Реферат: Речевые характеристики героев поэмы «Мертвые души» Н. В. Гоголя

План.

I. Введение.                                                                                         Стр.2-5

II. Основная часть.

Речевые характеристики героев поэмы«Мертвые души»              Стр.6-30

1)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Манилова.                                   Стр.6-8

2)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Собакевича.                                Стр.8-11

3)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Коробочки.                                 Стр.11-12

4)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Ноздрева.                                    Стр.12-14

5)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Плюшкина.                                 Стр.14-16

6)<span Times New Roman"">    

Речевая характеристика Чичикова.                                   Стр.17-24

7)<span Times New Roman"">    

Речевые характеристики второстепенных                        Стр.25-30

    персонажей.

III. Заключение.                                                                                 Стр.31-32

IV. Сноски.                                                                                         Стр.33-38

V. Списокиспользованной литературы.                                          Стр.39

I. Введение.

Каждый художник- этоцелый мир, драгоценный кладезь художественного и душевного человеческого опыта.

Н.В.Гоголь — один изсамых удивительных и своеобразных мастеров художественного слова. Это – великиймастер глубокого взгляда на жизнь. Его мир необыкновенно своеобразен и сложен,его язык и манера в изображении портрета стали обиходными, его сатира принялане только обличительный, но и исследовательский характер. Все создания Гоголя –это мир его грез, где все или чудовищно ужасно или ослепительно прекрасно.

У каждого художника естьпроизведение, которое он считает главным делом своей жизни,- произведение, вкоторое он вложил самые заветные думы, свое сердце. Таким главным делом жизниГоголя явились «Мертвые души». «Мертвые души» были по-своемуидейно-художественному своеобразию невиданным явлением в русской литературе.Пафос этого произведения — юмор, смотрящий на жизнь, «сквозь видимый миру смехи незримые, неведомые ему слезы»1. Художественные обрисовки иречевые характеристики раскрывают героев со всех сторон, показывают ихвнешность, их поступки.

 Семнадцать лет были отданы работе над«Мертвыми душами». Это были годы особой важности в жизни Гоголя. Однако,сколько бы ни было велико значение поэмы, нет нужды противопоставлять ее другимпроизведениям писателя. Без «Вечеров на хуторе близ Диканьки» и «Миргорода»,«Петербургских Повестей» и «Ревизора» не было бы «Мертвых душ». Гоголь былубежден, что в условиях современной ему России идеал и красоту жизни можновыразить только через отрицание безобразной действительности. Именно этопротиворечие было основным для его собственного творчества и особенно длязамысла «Мертвых душ», в которых полнее всего проявилась могучая силагоголевского реализма. Все это позволило создать широкую панораму русской жизнии раскрыть ее внутренний «механизм». Писатель как бы входит внутрь того мира, вкотором живут его герои, проникается их интересами, исследует их характеры ивозможности.

Его произведенияпроникнуты болью за то искажение, которому подвергается духовный облик человекав мире душевладельцев, «мертвых душ». Трагизм «Мертвых душ» — в столкновенииавторского идеала с пошлой действительностью. Мерзостям крепостническойдействительности автор противопоставляет свою мечту и веру в великое будущееродной страны, веру, осветившую холодные, бездушные характеры, встающие переднами со страниц его творчества. Гоголь объединяет в повествовании два потока. Содной стороны он узкий пошлый мирок включает в большой мир,  с другой стороны – он вводит в малыймирок  лица и мотивы из большого мира.Два мира – пошлый мир душевладельцев и душеторговцев и мир народный, однако, нетолько чуждые друг другу,- они связаны античеловеческой связью. Смех писателя иего слезы – единый мир души великого писателя, безгранично любившего своюродину и верившего в ее великое будущее.

Ярче всего это выразилосьв единстве стиля и языка поэмы. А язык Гоголя, действительно, полон жизни иоригинальности. Это живой язык разных слоев российского населения. Речьгоголевских героев всегда своеобразна и характерна. Манилова не спутаешь сНоздревым или Собакевичем.  Словом,Гоголь создает характеры своих персонажей не меньше, чем их действиями иописанием. Слово Гоголя, обращенное в пространство,- это слово «святой правды»и живая картина той  всероссийскоймерзости. Каждая фраза Гоголя выражает законченную мысль. Образы героеввыписаны с точным ощущением жизненной правды. Все, что происходит с героямипоэмы, – это еще не только предыстория характера. В эпопее с «мертвыми душами»наиболее ярко раскрываются их энергия и изобретательность.

И одним из высшихдостижений индивидуализации героев « Мертвых душ» является их речеваяхарактеристика. Каждый герой говорит своим, присущим лишь ему языком,являющимся блестящим показателем его характера, уровня культуры и интересов.

Цель реферата: изучениеречевых характеристик героев произведения. Задачи: 1) посмотреть как при помощиречевых характеристик раскрываются индивидуальность и характер героев, ихповедение в той или иной   ситуации, 2)проследить, как с помощью речевых характеристик  раскрывается могучая сила гоголевскогореализма.

 Впервые в истории отечественной литературыГоголь придумал сатире аналитический, исследовательский характер. В изложенномниже тексте реферата прослеживается нить раскрытия при помощи речевыххарактеристик внутреннего «механизма» поэмы, т.е. того мира, в котором живутего герои, их интересов и характеров.  

Меня  эта тема заинтересовала потому, что одним извысших достижений индивидуализации героев «Мертвых душ» является их речеваяхарактеристика. Поэма написана свыше ста лет назад, но и в наши дни мыиспользуем речевые обороты того или иного героя поэмы. Так к человеку слишкомнавязчивому  и приторно – любезному мыможем применить термин маниловщина, грубияна сопоставить с Собакевичем. Речевыехарактеристики героев усиливают восприятие ими изображаемых противоречий жизни.Другими словами, изучение речевых характеристик героев произведения актуально,так как только через речь наиболее полно раскрывается их характер и ихиндивидуальность.

Работая над рефератом, яиспользовал ряд книг: книга С.Машинского «Мертвые души» Н.В.Гоголя раскрываетисторию произведения, его идейный замысел, особенности языка и стиля, а такжеособенности речевых характеристик; книга Е.С.Смирновой-Чикиной поэма Н.В.Гоголя«Мертвые души» раскрывает талант и мастерство Гоголя в создании образов; книгаП.К.Боголепова «Язык поэмы Н.В.Гоголя  «Мертвые души» раскрывает глубокую идейностьпроизведения, любовь писателя к родине, его беспощадный смех, галереюбессмертных образов, речевые характеристики героев;  книга «Н.В.Гоголь врусской критике и воспоминаниях современников» раскрывает  критический и обличительный характергоголевского реализма, способного ставить главные, коренные вопросыобщественной жизни России; книга Ю.М.Лотмана «В школе поэтического слова »представляет нам мир Н.В.Гоголя, учит нас понимать его творчество, думать ианализировать произведение, понимать героев, воспринимать их речевыехарактеристики.    

II. Основная часть.

РЕЧЕВАЯ  ХАРАКТЕРИСТИКА  ОБРАЗОВ.

1.Речевая характеристика Манилова.

Речь прекраснодушного Манилова,«исключительно любезного и учтивого человека»2, отличается теми жекачествами. Манилов сентиментален. Его же­на, Лизонька, подстать мужу: онанежна и мила в об­ращении и является типом, дополняющим и углубляю­щим образМанилова. Между ними подлинно идилли­ческие отношения. Их чувствительная, неостывшая за восемь лет любовь выражается в одной полной идиллической нежностифразе: «Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек»3.  Манилов весьма предупредителен по отношению кприглашённому им и «осчастливившему» его своим приездом Чичикову.Доказательством его любезности и предупредительности к Чичикову служит и егоречь. Прежде всего слащавая любезность к гостю выраже­на в следующих словах:«Вот вы, наконец, и удосто­или нас своим посещением»4. Далееучтивость Мани­лова подчёркивают слова: «извольте», «позвольте», «из­вольтепроходить вы», «вы изволили выразиться»; «позвольте мне вам представить женумою»;  «позволь­те вам этого непозволить» и др… Ту же чёрту выражает любезное, дважды сказан­ное приглашениек 'обеду: «прошу покорнейше», «по­корнейше прошу» и извинение за свой простойобед: «вы извините, если у нас нет такого обеда, какой на паркетах»5,и т. д… Излишняя любезность и чувствительность Мани­лова, переходящие вприторную сентиментальность, находят своё излияние в ряде знаменитых его выска­зываний:«доставили наслаждение… майский день… именины сердца»; «чувствуешь…духовное на­слаждение»; «хотел 'бы доказать… сердечное влечение, магнетизмдуши»6. Анализируя речь Манилова, В. В. Виноградов справедливозамечает: «Для Манилова речь — это чистая поэзия, ис­кусство для искусства.Поэтому он, не смея  понять слов Чичиковав прямом смысле, «ничуть не затруд­нился»7.

