Реферат: работа выполнена

Министерство образования и науки Украины Волынский национальный университет им. Леси Украинки Институт филологии и журналистики Кривенко Марина Витальевна Сравнения в лирике Лермонтова Специальность 6.030502 «Язык и литература (русский)» Работа на соискание образовательно-квалификационного уровня «Бакалавр» Курсовая работа выполненана кафедре русской филологииНаучный руководитель –доц. Колтуцкая И.А. Луцк 2011Содержание Введение ………………………………………………………….....................3 Глава 1. Общая характеристика сравнений, их теоретическое определение ………………………………………………………………………..…6 1.1.Разные взгляды исследователей на сравнения и критерии их классификации …………………………………………………………………………61.2.Типы сравнений и разграничение их в лирике М.Ю.Лермонтова ……...9 Глава 2. Сравнения в лирике М.Ю.Лермонтова …………….......192.1. Семантические особенности сравнений …………………………………192.1. Особенности построения сравнений……………………………………...252.3. Структурные особенности сравнений ……………………………………34Выводы …………………………………………………………….................40 Список использованной литературы ………………………………..43 Введение В последнее время вопрос о лингвистической природе сравнений привлекает к себе все более пристальное внимание языковедов. Сравнение — один из способов осмысления действительности, одна из форм художественного мышления. Без сравнений не может обойтись ни один язык, а особенно ярко, выразительно и эмоционально они проявляются в языке художественной литературы. Сравнения рассматриваются исследователями на материале разных языков, творчества разных поэтов и писателей, с разных позиций. Существует много научных работ, в которых авторы исследуют роль и функции сравнений в языке отдельного писателя или поэта. Так, например, В.П.Вомперский анализирует стилистические функции сравнений в прозе М.Ю.Лермонтова [5].Но наиболее интересными представляются нам работы теоретического плана, посвященные изучению структуры, функций и типов сравнений.Р.А.Будагов уделяет внимание проблеме зависимости сравнения от семантики целостного повествования. Исследователь пишет о том, что “сравнения осмысливаются на фоне широкого контекста, часто на фоне всего произведения, как художественного целого” [2.,30].Сравнение имеет очень четкую определенную структуру. В.В.Вомперский выделяет три элемента построения сравнений:- предмет (то, что сравнивается);- образ ( то, с чем сравнивается);- признак (то, на основании чего сравнивается) [5].Именно его терминология структурных компонентов сравнения будет использована в настоящей работе. Рассматривая сравнения, характерные для романтического и реалистического стилей, В.В.Вомперский выделяет такие разновидности сравнений, как:- нераспространенные сравнения;- распространенные сравнения;- сравнения, образ которых осложнен причастными, деепричастными конструкциями или придаточными предложениями;- прием повтора сравнений;- сравнение — параллелизм. (Характерное для народной поэзии).Очень интересен и необычен подход к вопросу о сравнениях Т.А.Тулиной. На основе психологического метода она выделяет ряд смысловых групп сравнений, где ассоциации связаны со зрительным восприятием образов [23].В основе сравнения всегда лежит субъективная эмоциональная оценка. Поэтому существуют различные способы выражения сравнений. Специальному осмыслению подвергались и сравнительные союзы в их отношении друг к другу через отношения оформляемых ими конструкций. Эту проблему рассматривает Е.Т.Черкасова [31].Объект курсовой работы – сравнения в лирике М.Ю.Лермонтова.Предмет работы – типы и функции сравнений.Цель курсовой работы заключается в том, чтобы изучить разные виды сравнений, которые встречаются в поэзии М.Ю.Лермонтова.В связи с этим определились задачи нашей работы:­­­-- исследование разных типов сравнения;-- выявления способов использования сравнений в лирике Лермонтова;-- определить функции, которые выполняют сравнения в поэтическом языке М.Ю.Лермонтова;-- анализ стихов М.Ю.Лермонтова и определение значимости сравнений, как художественного приема, в них.-- анализ семантических особенностей сравнений;-- анализ морфолого-синтаксических особенностей сравнений;-- анализ структуры сравнений; — рассмотрение способов усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений в поэтическом тексте; Методологическая основа курсовой работы.1. Работы исследователей, которые имеют разные подходы к классификации сравнений. Например, Н.С.Валгина, О.Г.Ревзина, М.И.Черемисина, В.В.Вомперский, Т.А.Тулина, Е.Т.Черкасова, Е.А.Некрасова, А.И.Федоров, Н.А.Широкова и многие другие.2. В работе используются различные методы исследования художественного текста: описание, анализ, классификация, интерпретация в той мере, в которой они кажутся нам уместными и необходимыми для решения поставленных задач. Вопрос о художественных сравнениях представляется нам интересным и актуальным. Все это подталкивает обратиться к теме.Новизна курсовой работы составляет освещение теоретических, языковедческих статей, посвященных вопросам о функциях сравнений, более детальное освещение вопроса о использовании сравнений в лирике М.Ю.Лермонтова, объяснение тех или иных типов сравнений на примере поэзии М.Ю.Лермонтова.Структура работы. Курсовая работа состоит их Введения, двух разделов, которые состоят из подразделов, Выводов и списка использованной литературы. Апробация – работа представлена на научной конференции Института филологии и журналистики Волынского национального университета имени Леси Украинки 11-12.05.2011.

Глава 1. Общая характеристика сравнений их теоретическое определение.

1.1. Разные взгляды исследователей на сравнения и критерии их классификации

Р.А.Будагов уделяет внимание проблеме зависимости сравнения от семантики целостного повествования. Исследователь пишет о том, что “сравнения осмысливаются на фоне широкого контекста, часто на фоне всего произведения, как художественного целого”. [6; 30].

Сравнение имеет очень четкую определенную структуру. В.В.Вомперский выделяет три элемента построения сравнений:

— предмет (то, что сравнивается);

— образ ( то, с чем сравнивается);

— признак (то, на основании чего сравнивается) [14];

Именно его терминология структурных компонентов сравнения будет использована в настоящей работе. Рассматривая сравнения, характерные для романтического и реалистического стилей, В.В.Вомперский выделяет такие разновидности сравнений, как

— нераспространенные сравнения;

— распространенные сравнения;

— сравнения, образ которых осложнен причастными, деепричастными конструкциями или придаточными предложениями;

— прием повтора сравнений;

— сравнение — параллелизм. (Характерное для народной поэзии);

Б.В. Томашевский делит сравнения в зависимости от того, в какой степени развит тот или иной элемент сравнения:

— предмет и образ сравнения кратки, лаконичны;

— предмет представляется в виде развитого положения, а образ дается кратко;

— предмет только указан, а образ сравнения очень развитый [26].

По мнению Б.В.Томашевского, действенность сравнения определяет его новизна и распространенность. Относительно распространенности сравнений он отмечает два интересных типа:

— сильно распространенный образ сравнения может становиться законченным и самостоятельным. Такое сравнение в античности называлось “гиперболой”.

— неполные сравнения, в которых вообще опущен признак;

Е.А.Некрасова рассматривает сравнения по принципу, в основу которого положен характер восприятия сравнений адресатом. (37) Исходя из этого, она выделяет два типа:

— сравнения общеязыковые, их признак и образ заранее известны;

— сравнения, в основу которых положены неожиданные сопоставления;

Очень интересен и необычен подход к вопросу о сравнениях Т.А. Тулиной. На основе психологического метода она выделяет ряд смысловых групп сравнений, где ассоциации связаны со зрительным восприятием образов [31].

В основе сравнения всегда лежит субъективная эмоциональная оценка. Поэтому существуют различные способы выражения сравнений. Наиболее полной и четкой нам показалась классификация А.И.Ефимова, который выделяет в своей работе шесть различных типов выражения сравнений:

— сравнительные обороты с союзами “как”, “будто”, “точно” и другими;

— сравнительные придаточные предложения, в которых вместе с подлежащим есть и сказуемое. Они присоединяются к главному при помощи присоединительных союзов;

— сравнения, выраженные творительным падежом, который синонимичен обычному сравнительному обороту;

— сравнения, выраженные родительным падежом вместе со сравнительной степенью имени прилагательного;

— сравнения, образованные с помощью имени прилагательного “похожий”, синонимичного союзу “как”;

— сравнения “спадающие” или развернутые. Они обычно состоят из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений [22].

В своём исследовании А.И.Ефимов предлагает и другой аспект изучения сравнений: установление, при каких лексических единицах и при каких частях речи употребляются сравнения (например, при глаголах движения, состояния, при именах существительных, прилагательных и других). Лингвист считает, что это очень важно потому, что “смысловая структура слов”, к которым присоединяются сравнения, “осложняется” образными ассоциациями [22,286]

Конструкции с творительным сравнения рассматриваются в работах М.И.Черемисиной. Серия работ посвящена исследованию и классификации сравнительных оборотов и содержащих их конструкций. Они изучались Н.А.Широковой, Н.Т.Мальшаковой, А.Ф.Прияткиной. Специальному осмыслению подвергались и сравнительные союзы в их отношении друг к другу через отношения оформляемых ими конструкций. Эту проблему рассматривает Е.Т.Черкасова.

В.В.Виноградов теоретически обосновывает функционально — стилистический подход к изучению сравнений, который предполагает оценку сравнений на фоне других образных средств языка (А.И.Фёдоров[26]), а также выявление специфики этого приёма в системе художественного текста, на материале произведений разных мастеров слова (Е.Н.Винарская [4]).

С другой стороны, правомерен и фразеологический подход, ориентированный на выявление, систематизацию и теоретическое осмысление устойчивых, воспроизводимых сравнений. В этом ключе работали М.И.Черемисина (71), В.И.Орлова (40).

С.Н.Иконников выделяет стилистические приёмы для усиления образности и эмоциональности речи путём сравнений:

— инверсия сравнительных оборотов;

— отрыв сравнительного оборота от предложения;

— несколько сравнений подряд;

— обрамляющие сравнения;

— повторяющиеся сравнения;

— сравнение — антитеза;

— сравнения, расположенные в порядке усиления ( градация

сравнений ).

Таким образом, многие исследователи по-разному подходят к изучению художественных сравнений и рассматривают их с разных сторон. Однако почти все подчёркивают, что одним из важнейших признаков удачного сравнения является элемент неожиданности, новизны, оригинальности. Только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, придают экспрессивность и выразительность речи.

1.2. Типы сравнений и разграничение их в лирике М.Ю.Лермонтова Анализ различных типов сравнений целесообразно начать с разграничения их в зависимости от того, что является предметом сравнения. Это позволит определить, к каким областям жизни наиболее часто обращается автор в своей поэтической речи и какие ассоциации и образы у него при этом возникают.Большая часть сравнений, предметом которых являются абстрактные понятия, встречается в лирике М.Ю.Лермонтова.Также часто встречаются в стихотворениях М.Ю.Лермонтова сравнения, дающие портретные характеристики человека. Подобные сравнения описывают героя с разных сторон. Сравнения, характеризующие различные предметы. Эта группа очень разнообразна и включает в себя предметы из самых разных областей жизни.

Сравнения, использующиеся в пейзажных зарисовках. Одна из наиболее интересных групп — это сравнения, которые используются М.Ю.Лермонтовым в создании пейзажа

Сравнения, выражающие действия. Эта группа включает в себя сравнения, выражающие различные действия и состояния, в лирике в частности, такие, как уход, приход, ожидание.

Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев.

Сравнения, употребленные для описания свойств личности героя. В качестве предмета сравнения здесь встречаются такие черты, как нежность, ласковость, осторожность, слабость, скромность, сила, могущество, доброта, изменчивость, холодность и другие черты.Язык располагает большими возможностями выразить идею сравнения. В творчестве М.Ю.Лермонтова можно выделить различные грамматические и синтаксические способы построения сравнений.

Сравнительные обороты. Это могут быть причастия, деепричастия, наречия.

Сравнения, выраженные творительным падежом. Творительный падеж в сравнениях синонимичен обычному сравнительному обороту. Предметом сравнения здесь выступают, как правило, существительные непроизводные. Творительный падеж чаще используется при глаголах движения.Сравнения, выраженные родительным падежом. Среди таких сравнений можно выделить степенные сравнения (то есть сравнения со сравнительной степенью прилагательного). Они сопоставляют два явления, подчеркивают и подобие, и превосходство одного из них над другим.

Среди этих сравнений, если брать за основу классификацию С.О.Карцевского [9;110], аналитических структур нет (то есть таких, в которых используются вспомогательные слова «более», «менее»). Но зато здесь широко представлены полуаналитические структуры, в которых используются сравнительные формы на -ее (-ей) и сравнительный союз «чем».

Сравнительные придаточные предложения. Эта группа сравнений представляет собой сложноподчиненные предложения, в которых предмет сравнения составляет главное предложение, а образ — сравнительное придаточное с союзами «что», «будто», «точно», «как».

Сравнения, построенные как синтаксический параллелизм. Синтаксический параллелизм — это такое положение компонентов синтаксической структуры, когда её члены не зависят друг от друга и имеют совпадающие линии синтаксических связей [23; 50]. Принцип параллелизма лежит в основе сочинительных отношений, но охватывает более широкий круг явлений. Параллелизм имеет место и там, где сочинения нет. В данной группе по принципу синтаксического параллелизма строятся конструкции с союзами как.

Сложность этих конструкций определяется прежде всего синтаксической природой союзов, то есть тем обстоятельством, что эти союзы подчинительные.Независимость словоформ друг от друга (параллельные члены) сочетается с зависимостью, создаваемой союзной связью. Сравнения, построенные по принципу синтаксического параллелизма, стремятся к некой симметрии в стихе и придают тексту еще большую поэтичность и плавность интонации. Отрицательные сравнения. Такие сравнения тоже часто строятся по принципу параллелизма, но имеют одну особенность: первый член в таком сравнении — описательный, представляет собой образ, который подается с отрицанием. Автор как бы предупреждает, что не о том, о чем он сейчас говорит, будет идти речь в дальнейшем, а о чем-то другом. Отрицание стоит при образе, а затем идет утверждение самого предмета. Такие сравнения создают особую экспрессию в лермонтовском тексте, так как это типичная форма именно русского фольклора, русской народной песни. За пределами славянской поэзии эта форма не встречается. Такой тип народнопоэтического отрицательного сравнения сразу создает определенный колорит.Присоединительные сравнения. Обычно сравнения присоединительного типа располагаются в таком порядке: сначала дается предмет, а потом, когда исчерпана тема, относящаяся к предмету, после союзного слова «так» следует образ.Сравнения с союзом «чем». Особенностью сравнений, включенных в предложение при помощи союза «чем» является их полнота, то есть подобные сравнения не лишены ни одного компонента структуры: в них всегда присутствует предмет, образ и признак сравнения. Большинство сравнений данного типа сопоставляют два разнородных предмета [23.,96]. Сравнения, являющиеся членами вставных конструкций. Сравнение может быть заключено во вставную конструкцию целиком, то есть туда входят предмет сравнения, его образ и признак. Основная функция вставных конструкций — передача дополнительных сведений, не являющихся необходимыми для понимания информации, для передачи мыслей, возникающих у автора по ассоциации. Эта функция и объясняет появление сравнений, строящихся по типу вставных конструкций, которые существенно освежают само сравнение и обновляют его форму. Сравнительные наречия. Данная группа объединяет сравнения, представляющие собой простые предложения, содержащие наречия со сравнительным значением [34.,57]. Имена прилагательные со сравнительным значением. Эту группу составляют сравнения, образ которых выражен именами прилагательными. В лирике М.Ю.Лермонтова встречаются качественные имена прилагательные со сравнительным значением индивидуального авторского происхождения. Распространены в творчестве М.Ю.Лермонтова и относительные имена прилагательные со сравнительным значением.Это прилагательные с суффиксом -н-: прилагательные с суффиксом -ов-: прилагательные с суффиксом -ист-. Сравнительное значение морфемы -ист- нашло свое отражение в словарных толкованиях: «подобный тому, что обозначено производящей основой».Особенностью относительных прилагательных со сравнительным значением является то, что из всех значений, которые им могут быть присущи (количество, назначение, место нахождение, время, мера и др.) в данной группе употреблены только прилагательные со значением материала.Большинство в этой группе занимают притяжательные прилагательные со сравнительным значением. Это прилагательные с суффиксами -ин- (-ын-): с суффиксом — j — : с суффиксом — j — [18.,147]. Сравнения, образованные при помощи вспомогательных имен прилагательных, наречий и глаголов. Эта группа включает в себя сравнения, образованные с помощью имен прилагательных. Для лирической поэзии М.Ю.