Реферат: Речевой этикет

РЕЧЕВОЙЭТИКЕТ, принятая в данной культуре совокупностьтребований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместностивысказываний. Известный исследователь речевого этикета Н.И.Формановская даеттакое определение: «Под речевым этикетом понимаются регулирующие правиларечевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивыхформул общения, принятых и предписанных обществом для установления контактасобеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности». К речевомуэтикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми дляпрощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения,интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д. Изучениеречевого этикета занимает особое положение на стыке лингвистики, теории иистории культуры, этнографии, страноведения, психологии и других гуманитарныхдисциплин.

Границыявления речевого этикета. В широком смысле слова речевой этикетхарактеризует практически любой успешный акт коммуникации. Поэтому речевойэтикет связан с так называемыми постулатами речевого общения, которые делаютвозможным и успешным взаимодействие участников коммуникации. Это постулаты,сформулированные Г.П.Грайсом (1975), которые выводятся из лежащего в основевсякого общения принципа кооперации. К постулатам речевого общения относятся:постулаты качества (сообщение не должно быть ложным или не имеющим под собойдолжных оснований), количества (сообщение не должно быть ни слишком кратким, нислишком пространным), отношения (сообщение должно быть релевантным дляадресата) и способа (сообщение должно быть ясным, четким, не содержатьнепонятных для адресата слов и выражений и т.д.). Нарушение одного илинескольких из этих постулатов в той или иной степени влечет за собойкоммуникативную неудачу. Другие важные требования – например, постулатывежливости (всякое сообщение должно быть вежливым, тактичным и т.д.) – невключаются Грайсом в число основополагающих, поскольку задачей сообщениясчитается эффективная передача информации. Показательно, что даже при стольутилитарной постановке задачи приходится рассматривать требования речевогоэтикета как необходимые условия успешной коммуникации. Тем более эти требованиязначимы для сообщений, которые имеют другие функции: налаживания межличностныхконтактов, привлечения слушателей на свою сторону и т.д. В этих случаяхпостулаты вежливости неизбежно выступают на передний план. Другие же, напримерпостулаты отношения, оттесняются на периферию. Так, во многих учебниках по рекламерекомендуется воздерживаться не только от любых высказываний, оскорбляющих илизадевающих адресата, но и от высказываний, которые могли бы вызвать у негонежелательные ассоциации. Например, слоган Наше пиво – пиво, откоторого не толстеют был признан неудачным, поскольку напоминает о самомфакте, что от пива толстеют. Таким образом, требования релевантности иправдивости оказываются в данном случае второстепенными.

Таким образом, речевой этикет в широкомсмысле сопрягается с общей проблематикой лингвистической прагматики идолжен рассматриваться в русле прагмалингвистических исследований. Акт языковойкоммуникации рассматривается прагматикой с точки зрения достижения участникамикоммуникации тех или иных целей. Высказывание рассматривается не изолированно,а в контексте этих целей; например, вопрос У Вас нет часов?подразумевает просьбу сказать, который час. Поэтому ответ Да, есть(без сообщения, который час) игнорирует контекст и тем самым нарушаеттребования речевого этикета. Или: Что здесь происходит?– вопрос(особенно в определенном контексте) может означать агрессивное недовольствопроисходящим и как таковой нарушать этикет.

К сфере речевого этикета относятся, вчастности, принятые в данной культуре способы выражения сочувствия, жалобы,вины, горя и т.д. Так, например, в одних культурах принято жаловаться натрудности и проблемы, в других – не принято. В одних культурах рассказ о своихуспехах является допустимым, в других – вовсе нет. Сюда же могут относиться иконкретные предписания речевого этикета – что может служить предметомразговора, что нет, и в какой ситуации.

Речевой этикет в узком смысле слова можетбыть охарактеризован как система языковых средств, в которых проявляютсяэтикетные отношения. Элементы этой системы могут реализовываться на разныхязыковых уровнях:

На уровне лексики и фразеологии:специальные слова и устойчивые выражения (Спасибо, Пожалуйста, Прошупрощения, Извините, До свиданья и т.п.), а такжеспециализированные формы обращения (Господин, Товарищ и т.п.).

На грамматическом уровне: использованиедля вежливого обращения множественного числа (в том числе местоимения Вы);использование вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете,который час? Не могли бы Вы немного подвинуться? и т.п.).

