Лекция: Правило согласования времен

Это правило в русском языке отсутствует, но в английском соб­людается довольно строго. В самом общем виде оно звучит так: если в главном предложении употреблено какоелибо прошедшее время, то в придаточном не может быть ни настоящего, ни будущего, а только прошедшее или будущее в прошедшем.

Peter told me I lookedtired.

Питер сказал мне, что я выгляжуустало.

Не said I would havejet lag.

Он сказал, что я буду болеть«реактивной болезнью».

В первом примере видно, что форма прошедшего времени looked переводится на русский язык настоящим выгляжу.

Второй пример показывает, что такое будущее в прошедшем. Оно отличается от будущего только формой вспомогательного глагола: вместо shall будет стоять should, а вместо will would. На русский эти формы переводятся просто будущим.

На практике правило согласования времен чаще всего приме­няется при передаче прямой речи косвенной. Действительно, когда мы передаем чьито слова, мы обычно начинаем так: Он сказал, что..., т. е. используем сложноподчиненное предложение (где в глав­ном употреблено прошедшее время) с придаточным дополнительным (время в котором надо согласовать со временем главного).

Можно запомнить следующие простые правила передачи прямой речи косвенной:

а) если в прямой речи было какоелибо настоящее время, в ко­свенной оно переходит в соответствующее емупрошедшее:

Peter said: «You looktired»

Peter told me I lookedtired" (простое настоящее в простое про­шедшее).

Peter said: «You are not goingto stay at a hotel».

He explained that I wasnot goingto stay at a hotel (настоящее длительное в прошедшее длительное).

Peter said: «The company has rentedan apartment for you».

He said that the company had rentedan apartment for me.

б) если было прошедшее, то оно переходит в прошедшее совер­шенное:

Peter said: «Last week they rentedan apartment for you».

He said that they had rentedan apartment for me the week before.

в) если было будущее, оно переходит в соответствующее ему будущеевпрошедшем:

Peter said: «The company will pay your rent».

He said that the company would paymy rent.

Естественно, что при пересказе, в согласии с логикой, меняются местоимения и обстоятельства времени.

Модальные глаголы should и would

Эти глаголы не только являются вспомогательными для образо­вания будущего в прошедшем, но и модальными. Значение встре­чающегося здесь shouldn’t не следует, не надо.

I shouldn'tworry about that.

Мне не следуетоб этом беспокоиться.

Значение модального would желать, хотеть.

Не said he would take me to the office.

В этом предложении would можно воспринять как будущее (поанглийски будущее в прошедшем) время, а можно и как модаль­ный глагол, и тогда перевод будет:

Он сказал, что хочетотвезти меня в контору.

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам