Лекция: Урок 11.
Личные местоимения косвенного дополнения (Accusative Personal Pronouns)
А вы уже, небось, подумали, что с Q-скими местоимениями мы уже все? Что вы, самое интересное еще впереди!
Когда местоимение является дополнением и обозначает, на кого или на что направлено действие, оно присоединяется к глаголу, к которому уже — в виде подлежащего — прицеплен один местоименный суффикс, своей характерной согласной. Такая же штука, насколько мне известно, существует в классическом древнееврейском (он же иврит) и, надо думать, немало где еще. В иврите, например, это выглядит так: “ра'ит-и-ха”=«видел-я-тебя»; “йир'-у-hо”=«увидят-они-его»; “ра'и-та-ни”=«видел-ты-меня». В Q мы знаем такие выражения:
| lait | -uva | -lme | -t |
| славить | -будем | -мы | -их |
и
| Utuvie | -nye | -s |
| Нашел | -я | -это (-его) |
Как мы помним, первой фразой благодарные жители Цитадели величали достославных хоббитов в конце той части истории, которая известна нам; вторую же произнес Арагорн, найдя в близлежащих горах самосадный отросток Белого Древа. То, что я здесь не объясняю незнакомых корней — не обращайте внимания, объясню впоследствии. Подчеркнут же предмет нашего разговора на этом уроке.
То есть, в общих чертах понятно, что к глагольной основе после суффикса времени добавляется суффиксальная согласная того местоимения, которое является прямым дополнением — субъектом глагола, его действующим лицом — потом говорится -e-, а потом ставится суффиксальная согласная того местоимения, которое является дополнением косвенным, объектом приложения действия глагола.
Здесь мы имеем дело с нормальной формой эльфийского местоимения — прицепной к глаголу. Имелась же и не вполне нормальная — обозначавшая, видимо, усиление, подчеркивание — эмфазис — или наоборот, об этом трудно судить — отцепная, катившаяся рядом и вроде бы сама по себе. Выглядело это, например, так:
| A laita | te! |
| (О,) слава | им |
или
| imbë | met |
| между (промеж | нами нас — В.П.) |
Здесь первый пример взят оттуда же, откуда взят и предыдущий первый пример, а второй, как, возможно, кто-то вспомнил — опять-таки из Галадриэлева Ламента. Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что придется исходить исключительно из этих. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно.
Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что для образования отдельного личного местоимения косвенного дополнения достаточно взять местоименную суффиксальную согласную и приставить к ней букву -e.
Но что это? Наш старый знакомый, молодой, но искушенный толкиенист из города на Москве, крайне взволнованный, тянет руку! Четвертый пример, говорит он, робея, не укладывается в вашу стройную схему. Давайте же немедленно выясним, отвечаем мы, почему это так вышло. Почему там, где должно быть -lme, или максимум -me, значится -t? Откуда это -t взялось? Уж не от двойственного ли числа? Не имела ли в виду под своим «мы» только двоих — только себя и еще кого-то? А? Пусть досужие менестрели-сплетники судят да рядят, к кому именно обращается Галадриэль, оставленному за бурными волнами. Для нас важно понять другое, совсем другое: местоимение met является суммой -me и -t. Существует — должно существовать — и местоимение me: оно употребляется, когда собеседников больше двух, но все они по-прежнему наперечет. Более того, из этого следует, что и местоимение ?tet имеет все права на существование и означает «их двоих». Впрочем, желаете попробовать согласовать два этих примера между собой каким-нибудь другим образом — пожалуйста.
Правда, спешит обратить наше внимание какая-нибудь напротив, умудренная годами и сражениями эльфиня из Центральной Полосы — приведенный мною фрагмент славословия Хранителей — вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и двоим, звучит не «A laita tet!»; с чего бы? А с того, считаю я, и многие, наверно, уже успели решить точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали и славили именно тех двоих, о которых вы, сударыня, изволили подумать. Справедливость требует отметить личный вклад каждого. Лезем в материалы — и точно, нигде не находим ни одного указания на то, что гондорцы имели в виду только двух достославнейших хоббитов, а не всех достославных. Везде, и в Тексте, и в письме к Дику Плотцу за нумером L308, везде пишется просто — “они”, а не “эти двое”. Итак, ничто не мешает нам предположить, что, говоря о действии, направленном на кого-то двух — нас ли, вас ли, их ли — эльфы -t добавляли, а если объектов действия было больше — убирали.
Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как говорилось ранее, звездочка означает, что данную форму мы вывели по аналогии с имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак — что подтверждений этой форме прямых нет, да и косвенные довольно косвенны, ну, а амперсанд обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты — ну, конечно, не безо всякой, но подкрепить мы ее не можем ничем, кроме того, что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это обстоятельство будет чуть позже вполне обстоятельно пояснено.
| s. | p./m. | d. | ||||
| I л. | -n | ne | ?-lme | *me | ?-lmet | met |
| «us (subjects of speech)» — «нас (тех, о ком речь)» | «us (two)» — «нас (двоих)» | |||||
| «me» — «меня» | ?-lve | *ve | ||||
| «us (all)» — «нас (всех)» | ||||||
| II л. | *-l | *le | &-nde | &ne | &-ndet | &net |
| «thee» — «тебя» | «you» — «вас» | «you (two)» — «вас (двоих)» | ||||
| III л. | *-r | *re | ?-nte | te | *-tet | tet |
| «her/?him» — «ее/? его» | «them» — «их» | «them (two)» — «их (двоих)» | ||||
| Неодушевл. | -s | *se | ? | ? | ? | ? |
| «it» — «это (неодуш.)» |