На стилистическом уровне: требованиеграмотной, культурной речи; отказ от употребления слов, прямо называющихнепристойные и шокирующие объекты и явления, использование вместо этих словэвфемизмов.

На интонационном уровне: использованиевежливой интонации (например, фраза Будьте любезны, закройте дверьможет звучать с разной интонацией в зависимости от того, предполагается в нейвежливая просьба или бесцеремонное требование).

На уровне орфоэпии: использование Здравствуйтевместо Здрасте, Пожалуйста вместо Пожалста и пр.

На организационно-коммуникативном уровне:запрет перебивать собеседника, вмешиваться в чужой разговор и т.д.

Повседневнаяязыковая практика и норма в речевом этикете. Специфика речевого этикета в том, что он характеризует какповседневную языковую практику, так и языковую норму. Действительно, элементыречевого этикета присутствуют в повседневной практике любого носителя языка (втом числе и слабо владеющего нормой), который легко опознает эти формулы впотоке речи и ожидает от собеседника их употребления в определенных ситуациях.Элементы речевого этикета усваиваются настолько глубоко, что они воспринимаются«наивным» языковым сознанием как часть повседневного, естественного изакономерного поведения людей. Незнание же требований речевого этикета и, как следствие,их невыполнение (например, обращение к взрослому незнакомому человеку на Ты)воспринимается как желание оскорбить или как невоспитанность.

С другой стороны, речевой этикет можетрассматриваться с точки зрения языковой нормы. Так, представление о правильной,культурной, нормированной речи включает в себя и определенные представления онорме в области речевого этикета. Например, каждому носителю языка известныформулы извинения за неловкость; однако нормой приветствуются одни (Извинитеменя, Прошу прощения) – и отвергаются или не рекомендуются другие,например, Извиняюсь (причем иногда подобному разграничению даются«обоснования» вроде: нельзя извинять себя, можно только просить извинения удругих и пр.). Само употребление или неупотребление единиц речевого этикетатакже может быть предметом нормализации, например: формулы извинения уместны вслучае, если говорящий причиняет беспокойство своему собеседнику, однакослишком часто извиняться не следует, так как этим собеседник ставится внеловкое положение и пр. Кроме того, нарушение норм и правил литературногоязыка, особенно если оно выглядит как небрежность, само по себе можетрассматриваться как нарушение речевого этикета.

Итак, требования речевого этикета образуютсвоего рода иерархию. В какой-то мере они являются неотъемлемой частью активнойи пассивной языковой практики каждого носителя языка; с другой стороны, этитребования связываются с определенным уровнем культуры речи, более или менеевысоким. Например, каждому носителю языка с раннего возраста известно, что привстрече необходимо здороваться. Далее, ребенку объясняют, что надо здороватьсяв соответствии с определенными правилами (младший приветствует старшего первый,используя для этого вполне определенные формулы – не Привет или Здорово,а Здравствуйте, или лучше: Здравствуйте, Иван Иванович).Наконец, в дальнейшем носитель языка узнает и о других тонкостях речевогоэтикета и учится их использовать в своей повседневной практике.

Граница между повседневной речевойпрактикой и нормой в речевом этикете неизбежно является подвижной. Практическоеприменение речевого этикета всегда несколько отличается от нормативных моделей,и не только из-за недостаточного знания участниками его правил. Отклонение отнормы или чересчур дотошное следование ей может быть связано с желаниемговорящего продемонстрировать свое отношение к собеседнику или подчеркнуть своевидение ситуации. В приведенном ниже примере вежливая форма используется, чтобыподчеркнуть недовольство начальника подчиненным:

– Здрасьте, Любовь Григорьевна! – сказал он в отвратительно галантнойманере. – Задерживаетесь? <…>

Больше всего ее напугало то, что к ней обращаются на «вы»,по имени-отчеству. Это делало все происходящее крайне двусмысленным,потому что если опаздывала Любочка – это было одно, а если инженер порационализации Любовь Григорьевна Сухоручко – уже совсем другое. (В.О.Пелевин,«Вести из Непала».)

Таким образом, речевой этикет не являетсяжесткой системой правил; он в достаточной мере пластичен, и эта пластичностьсоздает довольно обширное «пространство для маневра».

Речевой этикети речевая ситуация. Речевой этикет так или иначе привязываетсяк ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме,месту, времени, мотиву и цели общения. Прежде всего, он представляет собойкомплекс языковых явлений, ориентированных на адресата, хотя личностьговорящего (или пишущего) также учитывается. Это может быть наилучшим образомпродемонстрировано на употреблении Ты- и Вы-форм в общении. Общийпринцип состоит в том, что Вы-формы употребляются как знак уважения ибольшей формальности общения; Ты-формы, напротив, соответствуютнеформальному общению между равными. Однако реализация этого принципа можетпредставать в различных вариантах в зависимости от того, как участники речевогообщения соотносятся по возрастной и/или служебной иерархии, находятся ли они вродственных или дружеских отношениях; от возраста и социального положениякаждого из них и т.д.

Речевой этикет обнаруживает себяпо-разному также в зависимости от темы, места, времени, мотива и цели общения.Так, например, правила речевого общения могут различаться в зависимости оттого, являются темой общения печальные или радостные для участников общениясобытия; существуют специфические этикетные правила, связанные с местом общения(застолье, присутственное место, производственное совещание) и т.д.

Исследователями описывается целый спектркоммуникативных функций речевого этикета. Вот некоторые из них. Речевой этикет:

способствует установлению контакта междусобеседниками;

привлекает внимание слушателя (читателя),выделяет его среди других потенциальных собеседников;

позволяет засвидетельствовать уважение;

помогает определить статус происходящегообщения (дружеский, деловой, официальный и пр.);

формирует благоприятную эмоциональнуюобстановку для общения и оказывает положительное воздействие на слушателя(читателя).

Местоспециализированных единиц речевого этикета в системе языка. Речевой этикет реализуется как в характеристиках речи в целом, таки в специализированных единицах. Эти единицы – формулы приветствия, прощания,извинения, просьбы и пр., – как правило, представляют собой перформативы (т.е.высказывания, произнесение которых одновременно означает совершение названногодействия;). Действительно, фразы Приношу извинения, Благодарю,Прошу Вас и т.п. не описывают действия, а сами является действиями –соответственно, извинением, принесением благодарности, просьбой и т.д.

Единицы речевого этикета регулярнымобразом соотносятся с однокоренными или синонимическими словами иконструкциями, не имеющими этикетного характера, например: Сердечноблагодарю Вас. – Он сердечно поблагодарил меня. И наконец, нельзя незаметить, что речевой этикет часто вписывается в более широкий контекстпрагматики поведения в типичных ситуациях. Например, с устойчивыми формуламиизвинения связан весь комплекс «рече-поведенческих тактик изглаживания деликта»(Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров) – иными словами, весь спектр речевых моделей,используемых говорящим или пишущим для изжития вины. Так что рядом с устойчивойформулой Извините меня необходимо поместить другие более или менееустойчивые формулы: Не за что мне извиняться! Я не мог иначепоступить! Мой проступок не так уж и велик! Ах, что же мнеделать, Вы меня теперь никогда не простите! и т.д. Такимобразом, в устойчивой формуле извинения носитель языка в любой момент можетвычленить те или иные смысловые элементы.

Социальнаядифференциация явлений речевого этикета. Явленияречевого этикета различаются в зависимости от социального статуса участниковкоммуникации. Эти различия проявляются в нескольких планах.

Прежде всего, различные единицы речевогоэтикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают насебя участники коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, таки их соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумястудентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным;между супругами; между родителями и детьми – в каждом отдельном случаеэтикетные требования могут быть очень разными. Одни единицы сменяются другими,функционально однородными, но противопоставленными стилистически. Так, вперечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: Привет,Здравствуй, Здравствуйте, Здравствуйте, Иван Иванович.Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, вдругих – факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное времянеобходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извинятьсяне следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а постороннийчеловек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться забеспокойство и т.д.

На эти аспекты речевого поведениянакладываются также различия в употреблении единиц речевого этикета упредставителей разных социальных групп. Многие специализированные единицы иобщие проявления речевого этикета различаются по их устойчивой прикрепленностик тем или иным социальным группам носителей языка. Эти группы могут бытьвыделены по следующим критериям:

возраст: формулы речевого этикета,связываемые с молодежным жаргоном (Алё, Чао, Гудбай);специфические формы вежливости в речи людей старшего поколения (Благодарствую,Окажите любезность);

образование и воспитание: болееобразованные и воспитанные люди тяготеют к более аккуратному употреблениюединиц речевого этикета, более широко употребляют Вы-формы и пр.;

пол: женщины в среднем тяготеют к болеевежливой речи, реже употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику,более щепетильны в выборе тем;

принадлежность к специфическимпрофессиональным группам.

Речевой этикети проблемы стилистики. Стилистические различия в употребленииединиц речевого этикета в значительной степени определяются принадлежностьюречи к различным функциональным стилям. Фактически каждый функциональный стильимеет свои этикетные правила. Например, деловая речь отличается высокойстепенью формальности: участники коммуникации, лица и предметы, о которых идетречь, называются их полными официальными наименованиями. В научной речи принятадовольно сложная система этикетных требований, определяющих порядок изложения,ссылок на предшественников и возражений оппонентам (к несколько архаичнымпроявлениям научного речевого этикета, несомненно, относятся Мы-формы: Вышемы уже показали… – в том числе от имени одного автора). Кроме того,различным функциональным стилям могут соответствовать особые формы обращения(например, обращение Коллеги в научной речи).

Существенно также противопоставлениеписьменной и устной речи. Письменная речь, как правило, принадлежит к тому илииному функциональному стилю; напротив, устная речь тяготеет к размываниюстилистических границ. В качестве примера можно сравнить письменные документысудопроизводства и устные выступления в суде тяжущихся сторон и ихпредставителей: в последнем случае налицо постоянные выходы за пределыфункционального стиля, менее формализованный язык и т.д.

Единицы речевого этикета благодаря своейсоциостилистической маркированности и широкому использованию в речевой практикесущественно расширяют экспрессивно-стилистические ресурсы языка. Это можетиспользоваться как в повседневной речи, так и в художественной литературе.Употребляя те или иные единицы речевого этикета, можно достигать различныхцелей, можно выражать свои эмоции и провоцировать эмоциональную реакцию упартнера по коммуникации. В художественной литературе употреблениемаркированных единиц речевого этикета часто служит для создания речевойхарактеристики персонажа. Например, в романе А.Н.Толстого «Петр Первый» письмоцарицы Евдокии содержит следующие этикетные формулы: Государю моему,радости, царю Петру Алексеевичу… Здравствуй, свет мой, намножество лет <…> Женишка твоя, Дунька, челом бьет… Ср.обращения, используемые любовницей Петра Анной Монс: поклон от Анны Монс:выздоровела, еще краше стала и просит герра Петера – принять в подарокдва цитрона.

Непристойные ишокирующие слова и выражения. Запреты на употребление непристойных ишокирующих слов и выражений могут сочетаться с рекомендациями или предписаниямизаменять их эвфемизмами.Это касается собственно непристойных слов и выраженийи тех, что слишком прямо называют предметы и явления, говорить о которых прямов данной культуре не принято. Одни и те же выражения могут считаться запретнымив одних коллективах и допустимыми в других. В одном и том же коллективе можетсчитаться допустимым или по крайней мере простительным употребление бранныхслов; однако строгость запрета резко возрастает в присутствии женщин, детей ипр.

Этикетныетребования к интонационному оформлению высказывания. Среди этикетных требований, предъявляемых к устной речи, важноеместо занимает интонация высказывания. Носитель языка безошибочно определяетвесь диапазон интонаций – от подчеркнуто вежливой до пренебрежительной. Однакоопределить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит заего рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ливозможно. Так, в русской речи выделяют (вслед за Е.А.Брызгуновой) семь основных«интонационных конструкций» (т.е. типов фразовой интонации). Произнесениеодного и того же высказывания с различной интонацией (соответственно,реализация различных интонационных конструкций) выражает различныепротивопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическимоттенкам и в том числе – по выражению отношения говорящего к слушающему. Этимотношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данному случаеследует использовать, а какую – нет. Так, в соответствии с этикетными правиламиинтонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственноеотношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности этокасается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот жевопрос: Где Вы были вчера вечером? – допускает разную интонацию взависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником –подчиненному, представителем следственных органов – подозреваемому; однимприятелем другому; одним собеседником другому в ходе светского разговора «ни очем» и т.д.

Паралингвистическиеаспекты речевого этикета. Помимо интонации, устную речь отличает отписьменной использование паралингвистических знаков – жестов и мимики. С точкизрения речевого этикета различаются следующие паралингвистические знаки:

не несущие специфической этикетнойнагрузки (дублирующие или заменяющие собой сегменты речи – указующие,выражающие согласие и отрицание, эмоции и пр.);

требуемые этикетными правилами (поклоны,рукопожатия и пр.);

имеющие инвективное, оскорбительноезначение.

При этом регламентация жестикуляции и мимикиохватывает не только две последние категории знаков, но и знаки неэтикетногохарактера – вплоть до чисто информативных; ср., например, этикетный запретпоказывать на предмет речи пальцем.

Кроме того, требования речевого этикетамогут распространяться на паралингвистический уровень общения в целом.Например, в русском речевом этикете предписывается воздерживаться от слишкоможивленной мимики и жестикуляции, а также от жестов и мимических движений,имитирующих элементарные физиологические реакции.

При этом существенно, что одни и те жежесты и мимические движения могут иметь разное значение в разных языковыхкультурах. Это ставит перед методистами и преподавателями иностранных языковактуальную задачу описания особенностей жестикуляции и мимики в изучаемойязыковой культуре. Предпринимаются также попытки создания словарей жестов,мимики и поз. Различия в этикетном значении жестикуляции и мимики изучаются вшироком контексте исследования систем жестовой и мимической коммуникации.

Речевой этикетв исторической и этнокультурной перспективе. Невозможно назвать языковую культуру, в которой не были быпредставлены этикетные требования к речевой деятельности. Истоки речевогоэтикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическом социуме речевойэтикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Слову придаетсяособое значение, связанное с магическими и обрядовыми представлениями,взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речевая деятельностьчеловека, с точки зрения членов архаического социума, может оказыватьнепосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир; регламентацияже этой деятельности связана, прежде всего, со стремлением вызвать те или иныесобытия (или, напротив, избежать их). Реликты этого состояния сохраняются вразличных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулыпредставляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся какдейственные: Здравствуйте (также Будьте здоровы); Спасибо(от Спаси Бог). Аналогичным образом многие запреты на употребление слови конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные,восходят к архаическим запретам – табу.

На древнейшие представления одейственности слова накладываются более поздние пласты, связанные с различнымиэтапами в эволюции общества и его структуры, с религиозными верованиями и т.д.Особо следует отметить достаточно сложную систему речевого этикета виерархических социумах, где правила речевого общения вписываются в семиотикуобщественной иерархии. Примером может служить двор абсолютного монарха(средневековый Восток, Европа на рубеже Нового времени). В подобных социумахэтикетные нормы становились предметом обучения и кодификации и играли двоякуюроль: позволяли говорящему выразить уважение к собеседнику и одновременно подчеркнутьизысканность своего собственного воспитания. Хорошо известна роль вформировании новой, европеизированной элиты, которую сыграли в Петровскую эпохуи последующие десятилетия пособия по этикету, в том числе и речевому: Юностичестное зерцало, Приклады, како пишут комплементы разные.

В речевом этикете практически всех народовможно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуютустойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения кстаршим и пр. Однако реализуются эти черты в каждой культуре по-своему. Какправило, наиболее развернутая система требований существует в традиционныхкультурах. При этом с известной долей условности можно сказать, что осмыслениеречевого этикета его носителями проходит как бы несколько стадий. Для замкнутойтрадиционной культуры характерна абсолютизация этикетных требований к поведениювообще и к речевому поведению в частности. Носитель другого речевого этикетавоспринимается здесь как плохо воспитанный или безнравственный человек либо какоскорбитель. В более открытых внешним контактам социумах обычно более развитопредставление о различии речевого этикета у разных народов, а навыки подражаниячужому речевому поведению могут быть даже предметом гордости члена социума.

В современной, особенно городскойкультуре, культуре индустриального и постиндустриального общества месторечевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны,подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические ирелигиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п.Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, каксредство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника,продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельныйклимат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархическихпредставлений; ср., например, историю обращения Господин исоответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета,который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствиистановится общенациональной формой вежливого обращения.

С другой стороны, речевой этикет остаетсяважной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высокомуровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знаниеправил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенноважно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах.Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками системаобращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так,английское Dear используется в официальных обращениях, тогда каксоответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менееформальных ситуациях. Или другой пример – во многих культурах Запада на вопрос Какдела? следует отвечать: Хорошо. Ответ Плохо или Не оченьсчитается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. ВРоссии на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативнымоттенком: Ничего; Помаленьку. Различия в речевых этикетах ивообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особойдисциплины – лингвострановедения.

еще рефераты
Еще работы по культурологии