридические адреса сторон

РАЗДЕЛ 5 Этика делового общения

Тема 5.1 Правила ведения телефонных переговоров
Грамматика: Числительные: порядковые, количественные, дроби

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику по теме (разговорные штампы);

— как отвечать на телефонные звонки;

— как пользоваться телефоном;

— как записать телефонное сообщение;

— количественные числительные;

— правила образования порядковых числительных, дробей;

УМЕТЬ:

— ответить на звонок (оказать помощь, перезвонить);

— передать сообщение, оставить сообщение;

— объяснить, как пользоваться телефоном;

— употреблять различные числительные в речи.

Виды телефонов. Местные, междугородние и международные телефонные звонки.

Входящий / исходящий звонок: ответ на звонок, узнать, что звонившему надо; если плохая связь, дополнительный номер занят, дополнительный номер не отвечает, назначение/ отмена/ перенос встречи, уточнение планов, бронирование номера в гостинице.

Образование порядковых числительных, дробей. Количественные числительные.

Штампы звонящего. Штампы отвечающего.

Алфавитное название по буквам и называние номера телефона.

Телефонные сообщения.

Литература: о-3 с.140-145

о-2 с.38 — 43

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знания правил ведения телефонного разговора, телефонных штампов приветствия, прощания, общих вопросов, а также приобретение умения пользоваться телефоном самому и умения объяснить, как позвонить по телефону.

Важным этапом освоения темы следует считать усвоение клише телефонной беседы в ситуациях «дозвон», «занято», «просьба соединить», « отсутствие абонента». Для этого необходимо разобрать схему возможных ситуаций на указанных страницах литературы (о-3 с.140-145), прочитать примеры коротких диалогов по телефону, попробовать себя в качестве одного из партнёров беседы в разных ситуациях.

Для практического владения языком телефонной беседы следует также выполнить упражнения 1,2,3 и составить свой телефонный разговор на английском языке, по возможности инсценировать диалог с партнёром по учебной группе.

Кроме того, необходимо повторить правила образования количественных, порядковых числительных и образование дробей, для правильного произношения номеров телефона (о-2 с.38 – 43). Следует помнить, что телефонный номер произносится по одной цифре.

Вопросы для самоконтроля и лексический минимум помогут вам при составлении собственного диалога.

Вопросы для самоконтроля

1. Could you please give me the telephone number of the manager`s office at Personal Department of “Raspadskaya Mine”?

2. May I speak to Mr. Dixon, please?

3. Is this Mr. Dixon?

4. Is this Mr Hall`s home?

5. What`s the number of Mr. Hall`s office?

6. Where is the nearest public phone?

7. What`s the number of your extention?

8. Is this 075963286?

9. What is your phone number?

10. Where can you make a trunk call?

11. What does the long (short) buzz mean?

12. What are the conversational formulas which we use to begin a talk over the telephone?

Лексический минимум

  • receiver трубка
  • dial диск телефона
  • switchboard коммутатор
  • extention добавочный номер
  • trunk call междугородний звонок
  • telephone booth телефонная будка
  • public phone общественный телефон
  • telephone directory справочная
  • buzz гудок
  • to ring somebody up звонить кому- нибудь
  • to telephone звонить
  • to make a call сделать звонок
  • to put through соединять
  • to call to the phone позвать к телефону
  • to disengage освободить
  • to disconnect разъединить
  • to be out of order быть не в порядке
  • to dial (the wrong number) набирать номер
  • to leave a message оставить сообщение

Тема 5.2 Деловая переписка (письма, факсы, e-mail)
Грамматика: Наречения. Образования, степени
сравнения

Студент должен

ЗНАТЬ:

— язык деловой переписки (фразы и выражения чаще всего используемые в деловых письмах, факсах, e-mail);

— структуру и оформление делового письма;

— стили делового письма;

— виды деловых писем;

— сокращения, принятые в деловой переписке;

— как оформить конверт;

— правила образования степеней сравнения наречий;

УМЕТЬ:

— пользоваться штампами и фразами, используемыми в деловой переписке;

— писать письма разных видов: письмо-запрос, письмо-заказ, письмо-претензия, письмо-ответ на запрос, письмо-приглашение, письмо-поздравление, письмо-соболезнование, письмо-благодарность;

— переводить письма с русского языка на английский и с английского на русский, учитывая штампы, принятые в этих языках;

— употреблять наречия в сравнительной и превосходной степени.

Штампы приветствия, начала письма, главной темы, заключения, прощания, выражения надежды на встречу/ сотрудничество, благодарности.

Виды писем: письмо-заказ, письмо-претензия, письмо-ответ на запрос, письмо-приглашение, письмо-поздравление, письмо-соболезнование, письмо-благодарность и др.

Образование наречий. Степени сравнения наречий.

Литература: о-2 с.77-80

о-4 с.166-173; с.174-182

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является освоение знаний видов делового письма, структуры делового письма и другой корреспонденции, умения читать и переводить деловое письмо, умения на практике правильно оформить и написать деловое письмо и факс по заданной тематике.

Для достижения этих целей, в указанной литературе необходимо изучить структуру делового письма и новые правила правописания и сокращения, принятые в деловой переписке (о-4 с.166-173).

Следует также выполнить упражнения в соответствующих разделах указанной литературы и устно перевести образцы деловых писем разного типа (о-4 с.174-182). Для написания собственного письма необходимо выучить лексику по теме и штампы, используемые в деловой переписке. При использовании наречий в письме нужно помнить, что степени сравнения наречий образуются так же, как и степени сравнения прилагательных (о-2 с.77-80). Образцы писем можно посмотреть в приложении (Текст 11)

Вопросы для самоконтроля

1. What are the main parts of a business letter?

2. How are dates written?

3. Where is the sender`s address written?

4. When the abbreviations Mr, Mrs, Ms and Messrs are used?

5. What salutations can de used at the beginning of the letter?

6. What are the most commonly used complimentary clauses?

7. What are the rules of signing a letter?

8. When is the term “p.p.” used?

Лексический минимум

  • an inquiry letter письмо-запрос
  • routine типовой
  • addressee адресат
  • body of the letter текст письма
  • salutation приветствие
  • paragraph абзац
  • complimentary clause заключительная формула

вежливости

  • signature подпись
  • on behalf of от лица
  • enclosure вложение (документа)
  • an order-letter письмо-заказ
  • a letter of complaint письмо-жалоба
  • a letter of congratulation письмо-поздравление
  • cover letter сопроводительное письмо
  • a letter of confirmation письмо-подтверждение
  • a letter of guarantee гарантийное письмо
  • to type печатать
  • heading заголовок
  • inside address адрес получателя
  • sender отправитель
  • receiver получатель

Тема 5.3 Деловая этика. Ведение переговоров
Грамматика: Предлоги. Союзы. Пунктуация.
Герундий. Структуры с герундием

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (разговорные штампы);

— элементы международного этикета;

— правила употребления предлогов, союзов и пунктуации;

— особенности переговорных стилей: русский, американский, английский;

— формы и функции герундия;

УМЕТЬ:

— встретить делегацию;

— подготовить программу переговоров;

— уладить претензии;

— переводить предложения с герундием.

