Лекция: Лексическое значение слова. Концептуальное ядро и коннотации. Общее лексическое и частные референдиальные значения слова. Национальная самобытность лексических значений.

Содержательная, или «внутренняя», сторона слова представляет собой

явление сложное, многогранное. Заключенное в слове указание на «известное содержание, свойственное только ему одному», т. е. только данному слову в отличие от всех других слов, называется лексическим значением. Лексическое значение, как правило, остается одним и тем же во всех грамматических формах слова, в том числе и аналитических. Таким образом, оно принадлежит не той или иной словоформе, а лексеме в целом. Лексическое значени слова теплый — это то значение, которым это слово отличается от всех других слов русского языка, прежде всего от соотносительных по смыслу (т. е. от холодный, горячий, прохладный, тепловатый), а далее и от всех остальных (кислый, желтый, высокий, передний, восьмой, человек, гора, бежать, вприкуску и т. д.).

Важнейшую часть лексического значения,. его, так сказать, ядро составляет у

большинства знаменательных слов мыслительное отображение того или иного явления

действительности, предмета (или класса предметов) в широком смысле (включая

действия, свойства, отношения и т. д.). Обозначаемый словом предмет называют

денотатом, или референтом, а отображение денотата (класса денотатов) —

концептуальным значением слова, или десигнатом. Кроме ядра в состав лексического

значения входят так называемые коннотации, или созначения — эмоциональные,

экспрессивные, стилистические «добавки» к основному значению, придающие слову

особую окраску. В каждом языке есть и такие знаменательные слова, для которых не

дополнительным, а основным значением является выражение тех или иных эмоций (на-пример, междометия вроде ого! тьфу! или брр!) или же передача команд — побуждений к

определенным действиям (стоп! прочь! брысь! на! в смысле 'возьми' и т. п.).

Денотатами слова могут быть предметы, события, свойства, действия и элементы языка (как и язык в целом), процессы, протекающие при функционировании языка в речи, действия, осуществляемые в процессе изучения языка, и т. д. (ср. денотаты слов речь, слово, фонема, произносить, спрягать). С фиктивными, воображаемыми денотатами соотнесены слова, десигнатами

которых являются ложные понятия, возникшие на каком-то этапе развития культуры, а

позже отброшенные (черт, леший, русалка, флогистон).

Независимо от реального или фиктивного характера денотата различают общую и

частную предметную отнесенность.

Общая предметная отнесенность слова есть отнесенность его концептуального

значения к целому классу (множеству) денотатов, характеризующихся наличием у них

каких-то общих признаков. Так, слово собака обозначает любую собаку независимо от

породы, цвета шерсти, клички и т. д., т. е. класс (множество) собак; слово зеленый —

любой оттенок и любой конкретный случай зеленого цвета; слово курить — любой

конкретный случай этого действия.

Частная предметная отнесенность слова есть отнесенность его концептуального

значения к отдельному, единичному денотату, к отдельному, индивидуальному предмету,

к отдельному конкретному проявлению свойства, действия и т. д. Так, в приводимых

ниже предложениях слова собака, зеленый и курить обозначают уже нечто совершенно

конкретное: В комнату вбежала большая черная собака. Записка была написана зелеными

чернилами. Стоя у окна, он нервно курил.

По способности выступать в общей или частной отнесенности большинство

знаменательных слов делятся на три группы:

1) имена собственные, 2) нарицательные слова и 3) так называемые указательно-заместительные, или местоименные, слова.

1. Имена собственные всегда выступают (пока они остаются именами

собственными) только в частной предметной отне-сенности. Нева — это одна,

совершенно определенная река; Киев — вполне определенный город, расположенный в

определенной точке земного шара;

2. Нарицательные слова, например река, город, писатель, девушка или приведенные

выше собака, зеленый, курить, могут выступать и в общей, и в частной предметной

отнесенности.

3. Указательно-заместительные слова составляют количественно небольшую, но

важную группу. Это местоимения, например я, ты, он, этот, мой, какой, такой, столько, и

местоименные наречия, например так, здесь, там, тогда и др.

Слова, обозначающие в разных языках одни и те же или близкие явления действительности, часто оказываются нетождественными, заметно расходящимися по своим концептуальным значениям. Так, в русском языке мы различаем голубой и синий, а в некоторых других языках этим двум словам соответствует одно — англ. bluе, фр. blеu, нем. blаu. Иногда расхождения между языками касаются не отдельных слов, а целых

лексических микросистем. Например, в системе терминов родства в некоторых языках

оказываются существенными семантические дифференциальные признаки, не играющие

роли в русской системе. В частности, современному русскому слову дядя во многих языках соответствует по два слова: 1) лат. patruus, 6oл.чучо, польск. siryj (также и др.-русск. старый) — для брата отца и 2) лат. avunculus, болг. вуйчо, польск. wuj (и др.-русск. уй) — для брата матери.

 

Романские (или германские, или славянские) языки. Их место в генеалогической классификации языков. Территория распространения, численность говорящих, отношение к письменности, государственный статус.

Романские языки (от лат. romanus — римский), группа родственных языков, относящихся к индоевропейской семье и происходящих от латинского языка. Общее число говорящих на Р. я. — свыше 400 млн. чел.; государственные языки более 50 стран.

Классификация Р. я. вызывает трудности, так как они связаны между собой разнообразными и постепенными переходами. Обычно различают подгруппы: иберо-романскую (испанский, португальский, каталанский, галисийский языки), галло-романскую (французский, провансальский языки), итало-романскую (итальянский, сардинский языки), ретороманскую, балкано-романскую (румынский, молдавский, аромунский, мегленорумский и истрорумынский языки) и исчезнувший в 19 в. далматинский язык.

Общность Р. я. определяется прежде всего их происхождением из народной латинской речи, распространившейся на территориях, завоёванных Римом, и проявляется в наличии множества слов и грамматических форм, восходящих к народной латыни. В течение своей истории Р. я. испытывали также сильное влияние литературного латинского языка, откуда заимствовались лексика, словообразовательные и синтаксические модели. Это влияние создало вторичную общность Р. я., внесло изменения в их произносительные тенденции, лексическую систему; образовались два слоя лексики: слова, восходящие к народной латыни и фонетически расходящиеся (ср. французский fait, испанский hecho, румынский fapt из латинского factum), и фонетически близкие слова, взятые из литературного латинского языка (ср. французский facteur, испанский, румынский factor из латинского factor)

Для современных Р. я. характерны два рода у существительных и прилагательных, отсутствие склонения (кроме балкано-романской группы), артикль, особые приглагольные местоимения, сложные формы глагола с причастиями прошедшего времени, формы будущего времени и условного наклонения, образованные от инфинитива, широкое использование предложных конструкций и др.

С 16 в. в связи с колониальной экспансией Р. я. распространяются за пределами Европы. «Новая Романия» охватывает Центральную и Южную Америку, некоторые территории в Северной Америке, Африке и др. Образуются местные варианты Р. я. (французский язык Канады, португальский язык Бразилии, испанский язык стран Латинской Америки); возникают креольские языки (на основе французского или португальского языков).

еще рефераты
Еще работы по истории