Он спрашивает Чичикова:«Может быть, здесь… в этом, вами сейчас выраженном изъяснении… скрытодругое… Может быть, вы изволили выразить­ся так для красоты слога?»8.На этом фоне становится естественным то восхи­щение, которым проникся Манилов,слушая Чичикова. Когда Чичиков блеснул высшими формами официаль­но-риторическогостиля: «Обязанность для меня — де­ло священное, закон. Я немею перед законом»,— ав­тор не упускает случая подчеркнуть восхищение Ма­нилова: «Последние словапонравились Манилову, но «в толк самого дела он всё-таки никак не вник...».9Сравнить также: «Манилов, обворожённый фразою, от удовольствия толькопотряхивал одобрительно го­ловою, погрузясь в такое положение, в каком нахо­дитсялюбитель музыки, когда певица перещеголяла самую скрипку и пискнула такуютонкую ноту, какая не в мочь и птичьему горлу». Желание быть приятным частовыражается в ряде преувеличенных комплиментов в адрес гостя: «Слу­чай мнедоставил счастие, можно сказать, редкое, об­разцовое, говорить с вами инаслаждаться приятным вашим разговором»; или: «Я бы с радостью отдал по­ловинувсего моего состояния, чтобы иметь часть тех достоинств, которые имеете вы»10.То же любезно-сентиментальное отношение Манилов проявляет и к знатнымсановникам. Отсюда по­нятны и характеристики, данные им: вицегубернатор-«милыйчеловек», полицеймейстер — «приятный человек», жена его — «прелюбезнейшаяженщина». Манилов учтив и вежлив даже с приказчиком, которого величаетлюбезный, и с Селифаном, которо­му говорит вы. В нём сентиментальностьсочетается с претензиями на культуру и с неумением, в силу своейбезалаберности, бесхозяйственности, их осуществить.Это сказывается и в его «аглицком»саде, и в мебели, и в подсвечнике, и в книге, и в организации воспитания своихдетей (у них учитель), и в именах сыновей Алкиди, Фемистокус. Это великолепноотмечено и в речи: в употреблении ино­странных слов (прожекты, сюрпризы,негоция), в по­пытках выражаться витиевато: «я не могу постичь»; «не могполучить такого блестящего образования, ка­кое, так сказать, видно во всякомвашем движении; не имею высокого искусства выражаться»;

«не будет ли этопредприятие, или, чтоб ещё более, так сказать, выразиться, негоция, так небудет ли эта негоция несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшимвидам России»11 (казённо-книжная речь). Слащавая речь Манилова,стремящегося «наблю­сти деликатность в своих поступках», «следить какую-нибудьэтакую науку», претендующая на культур­ность, не только в ряде мест неотличается подлинно литературной формой, а обильно засорена словами-паразитами:«в некотором роде, знаете, так сказать»12. Весьма показательнабесцветность речи Манилова в беседе его с приказчиком. Тут перед нами бесхо­зяйственныйи легкомысленный хозяин-мечтатель, далёкий от жизни своей усадьбы. Поэтому всябеседа построена так, что Манилов, не проявляя ни малей­шей инициативы, лишьрабски повторяет слова своего нерадивого приказчика. В целом речь Манилова,буквально до каждой реплики включительно, является блестящим приёмом раскрытияэтого характера.

2.Речевая характеристика Собакевича.

Своеобразна и речьСобакевича. Он — поме­щик-кулак, неуклюжий, грубый, «топорный» по своемухарактеру, внешнему виду и поведению. Такими же ка­чествами отличается и егоязык. Отсюда его лаконич­ное «прошу» — зовёт ли он к себе в гости, пригла­шаетли к обеду. Конечно, и у Собакевича, при всей грубости его натуры, естькакие-то элементарнейшие представления о приличии и долге гостеприимства, ипоэтому он, ред­ко обольщавшийся кем-либо и редко отзывавшийся о ком-либо «схорошей стороны», преисполненный ува­жения к Чичикову, определяет его вразговоре с же­ной: «преприятным человеком» и приглашает его к себе в усадьбу.Элементарную вежливость проявляет Собакевич и в том, что, зная свою привычкунаступать на ноги, тот же час спрашивает: «Не побеспокоил ли я вас?» или, уженаступив, тут же извиняется: «Прошу прощения». Но в его натуре преобладаетчёрствость, и он принимает Чичикова более официально и сухо, чем Манилов:«рекомендую тебе», «имел честь позна­комиться»13.  

Сухи, отрывисты илаконичны его слова при про­водах Чичикова: «Прощайте. Благодарю, что посетили;прошу и вперёд, не забывать» и т. д. Оттенок официального языка чувствуется и вдру­гих местах разговора Собакевича с Чичиковым. От­сюда его частое «извольте»:«извольте, чтоб не пре­тендовали на меня»; «извольте… и я вам скажу тоже моёпоследнее слово» и т. д. Особенно официально-канцелярским становится языкСобакевича, когда он хочет несколько припугнуть Чичикова в связи с его страннойсделкой: «Расскажи я или кто иной — тако­му человеку не будет никакойдоверенности относи­тельно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодныеобязательства»14. Его расписка — тоже образец канцелярщины: «За­датокдвадцать пять рублей государственными ассиг­нациями за проданные ревижские душиполучил сполна»15. Грубость и топорная прямолинейность Собакевичавеликолепно высказываются в его оценке тех же самых чиновников города, окоторых так любезно от­зывался Манилова. Председатель у Собакевича- «такойдурак, како­го свет не производил»; губернатор — «первый раз­бойник в мире… илицо разбойничье», «дайте ему только нож да выпустите его на большую дорогу — зарежет».16 Полицеймейстер-«мошенник, продаст, обма­нет, ещё ипообедает с вами»17. Обобщая своё суждение о чиновниках, он говорит: «Это всё мошенники; весь город тамтакой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. Все христопродавцы»18.Одного порядочного человека вы­деляет Собакевич — прокурора, но и егонаграждает эпитетом «свинья». Собакевич даёт уничтожающую критику и Плюшкину:«Мошенник, такой скряга, ка­кого вообразить трудно»19. Медвежьягрубость Собакевича сказывается и в том, что он совсем не стесняется в своихвыражениях ни при госте, ни во время обеда. Например: «Купит вон тотканалья-повар, что выучился у француза, кота, обдерёт его, да и подаёт на столвместо обеда»20, — так характеризует он губер­наторский обед, за чтоего одёргивает жена. Грубость Собакевича переходит границы и в другом месте.

Когда они с Чичиковымразговорились о Плюшкине, Собакевич назвал его «собакой» и прибавил к егохарактеристике: «Изви­нительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чемк нему»21.

Грубая, кулацкая натураСобакевича прекрасно раскрывается в сделке с Чичиковым. В сущности, из всехвыведенных помещиков он один ведёт самую настоящую сделку, ловко ориентируясь вней, быстро смекнув, что он может получить из неё для себя из­вестную выгоду,держа основную нить этой сделки в своих руках. Для кулацкой натуры Собакевичахарактерна и запрошенная им гиперболическая сумма, поразившая Чичикова. ЯзыкуСобакевича присущи выражения настоя­щего кулака, торгаша: «Эк, куда хватили…ведь я продаю не лапти»; «Стыдно вам и говорить такую сумму. Вы торгуйтесь,говорите настоящую цену»; «Да чего вы скупитесь? Право, не дорого»22.Необходимо заметить, как резко изменилась речь Собакевича, когда он вошёл вовкус совершаемой операции. Лаконичный, молчаливый, Собакевич вхо­дит «в самуюсилу речи», т. е. пускается в такое крас­норечие, что Чичиков не успеваетвставить ни одного слова. Собакевич развёртывает яркую характеристику теммёртвым душам, о которых идёт речь, стараясь убедить Чичикова в полноценностипродаваемого товара. «Вы рассмотрите: вот, например, каретник Михеев, ведьбольше никаких экипажей и не делал, как только рессорные. И не то, как бываетмосковская работа, что на один час, прочность такая, сам и обо­бьёт, и лакомпокроет»23.  Или другойпример: «А Пробка Степан, плотник? Я голову прозакладую, если вы где сыщететакого мужика. Ведь что за силища была! Служи он в гвардии — ему бы бог знаетчто дали, трёх аршин с вершком ростом»24. В пылу азарта Собакевичвпадает в совершенный абсурд и начинает хвалить мёртвых, как живых, не замечаядаже всей нелепости своих доводов. Когда Чичиков одёргивает его, Собакевич сещё боль­шим азартом продолжает свои доводы: «Ну нет, не мечта. Я вам доложу,каков был Ми­хеев, так вы таких людей не сыщете:  в плечищах у него была такая силища, какойнет у лошади; хотел бы я знать, где бы вы в другом ме­сте нашли такую мечту»25.

 Речь Собакевича отличается точностью, убеди­тельностью,деловитостью, без всяких реверансов в адрес приехавшего к нему гостя, хотя онпорой и де­лает намёки на близкие отношения, якобы существую­щие между ними,стараясь и через этот хитрый ход получить для себя хоть каплю выгоды: «толькодля знакомства», «не могу не доставить удовольствия ближнему»; «что поискренности происходит между короткими друзьями, то должно остаться во взаимнойих дружбе»26.

3. Речевая характеристика Коробочки.

Коробочка — это «одна изтех матушек, не­больших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки» (так еёхарактеризует Гоголь), и это велико­лепно отражается в её речи. «Да беда,времена плохи, вот и прошлый год был такой неурожай, что боже храни». «Как жежаль, право, что я продала мёд купцам так дёшево». Ещё примеры: «Народ мёртвый,а плати, как за живого». «Теперь Мне выехать не на чем: некому лошадейподковать». «Урожай плох, мука уже такая неавантажная»27. РечьКоробочки отражает её тупость и невежество, боязнь нового, непривычного, страхперед предложением Чичикова продать мёртвые души: «Право, не знаю, ведь ямёртвых некогда не продавала». «Право, я боюсь, на первых-то порах, чтобыкак-нибудь не понести убытку». «Моё такое неопытное вдовье дело! лучше ж я маненькоповременю»28. Порой в речи «дубинноголовой» Коробочки обна­руживаетсякрайняя примитивность её мысли, дохо­дящая до какой-то детской наивности. «Нештохочешь ты их откапывать из земли?»- спрашивает она Чичикова про умерших. Или вдру­гом месте: «А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся». Вречи Коробочки много просторечных слов и вы­ражений: боров, засалиться,исподнее,  мелюзга, нешто, маненько,авось,  ка­ково почивали; с чемприхлебнёте чайку; чай, заседатель; в толк-то не возьму; применюсь к ценам; явсё не приберу, как мне быть.  Коробочка,старозаветная помещица-крепостница, живущая в «порядочной глуши», хранитэлементарные принципы помещичьего гостеприимства и проявляет в сцене сЧичиковым необходимые для её среды черты радушия. Отсюда её обращение «Чичикову: «отец мой», «батюшка». Она любезно обращается к Чичи­кову спредложениями: «Не хотите ли, батюшка, вы­пить чаю?» «Вот здесь и расположитесь,батюшка, на этом диване». «Да не нужно ли чем натереть спину». На ночь онажелает гостю «покойной ночи», утром любезно приветствует:  «Здравствуйте,  батюшка. Ка­ково почивали?». Религиозность Коробочки подчёркивается её речью. Онато и дело произносит: «в какое время вас бог принёс»; «дай бог, чтобы прошло»;«был такой неуро­жай, что боже храни»; «бог приберёг от такой беды»;  «святители, какие страсти»; «с нами крестнаясила»; «ей богу».

Коробочка говоритпримитивным, убогим языком, выражает свои мысли чаще всего простыми предложе­ниями.«Правда, с такой дороги и очень нужно отдохнуть. Вот здесь и расположитесь,батюшка, на этом диване. Эй, Фетинья, принеси перину, подушки и простыню.Какое-то время наслал бог: гром такой — у меня всю ночь горела свеча передобразом. Эх, отец мой, да у тебя-то, как у борова, вся спина и бок в грязи! гдетак изволил засалиться?»29. Приведённый отрывок типичен для речиКоробочки. Здесь и любезное обращение к гостю, и сочувствие ему, игостеприимное предложение, и приказание своей служанке, и выражениерелигиозности. При этом она часто употребляет просторечные слова, есть у неё иэлементы казённой ре­чи.

4. Речевая характеристика Ноздрева.

  Ярко индивидуализирована и речь враля Ноздрёва.Ноздрев — это «разбитной малый» с присущей ему «зоркостью и бойкостьюхарактера». Его буйная и неугомонная натура сказывается и в постоянном желании«погулять», и в страсти к азартной игре, и в стремлении к авантюре, и вспособности нагадить ближнему, и в неудержимом вранье. Разбитная, в высшейстепени неорганизованная беспардонная натура Ноздрёва падка на совершениевсяких нечестных поступков, на раздувание сплетен небылиц. Почти вся его речь — это пустая, пошлая болтовня, сплошное лганьё.  

Вот примеры. «Я один впродолжение обеда выпил семнадцать бутылок шампанского». «На этом поле русаковта­кая гибель, что земли не видно; я сам своими руками поймал одного за задниеноги». «Пруд, в котором… водилась рыба такой величины, что два человека струдом вытаскивали штуку»30. Опровержение лживости Ноздрёва делаетсяне только способом прямого разоблачения, но и иным, очень тонким,замаскированным приёмом. В кабинете его «были показаны турецкие кинжалы, наодном из которых по ошибке было -вырезано: мастер Савелий Сибиряков». Вподчёркнутых словах несомненно ноздрёвское враньё и им же данное «объ­яснение».Вот кисет, вышитый какою-то графиней,- это тоже деталь, крайне характерная дляязыка лжеца Ноздрёва. В этих примерах мы ясно чувствуем ноздрёвскую чертуприврать и прихвастнуть и одновременно автор­ское разоблачение этойхвастливости героя. Недоверие к словам Ноздрёва, таким образом, возрастает. РечьНоздрёва, бывающего постоянно и в город­ском кругу, и в кругу кутил-офицеров,характери­зуется, с одной стороны, наличием иностранных слов: безе, безешки,кураж en gros, в эмпиреях и др., а с другой стороны, просто­речными словами ивыражениями: острил зубы на мордаша; бабиться с женою; нельзя никак сойтиться;мороз по коже подирает; черта лысого получишь; я не стану снимать плевы с чертзнает его; не твоя берёт. Отмечается в речи Ноздрёва, вра­щающегося в средекутил-офицеров, «отголоски» «армейского» языка: «как покутили»; «бордо называетпросто бурдашкой»; «в фортунку крутнул»; «ты жестоко опешишься»; «я давно хотел подцепить его»; «во рту… точноэскадрон переночевал». Для речи Ноздрёва характерны следующие осо­бенности: резкиепереходы от одного чувства к другому например, он говорит Чичикову: «Свинтус тыза это, скотовод эдакой! поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя»31. Или:«Не пущу!.. Пустяки, пустяки! Мы соорудим сию минуту банчишку»32.Многочисленные восклицательные и вопроситель­ные предложения: «Я посмотрютогда, какой он игрок! Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!Правда, ярмарка была отличнейшая»33.

 Отрывочные, незаконченные предложения, показы­вающие,что слова его не успевают за летящими мыслями: «Как начали мы, братец, пить…Штабс-ротмистр Поцелуев… такой славный! усы, братец, такие!.. По­ручикКувшинников… Ах, братец, какой премилый человек!»34. Неудержимыйкаскад пошлых и бранных слов, с которыми он обращается к Чичикову и к зятю:свин­тус, скотовод, каналья, фетюк, ракалия, дрянь, мо­шенник, подлец,скалдырник, собакевич, шильник, печник гадкий.

Страсть Ноздрёва ксобакам выражается Гоголем в перечислении разновидностей собак: «и густо-псо­вых,и чисто-псовых, всех возможных цветов и мастей: муругих, чёрных с подпалинами,полво-пегих, муруго-пегих, красно-пегих, черноухих, сероухих». Тут же онприводит и всевозможные собачьи клички: Стреляй, Обругай, Порхай, Пожар,Скосырь, Черкай, Допекай, Припекай, Северга, Касатка, Награда, Попечитель­ница.Словами Ноздрёва, знатока-собачея, подчёрки­ваются и особенно положительныекачества собак: «брудастая с усами»; шерсть стоит вверх «как щетина»;«бочковатость рёбр уму непостижимая»; «лапа вся в комке».

5. Речевая характеристика Плюшкина.

Образ Плюшкина построенна одной ведущей черте: это всеохватывающая и опустошающая его страсть — скупость. Отсюда нелюдимость, недоверие к людям, подозрительность. Плюшкинпостоянно на­ходится в состоянии раздражения, готов окрыситься на каждогочеловека. Он опустился до потери человеческого образа и превратился в «прорехуна человече­стве». Гоголь с неповторимым мастерством передаёт вое эти черты вязыке Плюшкина. Почти ничего не осталось в нём от прежнего культурного хозяина,язык его пестрит просторечными выражениями или бранью. Речь его скупа ибессвязна, резко окрашена эмоционально, так как Плюшкин постоянно находится всостоянии раздражения. Раздражение и недоброжелательство чувствуются вследующем объяснении Плюшкина с Чичиковым.

Когда Чичиков спрашиваетПлюшкина, принятого им за ключника: «Где же?» [барин], Плюшкин жёлчно отвечает:«Что, батюшка, слепы-то, что-ли?.. Эхва! А вить хозяин-то я!»35. КогдаЧичиков почёл за долг выразить хозяину почтение, тот неодобрительно что-то«пробормотал сквозь губы», вероятно (предполагает Гоголь): «А по­брал бы тебя чертс твоим почтением». Правда, и Плюшкин формально-вежливо обра­щается к гостю сословами «прошу покорнейше са­диться»,  нотут же показывает себя крайне негостеприимным, высказавшись резко отрица­тельноо гостеприимстве вообще: «В них (гостях) ма­ло вижу проку. Завели пренеприличныйобычай ез­дить друг к другу, а в хозяйстве-то упущения, да и лошадей их кормисеном»36. Плюшкин с первых же слов пускается в ворчли­вые жалобы нанедостатки: «Кухня у меня такая пре­скверная, и труба-то совсем развалилась».«Сена хоть бы клок в целом хозяйстве». «Землишка маленькая, мужик ленив,работать не любит, думает, как бы в кабак». И пессимистично заключает: «Того игляди, пой­дёшь на старости лет по миру»37. Раздражение мрачного, недоверяющего людям Плюшкина-скряги слышно и в следующей его репли­ке. КогдаЧичиков заметил, что у Плюшкина, как ему сказывали, более тысячи душ, он скакой-то досадой в голосе, всё более переходя в грубый тон, спраши­вает: «А ктоэто сказывал? А вы бы, батюшка, наплева­ли в глаза тому, который это сказывал!Он, пере­смешник, видно, хотел пошутить над вами»38. И нежеланиепоказать себя всё-таки ещё богатым, и недоверие к человеку, и мелочнаяобидчивость к переспросам гостя оказываются в его словах. Стоило Чичикову визумлении переспросить: «Целых сто двад­цать?», как Плюшкин резко и обидчивоотвечает: «Стар я батюшка, чтобы лгать: седьмой десяток живу!» И хотя Чичиковтуг же поспешил выразить собо­лезнование Плюшкину, тем не менее последний в томже недружелюбном, раздражительном тоне продол­жает: «Да ведь соболезнование вкарман не по­ложишь», и в подтверждение своих слов желчно высмеиваетсоболезнование, оказываемое ему капита­ном, который выдаёт себя за родственникаПлюшкина.  И только когда Чичиковошеломил своего собеседника тем, что для него «готов и на убыток»,

 Плюшкин смягчается, выражает неприкрытуюрадость, и слышит совсем иные слова; «Ах, батюшка! ах, благодетель ты мой! Вотуте­шили старика! Ах, господи ты мой! ах, святители вы мои!» Мелькнувшая налице Плюшкина радость мгновен­но исчезает, и вновь его речь пересыпаетсясетования­ми на судьбу, жалобами на свой «народ»: «Приказные такиебессовестные...». «У меня что год, то бегают. Народ-то больно прожорлив, отпразд­ности завёл привычку трескать, а у меня есть и са­мому нечего». «Радинищеты-то моей уже дали бы по сорока копеек». «По две копеечки пристегните»39.И только уже в момент отъезда Чичикова, когда Плюшкин получил от него деньги,когда гость пока­зал себя таким благовоспитанным, что даже отказал­ся от чая,он находит для него несколько учтивых слов: «Прощайте, батюшка, да благословитвас бог!» Подозрительность Плюшкина великолепно прояв­ляется и дальше, в егоотношении к Прошке, Мавре и вообще к дворовым.

Речь Плюшкина пестритназидательными сентен­циями, являющимися результатом и его многолетнегожизненного опыта, и его мрачного, ворчливого ха­рактера, и его крайнейподозрительности и скряж­ничества: «Соболезнование в карман не положишь». «Ведьчто ни говори, а против слова-то божия не усто­ишь». «Хорошего обществачеловека хоть где узнаешь: он и не ест, а сыт». Плюшкин превратился внелюдимого человеконе­навистника. Он недоверчив к людям. Характерны эпитеты,которыми он определяет людей, с его точки зрения недостойных: мотишки, воришки,мошенники. Уже в самих этих эпитетах виден скупец. Речь Плюшкина сжатая,лаконичная, едкая, пере­сыпанная множеством просторечных слов и выраже­ний, чтоделает её ещё более яркой и индивидуализи­рованной. Вот ряд примеров: «Вотбают; тысячи душ, а подитка сосчитай, а и ни­чего не начтёшь». «Да лих-то, чтос того времени до ста двадцати наберётся». «Эхва! А вить хозяин-то я!» «И такойскверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве». «Он, пересмешник,видно, хотел пошутить над вами». «Однокорытниками были, вместе по заборамлазили». «Театральная актёрка вымани­ла» (деньги). «Козявки и всякая дрянь былонапичкалась»40.

