Лекция: Тема 3. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (PASSIVE VOICE)

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Значение действительного и страдательного залогов в английском языке совпадает со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим:

Например: Ann often asks questions. – Аня часто задает вопросы.

Глагол в страдательном залоге означает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим:

Например: Ann is often asked questions. – Ане часто задают вопросы.

Weak pupils must be helped. – Слабым ученикам надо помогать.

ОБРАЗОВАНИЕ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

В отличие от русского языка все формы страдательного залога в английском языке образуются аналитически, при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующей форме и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола.

Количество видовременных форм в страдательном залоге меньше, чем в действительном. В страдательном залоге имеются только два времени группы Continuous: Present Continuous и Past Continuous. Форма Future Continuous, а также все времена группы Perfect Continuous в страдательном залоге отсутствуют.

При спряжении глагола в страдательном залоге, изменяется только глагол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму – Past Participle. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется по форме, в которой стоит вспомогательный глагол to be:

Например: I am invited – Меня приглашают

I was invited – Меня пригласили

I shall be invited – Меня пригласят

В английском языке, как и в русском, страдательный залог употребляется в тех случаях, когда-либо неизвестно, либо в данной ситуации не имеет значения, кто совершил действие, и поэтому чаще всего это лицо не упоминается.

Например: St. Petersburg was founded in 1703.

Санкт-Петербург был основан в 1703г.

(Здесь в центре внимания находится объект действия – St. Petersburg)

Но если нужно обратить внимание на то, кем совершено действие, то либо употребляется действительный залог, либо вводится предложное дополнение с предлогом by:

Например: Peter I founded St. Petersburg in 1703. (Active Voice)

Петр I основал Санкт-Петербург в 1703г.

St. Petersburg was founded by Peter I in 1703. (Passive Voice)

Санкт-Петербург был основан Петром I в 1703г.

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ГЛАГОЛАМИ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Существует несколько способов перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. Выбор того или иного способа перевода зависит от значения глагола и всего предложения в целом (контекста).

1. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится полностью аналогичным предложением:

The book was written in 1942. – Книга была написана в 1942г.

2. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом, оканчивающимся на –ся:

Chattering is not allowed at the lesson. – На уроке не разрешается болтать.

3. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом в действительном залоге в неопределенно-личном предложении:

I have been told that you are ill. – Мне сказали, что ты болен.

4. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится предложением с глаголом в действительном залоге, при этом подлежащее соответствует в английском предложному дополнению с предлогом by:

A liar is believed by nobody. – Лжецу никто не верит.

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам