Лекция: THE INFINITIVE
Инфинитив— исходная форма глагола, называющая действие. В русском языке инфинитиву соответствует неопределенная форма глагола (что делать? что сделать?). Формальным признаком инфинитива является частица to, которая не употребляетсяв следующих случаях:
1) после вспомогательных глаголов shall, will:
Tomorrow he will write them Завтра он напишет им
a letter. письмо
2) после модальных глаголов (кроме ought (to), have (to), be (to)):
Any pupil can read and write. Любой ученик умеет писать
и читать.
I must see you at once. Мне нужно встретиться
с вами;
3) после глаголов to let—разрешать, to haveи to makeв значении заставлять;
What makes you think so?
He let me take his book;
4) в вопросах, начинающихся с why not:
Why not speak to my lady?
5) после союза than в сравнениях:
She would rather stay at home than go to the country;
6) после сочетаний: had better, would rather, would sooner, cannot but, could do nothing but:
You had better do it at once. Лучше сделай это сразу.
I would rather come earlier.
Я бы лучше пришел (предпочел бы прийти) пораньше;
7) после глаголов чувственного восприятия (в составе сложного дополнения): see, hear, feel, watch, notice, observe, etc.
I felt somebody touch my hand.
Я почувствовал, что кто-то коснулся моей руки.
Инфинитив обладает как глагольными, так и именными свойствами. Будучи глагольной формой, инфинитив имеет формы времени и залога.
Время | Формы инфинитива | |
Active | Passive | |
Indefinite | to translate to go | to be translated to be gone |
Continuous | to be translating to be going | — |
Perfect | to have translated to have gone | to have been translated to have been gone |
Perfect Continuous | to have been translating to have been going | — |
Как видим из таблицы, переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге (Active) и две формы в страдательном залоге (Passive). Непереходные глаголы не имеют форм страдательного залога. Наиболее распространенными формами инфинитива являются Indefinite Infinitive Active и Passive.
Способ перевода инфинитива на русский язык зависит от его функций в предложении.
Инфинитив выполняет следующие синтаксические функции:
1. Подлежащего(на русский язык переводится неопределенной формой глагола или существительным):
То read books in the original is very useful for those who study foreign languages
Читать книги (чтение книг) в оригинале полезно для тех, кто изучает иностранные языки.
2. Части составного глагольного сказуемого(после модальных глаголов, глаголов have to, be to и глаголов, значение которых без него не полно: to begin, to finish, etc.). Инфинитив в этом случае переводится либо неопределенной формой глагола, либо глаголом в личной форме:
She began to work as a teacher last year.
Она начала работать учителем с прошлого года.
The train was to leave at midnight.
Поезд должен был отойти в полночь.
This device fails to give a true indication.
Этот прибор не дает правильных показаний.
3. Части составного именного сказуемого(после глагола-связки to be). Глагол-связка в этом случае переводится словами: это, значит, состоит в том, чтобы, заключается в том, чтобы или не переводится совсем. Сам инфинитив переводится неопределенной формой глагола или существительным.
Your work is to observe the rise of temperature.
Ваша работа заключается в том, чтобы наблюдать за
повышением температуры.
The aim of the experiment isto obtain good results.
Целью эксперимента является получение хороших
результатов. (Цель эксперимента — получить хорошие результаты.)
4. Дополнения(переводится неопределенной формой глагола):
Не asked the student to define the unit of the resistance more accurately.
Он попросил студента определить единицу сопротивления более точно.
Примечание:Если дополнение выражено сложной формой инфинитива, то оно переводится придаточным предложением с союзом что или чтобы.
The engineers were glad to have obtained good results.
Инженеры были рады, что получили хорошие результаты
5. Обстоятельства(переводится неопределенной формой глагола с союзами что, чтобы, для того, чтобы или существительным с предлогом):
I was on my way to the club, to look for her.
Я отправился в клуб, чтобы поискать ее.
To find this book we went to the library
Чтобы найти эту книгу, мы пошли в библиотеку.
He went out into the street to find himself alone.
Он вышел на улицу, чтобы побыть одному.
6. Определения(в этой функции инфинитив следует за определяемым словом. Переводится неопределенной формой глагола или определительным придаточным предложением с модальным сказуемым):
She got permission to leave.
Она получила разрешение уехать.
It is a matter for you to decide
Это вопрос, который ты должен решить.
Не is the man to do it.
Он как раз тот человек, который сделает это.
He had a keen desire to learn.
У него было сильное желание учиться.
Have you got anything to eat?
У тебя есть что-нибудь поесть?
I've got a lot to do. Мне многое надо сделать.
Примечание:Инфинитив после порядковых числительных и прилагательных the last(последний), the next (следующий) переводится личной формой глагола.
She was the last to come.
Она пришла последней.
He was the first to read this book.
Он первый прочитал эту книгу.
ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