6. Речевая характеристика Чичикова.

Образец высшегомастерства, языковой индивидуа­лизации представляет речь Чичикова. Своимбогатством и многогранностью она способ­ствует раскрытию этого классическогообраза. Чичиков — ловкий, предприимчивый делец, при­обретатель; добиваетсяблагорасположения и внима­ния всех окружающих: помещиков, чиновников, го­родскихобывателей. Этого он достигает разными способами: и всем своим видом, иповедением, и ма­нерой говорить. Он вполне оценил значение речи вежливой, лю­безной,выдержанной, благопристойной: «ронял слова с весом». В 4-й главе Гогользамечает: «Всякое выражение, сколько-нибудь грубое или оскорбляющее благопри­стойность,было ему неприятно». В другом месте (11-я глава) автор говорит, что Чичиков«никогда не позволял себе в речи неблагопристойного слова». Изумительнуювежливость не только в поступках, но и в словах проявлял он ещё на службе втаможне, когда он обращался к обыскиваемым с изысканной деликатностью: «Неугодно ли вам будет немножко побеспокоиться, и привстать?». «Не угодно ли вамбудет, сударыня, пожаловать в другую комнату?». Позвольте, вот я ножичкомнемного пораспорю подкладку вашей шинели». Очевидно, служба научила«потерпевшего» Чичикова искусно заботиться о смягчении своих выражений изразных корыстных соображений, и этот навык пошёл ему впрок и используется импозднее. Подчёркиваем два блестящих тому примера:

1) когда Чичиков в беседес Собакевичем вместоумершие» души упорно называет  их «несуществующие»;

2) когда во втором томеГоголь говорит о Чичикове, что он не «украл», но «попользовался» (смягчение,типичное для Чичикова).

Чичиков имеет блестящийдар поддерживать живой разговор в обществе на любую тему, показывая тем самымсвою разностороннюю осведомлённость и умея вместе с тем расположить общество всвою пользу. О себе Чичиков рассказывает мало, с «заметною скромностию», иразговор его в таких случаях прини­мал несколько книжные обороты:

«Что он незнача­щий червьмира сего и не достоин того, чтобы много о нём заботились, что испытал много навеку своём, претерпел на службе за правду, имел много неприя­телей,покушавшихся даже на жизнь его, и что те­перь, желая успокоиться, ищет избрать,наконец, ме­сто для жительства, и что, прибывши в этот город, почёл занепременный долг засвидетельствовать своё почтение первым его сановникам»41.Давая о себе эту краткую, но столь выспреннюю характеристику, вложенную внесколько готовых формул, Чичиков иногда добавляет к ним ещё слова обуподоблении своей судьбы барке среди волн (у Манилова), тем самым стараясьвызвать у слу­шателя к себе ещё большее сочувствие.

Более подробносовокупность образов, которыми характеризует Чичиков «поприще службы своей»,излагается у генерала Бетрищева (во втором томе). Вообще же во втором томе онкороче и иначе говорит о себе, подчёркивая, главным образом, цель своихпоездок. Он говорит: «Видеть свет, коловращение людей — «то что ни говори, естькак  бы  живая книга, вторая наука». Эти слова по существу без изменения, каквыученную формулу, повторяет он Платонову, Костанжогло,  брату Платонова  Василию. С чиновничьих лет сохранилась вЧичикове, видимо манера в приподнято-официальном тоне представиться,рекомендоваться некоторым особам, у которых наблюдается стремление к показной,внешней  культурности. Так, когда Маниловприглашает   Чичикова заехать в своюусадьбу, он тут же отвечает, что «почтёт за священнейший долг». Приехав кгенералу Бетрищеву, Чичиков представляется так: «Питая уважение к доблестяммужей, спасавших отечество на бранном поле, счёл долгом предста­виться личновашему превосходительству»42. Так в речи Чичикова выступает лоск,который старается он наложить на себя. Но стоит только прислушаться к егообъяснениям Селифаном, как уже

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике