Лекция: Тема 3. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (PASSIVE VOICE)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Значение действительного и страдательного залогов в английском языке совпадает со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим:
Например: Ann often asks questions. – Аня часто задает вопросы.
Глагол в страдательном залоге означает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим:
Например: Ann is often asked questions. – Ане часто задают вопросы.
Weak pupils must be helped. – Слабым ученикам надо помогать.
ОБРАЗОВАНИЕ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
В отличие от русского языка все формы страдательного залога в английском языке образуются аналитически, при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующей форме и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола.
Количество видовременных форм в страдательном залоге меньше, чем в действительном. В страдательном залоге имеются только два времени группы Continuous: Present Continuous и Past Continuous. Форма Future Continuous, а также все времена группы Perfect Continuous в страдательном залоге отсутствуют.
При спряжении глагола в страдательном залоге, изменяется только глагол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму – Past Participle. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется по форме, в которой стоит вспомогательный глагол to be:
Например: I am invited – Меня приглашают
I was invited – Меня пригласили
I shall be invited – Меня пригласят
В английском языке, как и в русском, страдательный залог употребляется в тех случаях, когда-либо неизвестно, либо в данной ситуации не имеет значения, кто совершил действие, и поэтому чаще всего это лицо не упоминается.
Например: St. Petersburg was founded in 1703.
Санкт-Петербург был основан в 1703г.
(Здесь в центре внимания находится объект действия – St. Petersburg)
Но если нужно обратить внимание на то, кем совершено действие, то либо употребляется действительный залог, либо вводится предложное дополнение с предлогом by:
Например: Peter I founded St. Petersburg in 1703. (Active Voice)
Петр I основал Санкт-Петербург в 1703г.
St. Petersburg was founded by Peter I in 1703. (Passive Voice)
Санкт-Петербург был основан Петром I в 1703г.
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ГЛАГОЛАМИ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Существует несколько способов перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. Выбор того или иного способа перевода зависит от значения глагола и всего предложения в целом (контекста).
1. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится полностью аналогичным предложением:
The book was written in 1942. – Книга была написана в 1942г.
2. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом, оканчивающимся на –ся:
Chattering is not allowed at the lesson. – На уроке не разрешается болтать.
3. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом в действительном залоге в неопределенно-личном предложении:
I have been told that you are ill. – Мне сказали, что ты болен.
4. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится предложением с глаголом в действительном залоге, при этом подлежащее соответствует в английском предложному дополнению с предлогом by:
A liar is believed by nobody. – Лжецу никто не верит.