Прием, подготовка и разработка концепции переговоров.

Делегация: встреча, знакомство, согласование программы.

Одежда на переговорах.

Модели переговоров.

Предлоги, союзы и пунктуация. Герундий: формы, функции, структуры.

Литература: о-2 с.156-157; с.83-88

д-1 с. 194-196, с.208-210

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является освоение знаний лексики ведения переговоров, умений встретить делегацию и подготовить программу переговоров, а также умения переводить предложения с герундием. Для достижения этих целей необходимо прочитать и перевести текст об искусстве ведения переговоров (д-1с.208-210), затем прочитать и перевести диалог по теме (д-1 с.194-196) в указанной литературе. На основе этих диалогов попытайтесь составить свой диалог на любую тему переговоров, обращая внимание на первую часть переговоров, где требуется участие секретаря. Необходимо помнить об особенностях стиля переговоров и элементах международного этикета и употреблять разговорные штампы.

Кроме того, нужно изучить грамматический материал и выполнить грамматические упражнение 14.5 в указанной литературе для закрепления знаний по теме «Герундий» (о-2 с.156-157), и затем использовать эти знания при составлении собственного диалога. Текст об искусстве ведения переговоров и образцы диалогов можно найти в приложении (Текст 12).

Вопросы для самоконтроля

1. What is the aim of any negotiations?

2. What kind of topic should be taken before the negotiations start?

3. How much of the negotiation time is devoted to breaking the ice?

4. What word should be used if you want to follow the reaction of your visitor?

5. What agreement should you get at the very beginning of the talks?

6. What items should be discussed first?

7. What is the problem-solving tactics?

8. When can you take time-out?

Лексический минимум

· negotiations переговоры

· agreement соглашение

· benefit польза

· topic тема

· to devote посвящать

· to agree соглашаться

· neutral нейтральный

· purpose цель

· agenda повестка

· major мажорный

· minor минорный

· problem-solving tactics тактика решения проблем

· view точка зрения

· time-out перерыв

· to suggest делать предложение

· to obtain получать

· satisfy удовлетворять

· opinion мнение

· prefer предпочитать

· consider считать

· go on продолжать

· to meet удовлетворять

· call заканчивать (переговоры)

Тема 5.4 Презентации, конференции
Грамматика: Сослагательное наклонение

Студент должен

ЗНАТЬ:

— лексику темы (виды собраний, оборудование для собраний);

— правила образования сослагательного наклонения;

УМЕТЬ:

— оказывать помощь в приготовлении и проведении конференции / собрания;

— составить повестку дня собрания;

— переводить предложения в сослагательном наклонении.

Конференция, пресс-конференция, семинар, презентация, конгресс, лекция.

Оборудование: ОНР, магнитофон, видеомагнитофон, копировальная машина, проектор, усилитель, микрофон, громкоговоритель, освещение, видеокамера.

Оборудование для презентации: доска, перекидные листы, картридж для слайдов, запасная лампа, кассета, экран. Канцелярские принадлежности: маркеры, фломастеры, мел, бумага для печати, ксерокопии, кнопки, копировальная бумага, файлы, папки, клей, губка для доски, скотч.

Прибытие на конференцию/ собрание. Повестка дня. Отчет.

Сослагательное наклонение: образование, правила перевода.

Литература: д-5 с.84-85; с.134, 138, 151 (9.2)

о-4 с.149-152

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний лексики по теме, умения принять участников конференции или презентации, объяснить повестку дня и местонахождение помещений в офисе, оборудовать зал для проведения конференции.

Следует повторить клише приветствия и приглашения, обратиться к теме 3.3 «Офис и его оснащение» для повторения названий канцелярских товаров, офисной техники и помещений. Опираясь на план составления презентации (приветствие, цели, тема, план), попытайтесь составить небольшую презентацию вашей фирмы или повестку собрания коллектива вашей фирмы.

В указанной литературе необходимо проработать упражнения (д-5 с.84-85; с.134, 151 (9.2), 138).

Для тогo, чтобы правильно переводить предложения в сослагательном наклонении, необходимо изучить грамматический материал в указанной литературе и выполнить упражнения 9.5, 9.6, 9.7 (о-4 с.149-152).

Вопросы для самоконтроля

1. What are the main types of meetings?

2. What office equipment do you need for conducting a meeting?

3. What stationary do usually secretaries use during a meeting?

4. What are the main points of any agenda?

5. What are the main points of any presentation?

6. What are the phrases of greeting?

7. What should you say in your introduction?

8. What should you tell in the profile of your company?

Лексический минимум

· conference конференция

· press conference прессконференция

· presentation презентация

· congress конгресс

· lecture лекция

· to conduct проводить

· agenda повестка

· greeting приветствие

· introduction представление

· profile of the company описание компании

· product продукт

· service услуга

· pointer указка

· notes записи

· screen экран

· podium подиум

· microphone микрофон

· slide projector слайдовый проектор

· overhead projector проектор

РАЗДЕЛ 6 Компьютеры и программное обеспечение

Тема 6.1 Применение компьютеров
Грамматика: словообразование. Отрицательные
приставки. Суффиксы существительных, прилагательных, глаголов

Студент должен

ЗНАТЬ:

— основные программы сохранения и передачи информации;

— основные словообразовательные суффиксы существительных, прилагательных, глаголов, наречий;

УМЕТЬ:

— объяснять преимущества и недостатки использования компьютера;

— отличать различные части речи по суффиксам и приставкам.

Безбумажный офис. Хранение и передача информации на электронных носителях.

Словообразование: приставки, суффиксы.

Литература: о-2 с.129-132

о-2 с.160, 174-179

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Целью изучения данной темы является приобретение знаний лексики по структуре компьютера и программному обеспечению, умения рассказать о значении и сферах применения компьютеров, а также отличать различные части речи по суффиксам и приставкам при переводе предложений на русский язык.

Для достижения этих целей необходимо прочитать, перевести тексты о применении компьютеров (о-2 с.160, 174-179), выполнить упражнения 15.5 с.162, 16.7 с.179. Для лучшего усвоения лексики по теме можно воспользоваться вопросами для самоконтроля.

Используя вопросы для самоконтроля, нужно пересказать текст о применении компьютеров. Образец текста для пересказа можно посмотреть в приложении (Текст 12).

Для усвоения грамматического материала следует прочитать грамматический раздел (о-2 с.129-132) и выполнить упражнения 11.4, 11.5, 11.6. (о-2 с.132).

Вопросы для самоконтроля

1. What is software?

2. In what two basic groups software (programs) could be divided?

3. What is system software for?

4. What is an operating system – system or application software

5. What is a driver?

6. What is application software?

7. What is application software for?

8. What is the tendency in application software market in recent years?

9. What is the application of the communication software?

Лексический минимум

· device устройство

· processing обработка

· intelligence разум

· hardware оборудование

· software программы

· procedures операции

· data данные

· perform выполнять

· to convert превращать

· to store хранить

· to complete завершать

· to require требовать

· equipment оборудование

· internal внутренний

· specific определенный

· aid помощь

· memory capacity вместимость памяти

· to install устанавливать

· to provide with обеспечивать чем-либо

· to secure обеспечивать безопасность

· to attach присоединять

· peripheral периферийный

· digital цифровой

Методические указания по выполнению контрольных работ

Целью выполнения контрольной работы является закрепление изученного материала, контроль знаний и умений, приобретенных в процессе самостоятельного изучения учебного материала.

На полный курс изучения английского языка (профессионального) отводится 109 часов. Аудиторные занятия для студентов-заочников составляют 18 часов в год.

За весь курс обучения студенты выполняют две контрольные работы, готовят чтение и пе­ревод двух текстов делового характера. Первый год изучения английского языка (профессио­нального) завершается сдачей зачета, второй — сдачей экзамена.

Контрольные работы, выполняемые в письменном виде, должны быть представлены на отделение за 2 недели до начала сессии. При их выполнении студенту рекомендуется пользо­ваться соответствующей литературой, а также двуязычными англо-русскими словарями.

Контрольные работы с оценкой «Незачет» возвращаются студенту на переработку. Работы с пометкой «К защите» оставляются на отделении и дорабатываются студентом во время сесси­онных занятий в присутствии преподавателя. Тексты, предназначенные для самостоятельного чтения, сдаются студентом в устной форме на сессионных занятиях. Контроль прочитанного осуществляется посредством чтения на языке и выборочного перевода. При ответе студент мо­жет пользоваться составленным им списком неизвестных для него слов по данному тексту.

Изучение предмета «Английский язык (профессиональный)» рассчитано на 2 семестра. В соответствии с этим студенты выполняют по одной контрольной работе в каждом семестре.


Содержание контрольных работ

№ контрольной работы

№ раздела по тематическому плану

Наименование раздела по тематическому плану

Контрольная работа № 1

Раздел 1

Структура органов государственной власти

Раздел 2

Управление социальной сферой

Раздел 4

Документы в учреждении. Тема 4.1

Контрольная работа № 2

Раздел 4

Документы в учреждении. Тема 4.3

Раздел 5

Этика делового общения

Раздел 6

Компьютеры и программное обеспечение

Выполнение контрольных заданий и требования к их оформлению

1. Каждое контрольное задание представлено в трех вариантах. Номер варианта, который
вы должны выполнить, определяется по последней цифре вашего личного студенческого шиф-
ра. Если ваш шифр оканчивается на цифры 0, 1,2, 3, вы выполняете вариант №1, если на цифры
4, 5, 6, вы выполняете вариант №2, если на цифры 7, 8, 9, вы выполняете вариант №3.

2. Контрольные работы выполняются в отдельной тетради, желательно в клеточку и пи-
шутся разборчивым почерком. Допускается выполнение контрольной работы в компьютерном
варианте.

Вопросы переписываются полностью. По краям оставляются широкие поля для замеча­ний, объяснений и методических указаний проверяющего.

3. При получении проверенной работы необходимо внимательно ознакомиться с замеча-
ниями рецензента и проанализировать отмеченные ошибки. Если предложение требует не-
большой корректировки, то исправления можно внести рядом с замечанием рецензента. В про-
тивном случае исправленные предложения переписываются заново в конце соответствующей
контрольной работы.

4. Отрецензированные контрольные работы являются документами, которые хранятся на бумаге до сдачи вами экзамена. На зачете и экзамене производится проверка усвоения материала поступившего

в контрольную работу.

Экзаменационные требования

К экзамену допускаются студенты, выполнившие контрольную работу и сдавшие учебный материал по чтению за семестр. Экзаменационные задания включают в себя:

1. Беседа по одной из изученных тем.

2. Перевод (устно) предложений-штампов с русского языка на английский (по изученным разговорным темам).

3. Перевод текста делового характера.

Перечень экзаменационных заданий находится на отделении.


Контрольная работа №1

1 вариант

1. Начертите схему государственного устройства США.

2. Ответьте на вопросы о своем рабочем дне.

1) Where do you work?

2) What's the name of your company?

3) Is your company large?

4) What company do you do business with?

5) When do your office hours begin?

6) What do you usually do in your office in the morning?

7) Have you got much work to do every day?

8) Do you do business with a foreign company?

9) When do you have lunch?

10) Do you have lunch in the office or dо you go out for lunch?

11) What do you do after lunch?

12) What time do you finish your work?

3. Поставьте слова в предложениях в нужном порядке.

1) often, the cinema, The Milnes, to, go.

2) drink, coffee, I, usually, strong, don't.

3) the table, and, on, is, there, two, a book, pens.

4) where, me, could, is, the market, you, tell?

4. 1) Прочитайте и устно переведите текст.

