Реферат: Выразительные средства языка

Содержание:

1.   Ведение.

2. Выразительныесредства языка

3. Заключение

4. Список литературы

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

Введение

Слово — тончайшее прикосновение к сердцу; оно можетстать и нежным, благоуханным цветком, и живой водой, возвращающей веру в добро,и острым ножом, ковырнувшим нежную ткань души, и раскаленным железом, и комьямигрязи… Мудрое и доброе слово доставляет радость, глупое и злое, необдуманноеи бестактное — приносит беду, словом можно убить — и оживить, ранить — иизлечить, посеять смятение и безнадежность — и одухотворить, рассеять сомнения— и повергнуть в уныние, сотворить улыбку — и вызвать слезы, породить веру вчеловека — и заронить недоверие, вдохновить на труд — и привести в оцепенениесилы души.

В.А. Сухомлинский

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

Выразительные средства языка

Лексическая система языкасложна и многолика. Возможности постоянного обновления в речи принципов,способов, признаков объединения в пределах целого текста слов, взятых изразличных групп, скрывают в себе и возможности обновления речевойвыразительности, её типов.

Выразительные возможностислова поддерживаются и усиливаются ассоциативностью образного мышлениячитателя, которая во многом зависит от его предшествующего жизненного опыта ипсихологических особенностей работы мысли и сознания в целом.

Выразительностью речиназываются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание иинтерес слушателя (читателя). Полная типология выразительности лингвистикой неразработана, так как она должна была бы отразить всю многообразнейшую гаммучеловеческих чувств и их оттенков. Но можно вполне определенно говорить обусловиях, при соблюдении которых речь будет выразительной:

Первое — самостоятельность мышления, сознания идеятельности автора речи.

Второе — его интерес к тому, о чем он говорит илипишет. Третье — хорошее знание выразительных возможностей языка. Четвертое —систематическая осознанная тренировка речевых навыков.

Рассмотрим, каковы жевыразительные возможности современного русского языка. Выразительность могутусиливать или ослаблять все его элементы, начиная со звуков и кончаясинтаксическими единицами. Усиливает выразительность речи интонация. Ослабляютартикуляционная нечеткость, лексическая и интонационная бедность, употреблениеканцеляризмов и слов-паразитов, синтаксическое однообразие в построении речи.

Основной источник усилениявыразительности — лексика, дающая целый ряд особых средств: эпитеты, метафоры,сравнения, метонимии, синекдохи, гиперболы, литоты, олицетворения, перифразы,аллегория, ирония. Большими возможностями усилить выразительность речи обладаетсинтаксис, так называемые стилистические фигуры речи: анафора, антитеза,бессоюзие, градация, инверсия (обратный порядок слов), многосоюзие, оксюморон,параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис,эпифора.

Лексические средства языка,усиливающие его выразительность, называют в лингвистике тропами (от греч. tropos—слово или выражение, употребляемое в переносном значении). Чаще всего тропыиспользуют авторы художественных произведений при описании природы, обликагероев.

Этиизобразительно- выразительные средства носят авторский характер и определяютсамобытность писателя или поэта, помогают ему обрести индивидуальность стиля.Однако существуют и общеязыковые тропы, возникшие как авторские, но со временемставшие привычными, закрепившиеся в языке: «время лечит», «битва за урожай»,«военная гроза», «совесть заговорила», «свернуться калачиком», «как две капливоды ».

В них прямое значение слов стирается, а иногда иутрачивается совсем. Их употребление в речи не рождает в нашем представлениихудожественного образа. Троп может перерасти в речевой штамп, еслиупотребляется слишком часто. Сравните выражения, определяющие ценность ресурсовпри помощи переносного значения слова «золото», — «белое золото» (хлопок), «черноезолото» (нефть), «мягкое золото» (пушнина) и т.д.

Эпитеты (от греч. epitheton—приложение — слепая любовь, туманная луна)художественно определяют предмет или действие и могут быть выражены полным икратким прилагательным, существительным и наречием: «Брожу ли я вдоль улицшумных, вхожу ль в многолюдный храм...» (А.С. Пушкин)

«Онатревожна, как листы, она, как гусли, многострунна...» (А.К. Толстой)«Мороз-воевода дозором обходит владенья свои...» (Н. Некрасов) «Неудержимо,неповторимо все пролетело далече и мимо...» (С. Есенин). Эпитеты классифицируютследующим образом:

1)  постоянные(характерны для устного народного творчества) — «добрый
молодец», «красна девица», «зелена трава», «море синее», «лес дремучий»
«мать сыра земля»;

2)    изобразительные(наглядно рисуют предметы и действия, дают
возможность увидеть их такими, какими видит их автор) —

«толпа пестрошерстная быстраякошка» (В. Маяковский), «трава полнапрозрачных слез» (А. Блок);

3)эмоциональные (передают чувства,настроение автора) —

«Вечер   черные   брови  насопил...»   —   «Заметался  пожар   голубой...», «Неуютная,жидкая лунность...» (С. Есенин), «… и юный град вознесся пышно, горделиво» (А.Пушкин).

Сравнение       —        это        сопоставление        (параллелизм)        или

противопоставление (отрицательный параллелизм) двухпредметов по одному или нескольким общим признакам: «Твой ум глубок, что море.Твой дух высок, что горы»

(В. Брюсов) —«Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи — Мороз воевода дозоромобходит владенья свои» (Н. Некрасов). Сравнение придает описанию особуюнаглядность, изобразительность. Этот троп в отличие от других всегда двучленен— в нем называются оба сопоставляемых или противопоставляемых предмета.2В сравнении выделяют три необходимо существующих элемента — предмет сравнения,образ сравнения и признак сходства.

1Данцев Д.Д.,Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. — Ростов н/Д: Феникс, 2002. стр. 171

2Русский язык икультура речи: Учебник / под ред. В.И.Максимова — М.:2000 стр. 67.

 Например, встроке М. Лермонтова «Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака...»предмет сравнения — облака, образ сравнения — горы снеговые, признак сходства —белизна облаков — Сравнение может быть выражено:

1)   сравнительнымоборотом с союзами «как», «словно», «будто», «как
будто», «точно», «чем… тем»: «Безумных лет угасшее веселье

Мне тяжело, как смутное похмелье, " Но, как вино— печаль минувших дней В моей душе, чем старе, тем сильней» (А. Пушкин);

2)<span Times New Roman"">  

сравнительной степенью прилагательного или наречия:«страшнее кошки зверя нет»;

3)<span Times New Roman"">  

существительным в творительном падеже: «Змейкой мчится по земле белая поземка...» (С.Маршак);

«Руки милой — пара лебедей — в золоте волос моихныряют...» (С. Есенин);

«Я на нее вовсю глядел, как смотрят дети...» (В.Высоцкий);

«Мне этот бой не забыть нипочем, смертью пропитанвоздух.

А с небосвода бесшумным дождем падали звезды» (В.Высоцкий).

«Звезд этих в небе — как рыбы в прудах...» (В.Высоцкий).

«Как Вечным огнем, сверкает днем  вершина изумруднымльдом...»  (В.

Высоцкий).

Метафора (от греч. metaphora) означает перенос названия предмета

(действия, качества) на основании сходства, этословосочетание, имеющее семантику скрытого сравнения. Если эпитет ~ не слово всловаре, а слово в речи, то тем более справедливо утверждение: метафора ~ неслово в словаре, а сочетание слов в речи. Можно вколачивать гвоздь в стену.Можно вколачивать мысли в голову ~ возникает метафора, грубоватая, новыразительная.

В метафоре три элемента: информация о том, чтосравнивается; информация о том, с чем сравнивается; информация об основаниисравнения, т. е. о признаке, общем в сравниваемых предметах (явлениях).

Речевая актуализация семантики метафоры и объясняетсянеобходимостью такого отгадывания. И чем больше усилий требует метафора длятого, чтобы сознание превратило скрытое сравнение в открытое, темвыразительнее, очевидно, сама метафора. В отличие от двучленного сравнения, вкотором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафорасодержит   только    второй   компонент.    Это    и   придает    образность    и

компактность тропу. Метафора — один изнаиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами и явлениямиможет быть основано на самых разнообразных чертах: цвет, форма, размер,назначение .

Метафора, может быть, простой,развернутой и лексической (мертвой, стертой,   окаменевшей).    Простая   метафора  построена   на   сближении предметов и явлений по одномукакому-либо общему признаку — «заря пылает», «говор волн», «закат жизни».

Развернутая метафора построена на различныхассоциациях по сходству: «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким ибросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызгиизумрудные громады» (М. Горький).

Лексическая метафора — слово, в которомпервоначальный перенос уже не воспринимается — «стальное перо», «стрелкачасов», «дверная ручка», «лист бумаги». Близка к метафоре метонимия (от греч. metonymia—переименование) — употребление названия одного предмета вместо названия другогона основании внешней или внутренней связи между ними. Связь может быть

1)  между предметом   и  материалом,  из   которого  предмет сделан: «Янтарь в устах его дымился» (А. Пушкин);

2)между содержанием и содержащим: «Ну, скушай жееще тарелочку,
мой милый!» (И. Крылов);

3)  между действием  и орудием этого действия:  «Перо его  местью
дышит»

(А. Толстой);

4)<span Times New Roman"">    

между автором и его произведением: «Из рук моих ветхийДанте выпадает» (А. Пушкин);

5)<span Times New Roman"">    

между местом и людьми, находящимися на этом месте:«Театр уж полон, ложи блещут» (А. Пушкин).

Разновидностью метонимии является синекдоха (от греч. synekdoche—соподразумевание) — перенос значения с одного на другое по признакуколичественного отношения между ними:

1) часть вместо целого: «Все флаги в гости будут кнам» (А. Пушкин); 2) родовое название вместо видового: «Ну, чего ж, садись,светило!» (В. Маяковский);

3) видовое названиевместо родового: «Пуще всего береги копейку» (Н. Гоголь);

4)   единственное  число вместо  множественного:   «И слышно  было  до
рассвета, как ликовал француз» (М. Лермонтов);

5)множественноечисло вместо единственного: «К нему и птица не летит, и
зверь нейдет» (А. Пушкин).

Суть олицетворения состоит в приписываниинеодушевленным предметам и отвлеченным понятиям качеств живых существ — «Ясвистну, и ко мне послушно, робко вползет окровавленное злодейство, и рукубудет мне лизать, и в очи смотреть, в них знак моей, читая воли» (А. Пушкин);«И сердце готово к вершине бежать из груди...» (В. Высоцкий).

Гипербола (от греч. hyperbole—преувеличение) — стилистическая

фигура, состоящая в образном преувеличении — «наметалистог выше тучи», «вино лилось рекой» (И. Крылов), «В сто сорок солнц закатпылал» (В. Маяковский), «Весь мир на ладони...» (В. Высоцкий). Как и другиетропы, гиперболы могут быть авторскими и общеязыковыми. В повседневной речи мычасто используем такие общеязыковые гиперболы — сто раз видел (слышал),«испугаться до смерти», «задушить в объятиях», «танцевать до упаду», «двадцатьраз повторить» и т.д.Противоположный гиперболе стилистический прием —литота (отгреч. litotes—простота, худоба) — стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутомпреуменьшении, уничижении, недоговоренности: «мальчик с пальчик»,«… Нижетоненькой травиночки надо голову клонить...» (Н. Некрасов).

Литота является разновидностью мейозиса (от греч. meiosis—уменьшение,убывание).

МеЙОЗИС представляет собой троп,заключающийся в преуменьшении

интенсивности свойств (признаков) предметов, явлений,процессов: «ничего себе», «сойдет», «приличный*, «терпимый» (о хорошем),«неважный», «вряд ли пригодный», «оставляющий желать лучшего» (о плохом). Вэтих случаях мейозис является смягчающим вариантом этически неприемлемогопрямого наименования: ср. «старая женщина» — «женщина бальзаковского возраста»,«не первой молодости»; «некрасивый мужчина» — «трудно назвать красавцем».Гипербола и литота характеризуют отклонение в ту или иную сторонуколичественной оценки предмета и в речи могут совмещаться, придавая ейдополнительную выразительность. В шуточной русской песне «Дуня-тонкопряха»поется о том, что «Дунюшка куделюшку три часа пряла, три нитки напряла», инитки эти «потоньше колена, потолще полена». Кроме авторских существуют иобщеязыковые литоты — «кот наплакал», «рукой подать», «не видеть дальшесобственного носа».

Перифразой (от греч. periphrasis— отвокруг и говорю) называется

описательное выражение, употребленное вместо того илииного слова («пишущий эти строки» вместо «я»), или троп, состоящий в замененазвания лица, предмета или явления описанием их существенных признаков илиуказанием на их характерные черты («царь зверей — лев», «туманный Альбион» —Англия, «Северная Венеция» — Санкт-Петербург, «солнце русской поэзии» — А.Пушкин).

Аллегория   (от    греч.    allegoria    —   иносказание)    заключается    в иносказательномизображение отвлеченного понятия при помощи конкретного, жизненного образа. Влитературе аллегории появляются в средние века и своим происхождением обязаныдревним обычаям, культурным традициям и фольклору. Главный источник аллегорий —сказки о животных, в которых лиса есть аллегория хитрости, волк — злобы ижадности, баран — глупости, лев — мощи, змея — мудрости и т.д. С древних времени до нашего времени аллегории чаще всего используютсяв баснях, притчах, других юмористических и сатирических произведениях. Врусской классической литературе аллегориями пользовались М.Е. Салтыков-Щедрин,А.С. Грибоедов, Н.В. Гоголь, И. А. Крылов, В.В. Маяковский.

Ирония (от греч. eironeia—притворство) — троп, заключающийся в употреблениинаименования или целого высказывания в косвенном смысле, прямо противоположномпрямому, это перенос по контрасту, по полярности. Чаще всего ирония употребляетсяв высказываниях, содержащих положительную оценку, которую говорящий (пишущий)отвергает. «Отколе, умная, бредешь ты, голова?» — спрашивает герой одной избасен И.А. Крылова у Осла. Ироничной может быть и похвала в форме порицания(см. рассказ А.П. Чехова «Хамелеон», характеристика собаки).

Анафора  (от   греч.   anaphora   —ana   вновь  +   phoros   несущий)   —единоначатие, повторение звуков, морфем,слов, словосочетаний, ритмических и речевых конструкций в начале параллельныхсинтаксических периодов или стихотворных строк.

Грозой снесенные мосты,

Гроба с размытого кладбища (А.С. Пушкин) (повторениезвуков)… Черноглазую девицу, Черногривого коня! (М.Ю. Лермонтов) (повторениеморфем)

Не напрасно дули ветры,

Не напрасно шла гроза. (С.А. Есенин) (повторение слов)

Клянусь четой и нечетой,

Клянусь мечом и правой битвой. (А.С. Пушкин)

Заключение

В заключение данной работы хотелось бы отметить, то,что выразительные средства, стилистические фигуры, делающие нашу речьвыразительной, разнообразны, и знать их весьма полезно. Слово, речь —показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Вотпочему овладение культурой речи, ее совершенствование особенно в настоящеевремя так необходимо нынешнему поколению. Каждый, из нас обязан взращивать всебе уважительное, трепетное и бережное отношение к родному языку, и каждый, изнас должен считать своим долгом вносить свою лепту в сохранение русской нации,языка, культуры.

<span Times New Roman",«serif»;mso-fareast-font-family: «Times New Roman»;mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language: AR-SA">

Список использованной литературы

1.Головин И.Б. Основы культуры речи. Санкт — Петербург: Слово, 1983.

2.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика. М.: Знание, 1987.

3.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики: правила хорошей речи М.: Знание,1991.

4.Фармина Л.Г. Учимся говорить правильно. М.: Мир, 1992.

5.Данцев Д.Д., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов.- Ростов н /Д: Феникс, 2002.

6. Русский язык и культура речи: Учебник / под ред.В.И.Максимова- М.: Гардарики,2000г.

еще рефераты
Еще работы по литературе, лингвистике