Реферат: Пражский лингвистический кружок
--PAGE_BREAK--Методологические установки Пражской лингвистической школы Отличия от младограмматизма Выбор исторической стадии при изучении языкаМладограмматики считали, что чем древнее историческая стадия, тем ценнее, т.к. вскрывает глубокие исторические корни и историю развития.
ПЛК опровергал это и утверждал, что лишь современный язык может дать полную, ничем не измененную, упрощенную картину языковой системы.
Отношение к сравнению родственных и неродственных языков
Младограмматики выработали сравнительный метод, но привнесли в него большое ограничение: сравнение лишь родственных языков (от 1 праязыка).
ПЛК: сравнение языков имеет большое значение, но при структурном изучении языков могут сравниваться и не родственные языки. Языки могут сравниваться, например, по наличию того или иного явления.
Этот подход дал теорию типологии языков, само понятие языкового типа (раньше – «языковая семья», т.е. родственные языки). Была разработана теория «языковых союзов», общностей, которые влияли друг на друга в процессе исторического сосуществования. Это могут быть и неродственные языки, но в процессе развития у них появляются общие черты. Например, ПЛК описал «балканский языковой союз».
ПЛК опирался на Соссюра и Бодуэна де Куртене, но некоторые их положения не разделял Отношение к проблеме синхронии и диахронии в исследовании
Соссюр противопоставлял синхронию и диахронию абсолютно и не терпел компромиссов.
ПЛК, отвергал эту противопоставленность, вводя понятие эволюции в синхронное описание. Например, при описании языка обращается внимание на архаические элементы, на продуктивные и непродуктивные явления. Развивая идею системной организации языка, пражские структуралисты отвергли соссюровское представление о непреодолимости преград между синхронией и диахронией. В «Тезисах Пражского лингвистического кружка» отмечалось, что нельзя воздвигать непреодолимых преград между синхроническим и диахроническим методами. Вместе с тем пражские языковеды подчеркивали преимущество синхронного анализа, поскольку изучение современного состояния языков представляется единственным критерием, дающим исчерпывающий материал и позволяющим составить о языке непосредственное представление. Бодуэн де Куртенэ еще в 1876/77 учебном году в подробных программах Лекций, читанных в Казанском университете, выдвинул положение о тесной связи синхронии и диахронии, подчеркивая исторический характер системы языка. Пражские структуралисты целиком восприняли это положение Бодуэна, подчеркивая, что синхроническое описание языков не исключает целиком понятия эволюции.
Признание тесной связи синхронии и диахронии привело пражских языковедов к целому ряду важных положений. Основатель Пражского лингвистического кружка В. Матезиус выдвинул метод «аналитического сравнения» языков, согласно которому в синхронном плане сравниваются лингвистические системы родственных и неродственных языков с выявлением тенденций их развития. Любопытно отметить, что мысль о сравнении родственных и неродственных языков встречается в работах русского языковеда В. А. Богородицкого, ученика Бодуэна де Куртенэ, который в 20-х. гг.XX в. говорил об «аналогическом» сравнении грамматических явлений в родственных и неродственных языках.
Эти идеи в дальнейшем положили начало типологическому изучению языков.
Изучение сходных явлений в родственных и неродственных языках, генетически относящихся к разным языковым семьям, позволили пражским ученым разработать понятие языкового союза в противоположность понятию языковой семьи. Под языковым союзом они понимали группу географически смежных неродственных (или не близкородственных) языков, обладающих сходными, чертами в синтаксической, морфологической и фонологической структурах.
Наконец, фонетические и другие явления языка стали изучаться в зависимости от исторического развития языковой системы.
Проблема «языка» и «речи»
Соссюр разводит язык и речь. Язык – система, существующая автономно, независимо от речи.
Пражские структуралисты восприняли и творчески переработали также соссюровскую концепцию языка и речи. Й. Коржинек полагает, например, что «соотношение между языком и речью представляет собой просто отношение между научным анализом, абстракцией, синтезом, классификацией, т. е. научной интерпретацией фактов, с одной стороны, и определенными явлениями действительности, составляющими объект этого анализа, абстракции и т. д.,— с другой»(12, 307). Матезиус считал речь непосредственно данной, и язык, по его мнению, обладает идеальным бытием и познается лишь вторично. С языком мы сталкиваемся либо при отклонениях от нормы, либо при систематическом и абстрагирующем анализе. Скаличка полагал, что язык составляет объект структурной грамматики, а описательная грамматика регистрирует факты речи.
Т.о., ПЛК: соотношение между языком и речью представляет собой просто отношение между научным анализом (абстракцией) и некоторыми явлениями действительности. Речь представляется как непосредственная данность, язык – как результат научной абстракции. Таким образом, облегчается процедура исследования, такой подход дает хорошие результаты в конкретных исследованиях, например, такой метод применялся Н.С. Трубецким при создании фонологической теории.
продолжение
--PAGE_BREAK--Фонологическая концепция Н.С. Трубецкого Фонетика и фонология
Бесспорной заслугой Пражского кружка перед мировым языкознанием является создание фонологии как научной дисциплины. В. Матезиус писал, что «плодотворность и гибкость новой точки зрения проверяется прежде всего на звуковой стороне языка, и фонология становится ведущей дисциплиной в области функциональной, а также структурной лингвистики, подобно тому как историческая фонетика стала главным полем деятельности и гордостью исследования младограмматиков».