1. Philip Blake is Mr. Blake's elder son. He has got a small house in Bishopton. Bishopton is a small place near London. Philip works in London. He is the manager of a plant. He always goes to London in the morning on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday. He doesn't go to his office on Saturday and Sunday. Every morning Philip looks through newspapers. He is interested in the latest political and business events. Sometimes Philip goes to different cities to discuss business with their customers. He is a very busy man. Floy Robinson is a secretary to Mr. Philip Blake. Her office is not large. She has got a typewriter, and many letters, cables and telexes on her desk. Every morning from Monday to Friday Floy comes to the office at nine. At 10 o'clock Floy usually looks through the «mail and at 11 she comes into the manager's office with the letters. Floy writes the answers in her book and goes to her office.

2. Floy usually has lunch at home but sometimes she has lunch at the plant with her friend Tom. She stays in the office till 5. In the evening Floy has French lessons. She learns the French language with pleasure. Floy wants to know French well to read books and see films in French.

2) Письменно переведите 1 абзац.

3) Составьте 5 вопросов по содержанию текста.

5. Изучите правила написания резюме и образец. Напишите резюме от своего имени.

Резюме (Resume)

Так называется письменная сводка Ваших личных, образовательных и профессиональных данных. Оно как бы письменно представляет «товар», предлагаемый будущему работодателю. Резюме должно быть достаточно подробным, но кратким (обычно не превышать одной страни­цы) и иметь «товарный» вид. Форма его может быть произвольной. Например:


OBJECTIVE

SUMMARY

QUALIFICATIONS

EXPERIENCE 1990- 1995

1980- 1990

EDUCATION

PERSONAL


John Н.Мill

38 Park Avenue, Ap. 50 New York, N.Y.I 1298 Tel. (312) 493-8332

A position as a bookkeeper.

12 years of experience in every routine work in this field. Perfect knowledge of computers and statistics.

Make up all kinds of financial reports, balances and production planning.

FRISCO DOCKS, Inc.

San Francisco, California.

Deputy Chief of Planning, Commerce Dpt.

In charge of account books, statements, new ideas in planning.

SAKHA Co, Ltd. New York.

Accountant. Prepared accounts and balance sheets of every kind.

LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, Great Britain, Bachelor (Ec).

Arrived in the United States January, 1980. British subject. Married, one child.



REFERENCES


Available upon request.


6. 1) Подберите и запишите русские эквиваленты к английским словам и выражениям по те­ме «Социальная защита населения».


1. to have right to… а. пенсионеры

2. maternity allowances б. пенсия

3. retired people в. стипендия

4. salary г. зарплата

5. monthly payment д. плата, взнос

6. scholarship е. материнское пособие

7. disabled ж. иметь право на

з. ежемесячное пособие

и. недееспособный


2)Переведите в первой колонке названия пособий, которые государство предоставляет различным категориям граждан, и соедините колонки по смыслу.

state/retirement pension a person who is unable to work after a sickness period


widow's pension maternity pay


families with children who have very low incomes

disabled people to pay for transport or to buy a special vehicle



child benefit family credit

invalidity pension

mobility allowance unemployment benefit


women who leave work to have a baby

a person who is out of work for up to a year

each child until he/she leaves school (at 16) or longer if the child continues education (up to 19)

retired people/pensioners

women, whose husbands die before they retire if they are aged 45 or over



7. 1) Прочитайте и письменно переведите диалог – собеседование.

Mr. Spencer: You are applying for a post here. I have read your letter, but now I want to ask you

a few personal questions. First how old are you?


Mary: Twenty two, sir.

Mr. Spencer: I see. So you left school about five years ago. What were your best subjects at school?

Mary: English and history. I liked French, too. And art. I didn't like mathematics or

science very much. Chemistry was my worst subject.
Mr. Spencer: Mathematics is very useful in office work now.
Mary: Oh, well, I can manage, I have studied book-keeping.

Mr. Spencer: And where have you been for the last five years? I believe you have had some

secretarial and commercial training.

Mary: Yes, I have. When I left school I went to Technical College and took a course of

shorthand typing, book-keeping, office practice and some other subjects.

Mr. Spencer: How long was the course?

Mary: Two years.

Mr. Spencer: And what did you do when you left the technical college?

Mary: I went to work in an insurance company in Manchester.

Mr. Spencer: Did you stay there long?

Mary: I've been there for over a year and I am still working there.

Mr. Spencer: You've been in the same office ever since you left the technical college, haven't you?

Mary: Yes, I have, I've only changed the position. It was six months ago.

2) Составьте письменно подобный диалог о себе (вы устраиваетесь на работу).

8. По прибытию в любую страну вас попросят заполнить форму. Придумайте название страны и заполните следующую форму.




ENTRY CARD

Please complete clearly in BLOCK LETTERS

Family name_________________________________________________________________

Forenames_____________________________________________________________

Date of birth__________________________________________________________________

Day Month Year

Nationality____________________________________________________________

Place of birth_________________________________________________________________

Sex: 1 — Male 2 — Female

Occupation____________________________________________________________

Passport No.__________________________________________________________________

Date of issue_________________________________________________________________

Purpose of entry: 1- Employment

2 — Residence

3 – Visit

4 – Transit

5 – Special Permit

6 – Tourism

7 – Study

Address in Dreamland____________________________________________________ Signature______________________________________________________________

For official use only:

Date of entry

No. of Visa

Date of Issue

File No.

Flight No.

Signature Passport Officer


Контрольная работа №1

2 вариант

1. Начертите схему государственного устройства России.

2. Ответьте на вопросы о своем рабочем дне.

1) Where do you work?

2) What's the name of your company?

3) Is your company large?

4) What company do you do business with?

5) When do your office hours begin?

6) What do you usually do in your office in the morning?

7) Have you got much work to do every day?

8) Do you do business with a foreign company?

9) When do you have lunch?

10) Do you have lunch in the office or dо you go out for lunch?

11) What do you do after lunch?

12) What time do you finish your work?

3. Поставьте слова в предложениях в нужном порядке.

1) the theatre, go, often, very, we, to.

2) the news, yesterday, saw, television, I, on.

3) summer, where, she, in, was?

4) there, newspapers, this table, are, any, on?

4. 1) Прочитайте и устно переведите текст.

1. This is Voronin. He is an engineer of the Ministry for Foreign Economic Relations. The engi­neers of the ministry often go to different countries to do business with foreign companies. Now Vo­ronin is in London. He works at the Russian Trade Delegation.

2. Voronin is usually very busy. He has got much work to do every day. His office hours begin at 8.30. In the morning he looks through Russian and English newspapers and journals. He is interested in the latest political and business events.

3. During the day Voronin meets English businessmen and discusses with them prices for different goods, terms of payment, shipment and delivery. Sometimes he discusses business matters on the phone. Together with Russian inspectors he often goes to plants in and outside London.

4. Now you see Voronin in his office at the Russian Trade Delegation in Highgate. It's 2 o'clock in the afternoon. He is looking through the mail. He usually receives much mail, but today he has got few letters and telexes on his desk. He is reading a letter. It is an enquiry for chemical equipment from his company. Voronin knows «Blake and C°» are selling a new model of his equipment.

2) Письменно переведите первый, второй и третий абзацы текста.

3) Составьте 5 вопросов по содержанию текста.

5. Изучите правила написания резюме и образец. Напишите резюме от своего имени.

Резюме

(Resume)

Так называется письменная сводка Ваших личных, образовательных и профессиональных данных. Оно как бы письменно представляет «товар», предлагаемый будущему работодателю. Резюме должно быть достаточно подробным, но кратким (обычно не превышать одной страни­цы) и иметь «товарный» вид. Форма его достаточно произвольна. Например:


OBJECTIVE

SUMMARY

QUALIFICATIONS

EXPERIENCE 1990- 1995

1980- 1990

EDUCATION

PERSONAL


John Н.Мill

38 Park Avenue, Ap. 50 New York, N.Y.I 1298 Tel. (312) 493-8332

A position as a bookkeeper.

12 years of experience in every routine work in this field. Perfect knowledge of computers and statistics.

Make up all kinds of financial reports, balances and production planning.

FRISCO DOCKS, Inc.

San Francisco, California.

Deputy Chief of Planning, Commerce Dpt.

In charge of account books, statements, new ideas in planning.

SAKHA Co, Ltd. New York.

Accountant. Prepared accounts and balance sheets of every kind.

LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, Great Britain, Bachelor (Ec).

Arrived in the United States January, 1980. British subject. Married, one child.



REFERENCES


Available upon request.



6. 1) Найдите и запишите русские эквиваленты к английским словам и выражениям по те­ме «Социальная защита населения».

1. a child allowance a) вклад, взнос

2. invalidity pension б) налог

3. benefits в) доход

4. provided for (with) г) прибыль

5. elderly people д) снабжен

6. contributions е) пенсия по инвалидности

7. National Insurance ж) пожилые люди

з) детское пособие

и) льготы

к) национальное страхование

2. ) Переведите в первой колонке название пособий, которые государство предоставляет различным категориям граждан, и соедините колонки по смыслу.

state/retirement pension a person who is unable to work after a sickness period


widow's pension maternity pay


families with children who have very low incomes

disabled people to pay for transport or to buy a special vehicle



child benefit family credit

invalidity pension

mobility allowance unemployment benefit


women who leave work to have a baby a person who is out of work for up to a year

each child until he/she leaves scool (at 16) or longer if the child continues education (up to 19)

retired people/pensioners

women whose husbands die before they retire if they are aged 45 or over


7. 1) Прочитайте и письменно переведите интервью.

Mr. Spencer: You are applying for a post here. I have read your letter, but now I want to ask you

a few personal questions. First how old are you?
Mary: Twenty two, sir.

Mr. Spencer: I see. So you left school about five years ago. What were your best subjects at school?

Mary: English and history. I liked French, too. And art. I didn't like mathematics or

science very much. Chemistry was my worst subject.

Mr. Spencer: Mathematics is very useful in office work now.

Mary: Oh, well, I can manage, I have studied book-keeping.

Mr. Spencer: And where have you been for the last five years? I believe you have had some

secretarial and commercial training.

Mary: Yes, I have. When I left school I went to Technical College and took a course of

shorthand typing, book-keeping, office practice and some other subjects.

Mr. Spencer: How long was the course?

Mary: Two years.

Mr. Spencer: And what did you do when you left the technical college?

Mary: I went to work in an insurance company in Manchester.

Mr. Spencer: Did you stay there long?

Mary: I've been there for over a year and I am still working there.

Mr. Spencer: You've been in the same office ever since you left the technical college, haven't you?

Mary: Yes, I have, I've only changed the position. It was six months ago.

2) Составьте подобный диалог о себе (вы устраиваетесь на работу).

8. On your arrival to foreign countries you are asked to fill in either a landing card or an entry card. You have arrived in Dreamland and received an entry card. Look it through, find the part to fill in and complete it following the instructions given.


ENTRY CARDPlease complete clearly in BLOCK CAPITALS.

Family name_________________________________________________________________

Forenames___________________________________________________________________

Date of birth__________________________________________________________________

Day Month Year

Nationality___________________________________________________________________

Place of birth_________________________________________________________________

Sex: 1 — Male 2 — Female

Occupation___________________________________________________________________

Passport No.__________________________________________________________________

Date of issue_________________________________________________________________

Purpose of entry: 1- Employment

2 — Residence

3 – Visit

4 – Transit

5 – Special Permit

6 – Tourism

7 – Study

Address in Dreamland_________________________________________________________

Signature____________________________________________________________________

For official use only:

Date of entry

No. of Visa

Date of Issue

File No.

Flight No.

Signature Passport Officer


Контрольная работа №1

3 вариант

1. Начертите схему государственного устройства Великобритании.

2. Ответьте на вопросы о своем рабочем дне.

1) Where do you work?

2) What's the name of your company?

3) Is your company large?

4) What company do you do business with?

5) When do your office hours begin?

6) What do you usually do in your office in the morning?

7) Have you got much work to do every day?

8) What matters do you usually business with foreign businessmen?

9) When do you have lunch?

10) Do you have lunch in the office or dо you go out for lunch&

11) What do you do after lunch?

12) When do you finish your work?

3. Поставьте слова в предложениях в нужном порядке.

1) Monday, you, on, at home, were?

2) When, in, office, he, was, his?

3) the novel, much, I, very, liked.

4) to, came, the office, he, yesterday, taxi, by.

4. 1) Прочитайте и устно переведите текст.

SMIRNOV'S DAY

1. Smirnov is the President of a foreign trade firm.

In the morning he gets up at about 6.30. His wife and children get up later. He goes to the bath­room to take a bath. Then he has breakfast. For breakfast he haas some egges, coffee and sandwiches. He leaves for work at eight o'clock. His office hours begin at 9 o'clock but he usually comes earlier to get ready for work.

2. In the morning the secretary brings him letters and cables. He reads the mail and sends answers to foreign firms. He often receives foreign businessmen at his office. They usually come to discuss prices, terms of payment, shipment and delivery and other business points. Sometimes he goes abroad on business to have talks with foreign customers. Smirnov can speak two foreign languages.

3. At 12.30 Smirnov has lunch. He finishes work at 6 o'clock in the evening, but if there is some urgent business he stays at the office later.

4. Smirnov usually has dinner at home.

After dinner he reads newspapers and magazines, listens to the radio or watches television and helps his wife about the house. He goes to bed at 11.00.

2) Письменно переведите 1 и 2 абзацы текста.

3) Составьте 5 вопросов по содержанию текста.

5. Изучите правила написания резюме и образец. Напишите резюме от своего имени.

Резюме

( Resume)

Так называется письменная сводка Ваших личных, образовательных и профессиональных данных. Оно как бы письменно представляет «товар», предлагаемый будущему работодателю. Резюме должно быть достаточно подробным, но кратким (обычно не превышать одной страни­цы) и иметь «товарный» вид. Форма его достаточно произвольна. Например:


OBJECTIVE SUMMARY

QUALIFICATIONS

EXPERIENCE 1990- 1995

1980- 1990

EDUCATION

PERSONAL


John H.Mill

38 Park Avenue, Ap. 50 New York, N.Y.I 1298 Tel. (312) 493-8332

A position as a bookkeeper.

12 years of experience in every routine work in this field. Perfect knowledge of computers and statistics.

Make up all kinds of financial reports, balances and production planning.

FRISCO DOCKS, Inc.

San Francisco, California.

Deputy Chief of Planning, Commerce Dpt.

In charge of account books, statements, new ideas in planning.

SAKHA Co, Ltd. New York.

Accountant. Prepared accounts and balance sheets of every kind.

LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, Great Britain, Bachelor (Ec).

Arrived in the United States January, 1980. British subject. Married, one child.



REFERENCES


Available upon request.


6. 1) Найдите и запишите русские эквиваленты к английским словам и выражениям по те­ме «Социальная защита населения».

1

the employer

а) доступный

2

available

б) страхование

3

the unemployed

в) безработные

4

the sick

г) пожилой

5

to be entitled to

д) плата

6

income

е) доход

7

Social Security

ж) социальное обеспечение

з) слабые

и) работодатель

к) называть, назначать



2) Переведите в первой колонке название пособий, которые государство предоставляет различным категориям граждан, и соедините колонки по смыслу.

state/retirement pension a person who is unable to work after a sickness period


widow's pension maternity pay


families with children who have very low incomes

disabled people to pay for transport or to buy a special vehicle



child benefit family credit

invalidity pension

mobility allowance unemployment benefit


women who leave work to have a baby

a person who is out of work for up to a year

each child until he/she leaves school (at 16) or longer if the child continues education (up to 19)

retired people/pensioners

women whose husbands die before they retire if they are aged 45 or over


7. 1) Прочитайте и письменно переведите интервью.

Mr. Spencer: You are applying for a post here. I have read your letter, but now I want to ask you

a few personal questions. First how old are you?
Mary: Twenty two, sir.

Mr. Spencer: I see. So you left school about five years ago. What were your best subjects at school?

Mary: English and history. I liked French, too. And art. I didn't like mathematics or

science very much. Chemistry was my worst subject.

Mr. Spencer: Mathematics is very useful in office work now.

Mary: Oh, well, I can manage, I have studied book-keeping.

Mr. Spencer: And where have you been for the last five years? 1 believe you have had some

secretarial and commercial training.

Mary: Yes, 1 have. When I left school I went to Technical College and took a course of

shorthand typing, book-keeping, office practice and some other subjects.
Mr. Spencer: How long was the course?
Mary: Two years.

Mr. Spencer: And what did you do when you left the technical college?

Mary: I went to work in an insurance company in Manchester.

Mr. Spencer: Did you stay there long?

Mary: I've been there for over a year and I am still working there.

Mr. Spencer: You've been in the same office ever since you left the technical college, haven't you?

Mary: Yes, I have, I've only changed the position. It was six months ago.

2) Составьте подобный диалог о себе (вы устраиваетесь на работу).

8. On your arrival to foreign countries you are asked to fill in either a landing card or an entry card. You have arrived in Dreamland and received an entry card. Look it through, find the part to fill in and complete it following the instructions given.

ENTRY CARD

Please complete clearly in BLOCK CAPITALS.

Family name_________________________________________________________________

Forenames__________________________________________________________________

Date of birth_________________________________________________________________

Day Month Year

Nationality___________________________________________________________________

Place of birth_________________________________________________________________

Sex: 1 — Male 2 — Female

Occupation___________________________________________________________________

Passport No.__________________________________________________________________

Date of issue_________________________________________________________________

Purpose of entry: 1- Employment

2 — Residence

3 – Visit

4 – Transit

5 – Special Permit

6 – Tourism

7 – Study

Address in Dreamland_________________________________________________________

Signature____________________________________________________________________

For official use only:

Date of entry

No. of Visa

Date of Issue

File No.

Flight No.

Signature Passport Officer

Контрольная работа 2

Тема 4.3 Контракты (для всех вариантов: 1, 2, 3)

1. Просмотрите и изучите лексику урока 10 с. 265-281 „Contract“ (Дюканова Н.М., Богацкий И.С. Бизнес-курс английского языка. — Киев: Логос, 1998).

1.1. Используя лексику урока, переведите на английский язык следующие выражения:

— Предмет контракта и общая сумма контракта

— Сопровождение и пуск оборудования.

— Товары, поставляемые согласно настоящему контракту.

— Цена остается неизменной на протяжении всего срока действия контракта.

— Грузоотправитель и грузополучатель.

— Товары должны быть отправлены из порта с первым же судном (by first ves­sel available).

— Срок поставки и дата поставки.

— Обстоятельства непреодолимой силы.

— Контракт становится действительным с момента его подписания.

— Все споры и разногласия, возникающие при выполнении настоящего кон­тракта.

1.2. Прочитайте контракт с переводом (с. 265-273) и запишите все названия статей кон­тракта по порядку на русском и английском языках.

1.3. Прочитайте и переведите статьи из контракта устно.

Вариант 1

Контракт.

1. The Sellers have sold and the buyers have bought the following equipment C.I.F. UFA as per Appendix No

2. The total amount of the Contract is US Dol… The prices are firm for the duration of the Contract and are understood to be C.I.F. UFA city by truck.

3. The equipment under Clause 1 of this Contract will be delivered within 4 months from the date of opening the Letter of Credit as stipulated in Clause 5 of the present Contract.

All questions concerning shipment of the goods are to be settled in accordance with the Buyers' instructions.

1) Определите и напишите названия статей из текста на русском и английском языках. Письменно переведите статью 3.


Вариант 2

1. All amendments and addendum to present Contract shall become effective only if done in writing and signed by both Parties.

2. The equipment under Clause 1 of this Contract will be delivered within 4 months from the date of opening the Letter of Credit as stipulated in Clause 5 of the present Contract. ЛИ questions concerning shipment of the goods are to be settled in accordance with the buyers' instructions.

3. If the Letter of Credit is delayed or / and opening for an improper amount the Buyer will pay the Seller a penalty of 0,1% of the Letter of Credit is delayed for more than 5 days, the Seller has the right of cancel the delivery of the lot of the Goods to be paid for from the Letter of Credit/

1) Определите и напишите названия статей из текста на русском и английском языках. Письменно переведите статью 2.


Вариант 3

1.The Sellers have sold and the Buyers have bought the following equipment C.I.F UFA as per Appendix No 1.

2.The total amount of the Contract is US doll… The prices are firm for the duration of the Contract and are understood to be C.I.F. UFA city by truck.

3.All disputes and/ or contradictions arising out of or in connection with the present Con­tract shall be settled amicably by negotiations.

Should the Parties fail to amicably settle the dispute, the matter with exception of juris­diction of ordinary courts, will be solved at the arbitration court of the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in Moscow in compliance with the regulations of4he said court. The award of the Arbitration court is final and binding for both parties.

1) Определите и запишите названия статей из текста на русском и английском языках. Письменно переведите статьи 1 и 2.

Тема 5.1. Правила ведения телефонных переговоров (для всех вариантов)

1. Прочитайте и переведите диалоги а, б, в устно (Скалкин В.Л. Английский язык в

ситуациях общения. -М: Высшая школа, 1997. С. 141-142.)

a) Give me the telephone number

Voice: Information. Can I help you?

Rogov: Could you please give me the telephone number of the manager's office at Stevens

I ravel Ltd?

Voice: Just a moment, sir… Hello! The number is 01-977-2217.

Rogov: Oh-one-nine-double-seven-double-two-one-seven?

Voice: That's right.

Rogov: Thank you very much

б) Саn I Take a Massage?

Secretary: Good morning. Mr. Dixon's office. Can I help you?

Rogov: Oh, good morning. My name is Alexei Rogov. May I speak to Mr Dixon, please? Secretary: I'm sorry, Mr. Dixon is in conference now. He'll be out in time for lunch. Would you like to leave a message for Mr. Dixon?

Rogov: Yes, please. Tell him that Alexei Rogov, from Moscow, is not in London. I'm staying at the Europe Hotel, Room 312. He can ring me up as soon as he has time. Maybe I'll ring him up later in a day.

Secretary: Thank you, Mr. Rogov. I'll let Mr. Dixon know about your call.

в) You've Got the Wrong Number
Voice: Hello, hello!

Pavlov: I'd like to speak to Mr. Frank Lawrence.

Voice: Mr. Lawrence? Frank Lawrence? There nobody by that name here. What number did you dial?

Pavlov: Isn't that 348-4498?

Voice: Oh, no! You have the wrong number.

Pavlov: I'm sorry to have troubled you.

2. Составьте и напишите подобные диалоги

Тема 5.2 Деловая переписка. (Для всех вариантов).

1. Изучите объявление (рекламу) о работе. Переведите его устно.

THE OXFORD INTERNATIONAL SCHOOL

wants

a receptionist

Do you like working with people?

Can you speak two foreign languages?

Can you use a word processor?

Do you know Oxford well?

Please write to Anne Watson

Director The Oxford International School

16 College Street Oxford WQ 7PT

2. Carol интересуется этой работой. Прочтите и устно переведите информацию о ней.

Name Carol Barnes

Age 28

Address 4 Hope Road, Oxford 0X6 5PP

Present job Tourist guide

Last job Hotel receptionist

Languages French, Spanish

3. Изучите структуру письма Carol.

Закончите для нее письмо с просьбой о принятии на работу.

4 Hope Road

Oxford OX6 5PP

Anne Watson

Director

The Oxford International School

16 College (b)|___________

Oxford OX2 7PT 10th August 1998

Dear Ms Watson

I am interested in the job of (c) _________ in your school. I (d) _________years old and I (e) _________ in Oxford.

At the moment I (f) ____________ guide, but last year I (g) ___________ a hotel receptionist. I (h) ______________ working with people very much and I (i) _____________speak two (j) _____________, French and Spanish. I can also (k) _____________ a word processor. I (l) _____________ born in Oxford, so I know it very well.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

Carol Barnes

Carol Barnes

4. Посмотрите другое объявление о работе ниже и напишите подобное письмо от своего имени на русском и английском языках

Happy Holidays _ want TOURIST GUIDS

Are you over 18'.'' Do you like talking to people? Do you know your town well? Can you speak English? Are you free From July to September?

Please write to

Peter Mann, Happy Holidays. Central Office, 89 Brook Street, LONDON W15FW

Тема 6.1 Компьютеры и программное обеспечение

1 вариант

1. Прочитайте весь текст и постарайтесь понять его общее содержание

2. Перепишите абзацы 1-4 и письменно переведите их

WHAT IS A COMPUTER?

1. The word „computer“ comes from a Latin word meaning „to count“. A computer is a machine with a complex network of electronic circuits. The machine is capable of storing and manipulating numbers, letters, and characters. There are four steps that any computer uses in doing its job: inputting of data into the computer; processing of the data that has been input; storage of the data; production of some kind of useful output.

2. The basic job of computers is the processing of information. That's why computers can be de­fined as devices which accept information in the form of instructions (called a program) and characters (called data), perform mathematical and/or logical operations on the information, and then supply results of these operations. The program, which tells the computer what to do, and the data, which pro­vide the information for solving the problem, are kept inside the computer in a place called „memory“.

3. There are several most usual methods of inputting information: to. use punched cards, mag­netic tapes, disks, and terminals. The computer's in put device reads the information into the computer.

4. For outputting information, there are two usual devices — a printer which prints the new infor­mation on paper, or a display screen which shows the results on a TV-like screen.

5. There are different kinds of computers. Some of them can do only one job, over and over again. But there are also computers which can do many different jobs and solve the most difficult problems of science.

6. The first computers were very large machines costing millions of dollars. Nevertheless, it was cheaper to have a million-dollar computer than a hundred of workers doing the same job by hand. Com­puters help us improve our space programs, business and industry, medicine and education. They are powerful tools, answering numerous questions and helping us change our life and the environment.

3. Просмотрите абзацы 5-7 еще раз и запишите из нижеприведенных одно предложение, со­ответствующее их содержанию. Переведите выбранное предложение.

1. It is cheaper to perform a difficult job by using workers than by using a computer because the computer is very costly.

2 Computers have practically unlimited use in our life.

3 Nowadays computers are as large, as they were in their early days.

2 вариант

1. Прочитайте весь текст и постарайтесь понять его общее содержание.

2. Перепишите абзацы 1-4 и письменно переведите их

WHAT CAN COMPUTERS DO?

1. The first electronic computers appeared in 1945-1946. Many people think that computers have practically unlimited powers. But most computers — large and .small ones — have three basic capabilities,

2. First, computers have circuits for performing arithmetic operations, such as addition, subtrac­tion, division, multiplication.

3. Second, computers have a means of communicating with a user. If we could not input in­formation and get results back, these machines wouldn't be of much use. Although there are com­puters which are used only to control such things as robots, aircraft navigation systems, medical instru­ments and so on. This group of computers include, for example, mini-computers and microcomputers.

4. Third, computers have circuits which can make decisions. Computer can solve a series of prob­lems and make hundreds, even thousands, of logical decisions without becoming tired. It can fined the solution to problem much more quicker than man. A computer can replace people in doing routine jobs, but it cannot be original: it works according to the instructions given to it. A computer cannot do any­thing until a person tells it what to do and gives it the necessary information.

5. Electronic computers are divided into two types: general-purpose and special-purpose ma­chines.

6. The machines of the first type can do all types of arithmetical computation — add, subtract, multiply, divide. They are capable to perform a large number of other operations, permitting the user to process data for many different „purposes. General-purpose computers can be further classified ac­cording to their size and the speed of computation.

7. Special-purpose computers are limited either by the type of computations which they can make or by the functions which they can perform.

8. Electronic computers cannot replace the creativity of the human brain, but they release us from mechanical functions and monotonous work.

3. Просмотрите абзацы 5-8 еще раз и запишите из нижеприведенных одно предложение, соответствующее их содержанию. Переведите выбранное предложение.

a. Electronic computers are as creative as man.

b. Electronic computers are of great help when we are repeating the same operations again and again.

c. Special-purpose computers сан be used for a much wider range of operations than general-purpose ones.

3 вариант

1. Прочитайте весь текст и постарайтесь понять его общее содержание.

2. Перепишите абзацы 2 и 4 и письменно переведите их.

GATEWAY 2000

1 The Main Parts of the System

There are many hardware pieces in a computer system. Some are: the system board, power supply, keyboard, mouse, hard drive, monitor and the video card and its drivers

2 The case

The large metal box that is the main part of the computer is called the case. The case and its contents (power supply, system board, etc.) is called the system unit. The case has several functions:

— protects the delicate electronics inside.

— keeps electromagnetic emissions inside so your TV, cordless phone, and stereo

— don't go haywire when you power up the computer.

— can also hold the monitor.

Don't remove the case's cover unless you need to do something inside the unit, and always replace the cover when you are done.

3 The keyboard

You communicate with your computer with the keyboard. With it, you type instructions and commands for the computer and information to be processed and stored. Many of the keys on the key­board are like those on a typewriter; letter keys, punctuation keys, shift keys, tab, and the spacebar Your keyboard also has many specialized keys.

The instruction manuals for most software applications contain a section describing, the functions; of each key or combination of keys.

The mouse

4 The mouse works by sliding it around (ball down) on a flat surface. The mouse does not work if you hold it in the air like a remote control! The desktop is fine, but a ready-made mouse pad is the best surface to roll the mouse on. Its surface is flat and usually somewhat tex­tured. If a surface is too smooth or rough, the ball inside can slip. As you glide the mouse, the ball inside moves in the direction of your movement. You will see the arrow on your screen moving in unison. The arrow is called a pointer, and the most important part is the very tip of its point. That's the only part the computer pays attention to. To use the mouse, slide it on the mouscpad until the pointer's point is on something, like a button or an icon.

3. Просмотрите абзацы 3 и 4 еще раз.

4. Выберите одно предложение из нижеприведенных, соответствующее этому тексту. Переведите выбранное предложение:

a. The mouse does not work if you slide it on a flat surface.

b. You can't communicate with you computer without a keyboard.

c. To use the mouse hold it in the air like a remove control.

Литература

Основная литература

1. В.П. Кузовлев и др. Английский язык для 10-11 классов общеобразовательных учреждений: Учебник, рабочая тетрадь, книга для чтения, 2 кассеты, книга для учителя. (разделы 2, 5, 7). – М.: Просвещение, 2001.

2. И.П. Агабекян Английский язык – Изд. 11-е. — Ростов н/Д: Феникс, 2008

3. Скалкин В.Л. Английский в ситуациях общения. – М.: Высшая школа, 1998

4. И.П. Агабекян Английский язык для менеджеров – Ростов н/Д: Феникс,. 2004

5. О.И. Антонов Английский язык для бизнесмена. – М. Информпечать, 1991

6. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. – Киев: Логос, 2003.

7. Котий Г.А. Гюльмисаров В.Р. Деловые письма на английском языке. – М., 1999.

Дополнительная литература

1. Н.А Лукьянова. Настольная книга бизнесмена. – М., 1993.

2. А.М. Федоров. Английский язык для делового общения. – Мн.: Новое знание, 2005

3. Практический словарь делового английского языка. – Издательство «ЭРВИ», 1991 (составители: Козлов А.В., Девель Л.А.)

4. Headway Elementary. – Oxford University Press,1996.

5. D. Cotton, D. Falvey, S. Kent. Market Leader, Longman

.




Аннотация

Данное пособие предназначено для студентов заочного отделения, специальности 032002 «Документационное обеспечение управления и архивоведение». Пособие содержит методические указания по изучению тем, контрольные работы и методические рекомендации к ним. Кроме того, каждая тема снабжена лексическим минимумом, который призван помочь при подготовке к экзаменационным испытаниям.

еще рефераты
Еще работы по остальным рефератам