На фонологическом уровне соссюровское разделение языка и речи весьма подробно разработал Н.С. Трубецкой в книге «Основы фонологии»(1939 г., перевод1960). Взамен декларативных утверждений о ситемности языка (Соссюр) Н.С. Трубецкой наглядно это продемонстрировал на примере изучения одного из языковых уровней. Трубецкой отталкивался от тезиса Соссюра о двухстороннем характере знака (знак – двухсторонняя сущность, единств оозначаемого и означающего). Взяв этот тезис за основу, Трубецкой показывает, что изменение одной стороны приводит к изменению другой. Трубецкой исходит из положения о различии звуков речи и звуков языка. Звуки речи должна изучать фонетика, пользуясь методам естественных наук. Звуки языка должны описываться в лингвистике. «Учение о звуках речи, имеющее дело с конкретными физическими явлениями, должно пользоваться методами естественных наук, а учение о звуках языка в противоположность этому — чисто лингвистическими методами. Мы будем называть учение о звуках речи фонетикой, а учение о звуках языка — фонологией». «Никогда не следует забывать,— подчеркивает Трубецкой,— что в фонологии основная роль принадлежит не фонемам, а смыслоразличительным, оппозициям. Любая фонема обладает определенным фонологическим содержанием лишь постольку, поскольку система фонологических оппозиций обнаруживает определенный порядок или структуру». Фонема как член оппозиции не совпадает с конкретным звуком, под которым Трубецкой понимает «совокупность всех, как фонологически существенных, так и несущественных, признаков, которые обнаруживаются, в той точке звукового потока, где реализуется фонема». Конкретные звуки являются лишь материальными символами фонем, фонема может реализоваться в ряде различных звуков. Такие физически различные звуки, в которых реализуется одна и та же фонема, Трубецкой называет вариантами фонемы.
Различие между звуками речи и звуками языка заключается в том, что означающее в речи – это конкретный звуковой поток, физическое явление, а означающее в языке – это правила, согласно которым упорядочивается звуковая сторона речевого потока. Отсюда следует необходимость найти эти правила, описать систему.
Учение о смыслоразличении
Трубецкой в качестве центрального понятия берет понятие функции, и функции смыслоразличения.
Звук выполняет смыслоразличительную функцию:
[т]от – [к]от
Выводится понятие «противоположение» («оппозиция»). Оппозиция [т] и [к] в русском языке является фонологической или смыслоразличительной, она дифференцирует значения двух слов языка.
Минимальная фонологическая единица – это фонема. Фонема – минимальная значащая единица языка, которая служит различению смысла слов в данном языке.
Фонема – теоретический конструкт, извлекаемый в результате теоретического анализа, т.к. реальное живое слово – нечто большее.
Правила идентификации фонем
Одна из задач – описание инвентаря фонем конкретного языка. Для этого есть определенные правила идентификации фонем:
Если 2 звука языка встречаются в одной и той же позиции и могут замещать друг друга, не меняя при этом смысла слова, то такие звуки являются факультативными вариантами одной и той же фонемы:
конечно
[ч] – [ш]
Если два звука встречаются в одной и той же позиции и изменяют значение слова или изменяют его до неузнаваемости, то эти звуки являются реализацией разных фонем:
тот – кот
тетя – тятя
рак – как
Если два акустически или артикукуляторно родственных звука никогда не встречаются в одной и той же позиции, то они являются комбинаторными вариантами одной и той же фонемы:
год [о]
года [L]
годовой [ъ]
Теория оппозиций
Когда установлен полный состав фонем данного языка, мы подходим к анализу системы фонем с точки зрения ее структуры (упорядоченности). Для этого мы описываем те противоположения (оппозиции), в которые входи каждая фонема. Это описание для каждой фонемы дает полное описание фонологической системы.
Оппозиции I. Одномерность – многомерность оппозиции
Одномерная оппозиция (основание для сравнения, присущее только двум сравниваемым элементам и никаким больше):
[т] и [д] — единственная пара дентальных смычных
Многомерная оппозиция
[д], [б], [г] – основание для сравнения — смычность
II. Пропорциональные – изолированные
Отношения между членами оппозиции тождественны или нет отношениям между членами другой оппозиции:
1) [п] относится к [б] как [г] к [к], [д] к [т]. Т.е., основание для сравнения повторяется;
2) [п] и [ш].
продолжение
--PAGE_BREAK--
еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам
Реферат по иностранным языкам
Образ народа в поэме Мертвые души
3 Сентября 2013
Реферат по иностранным языкам
Использование приема антитезы у ЛНТолстого и ФМДостоевского
3 Сентября 2013
Реферат по иностранным языкам
Образ Ив Карамазова в романе Братья Карамазовы ФМ Достоевского
3 Сентября 2013
Реферат по иностранным языкам
Художественное воплощение категорий свободы-несвободы в романах М Булгакова Мастер и Маргарита и
3 Сентября 2013