Лермлнтова характерны: сравнительные обороты с союзами «как», «словно», «точно», «что». Отличительной чертой данных союзов является то, что они вносят в характер сравнения те или иные модальные оттенки. Сравнительные придаточные предложения. сравнения, выраженные творительным падежом отрицательные сравнения. Самые малочисленные группы сравнений в лирике — это сравнительные наречия (с аффиксами -по-, -ски-, -и-), конструкции со вспомогательными словами в сравнительном значении («похожий», «подобно», «наподобие», «сродни», «напоминать», «походить») и сравнения с союзом «чем», так как подобные конструкции не характерны для поэтической речи М.Ю.Лермонтова. Продуктивными в его лирическом творчестве становятся сравнительные придаточные предложения и сравнения-параллелизмы, которые делают речь более образной и эмоциональной. Особую экспрессию тексту придают сравнения, заключенные во вставные конструкции.Невозможно не отметить особые синтаксические свойства лермонтовского текста. Рваность синтаксиса — это и резкость переходов от слова к слову, от предложения к предложению, это и крайняя выделенность отдельного слова. Стремительность движения речи и напряженность эмоций порождают [21.,260].Кроме прочих перечисленных функций, тире в лирике подчеркивает логическое ударение в строке и определяет семантику ритма. Если говорить о структурных особенностях сравнений, то результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений М.Ю.Лермонтова — полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не стандартизировано. М.Ю.Лермонтов освежает их форму варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задачи автора. Часто целые стихотворения и куски текста строятся на веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает им динамичность и стремительность. Также в структуре сравнений, встречающихся у М.Ю.Лермонтова, можно отметить различные типы инверсий. Характерной особенностью многих сравнений является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнению ритмичность и глубину. Обладают интересными особенностями и сравнения неполные. Отсутствие признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое. Но все-таки для более адекватного понимания авторской мысли в сравнениях, в которых опушен признак, поэтессой как бы расставлены своеобразные знаки, меты, подсказывающие верный путь трактовки. Это может быть как дополнительное осложнение элементов структуры сравнения, так и своеобразие контекста. Эмоционально-экспрессивная окраска сравнений играет немаловажную роль в характеристике сравнений, в связи с этим следует отметить средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка. На фонетическом уровне это прежде всего звукопись, что для М.Ю.Лермонтова принципиально важно. Поэтому у М.Ю.Лермонтова огромную роль играют приемы звуковой организации стиха, его инструментовка. Таким образом, звукопись и в поэзии М.Ю.Лермонтова очень тесно связана с подтекстом и помогает передать самые глубокие мысли и оттенки чувств. Еще одно из распространенных у М.Ю.Лермонтова фонетических средств усиления экспрессивности сравнений — прием усиленного произношения гласных звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирического героя. И в то же время слово, благодаря подобному графическому оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние предметов, действий, процессов и др.) [1.,49]. Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений. Поэзия М.Ю.Лермонтова, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней. Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне. В лирике также используются окказиональные деепричастия, образованные от окказиональных глаголов. В лирике также используются окказиональные деепричастия.Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на лексическом уровне. Во-первых, это употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов. Во-вторых, в лирике можно отметить употребление слов экспрессивных и эмоциональных одновременно. Употребление подобной лексики используется в целом для создания образа рассказчика через его речь. Последнее, что хочется отметить в группе экспрессивной лексики, — это столкновение в тексте сравнения лексических антонимов. Использование фразеологизмов позволяет автору добиться афористической четкости и завершенности высказывания. Но нередко привычный фразеологический оборот по-разному обыгрывается в различных контекстах, обновляя свою форму и освежая содержание.Средства усиления экспрессии сравнений на синтаксическом уровне. Явление парцелляции подразумевает под собой «членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы». [1; 401]. Выделяться в самостоятельный сегмент после точки (или другого знака препинания) могут как члены предложения.Встречающиеся у М.Ю.Лермонтова различные приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка.В области фонетики это прежде всего звукопись: аллитерация и ассонанс.Акцентирование различных звуков способствует более полному и яркому воплощению авторских мыслей и чувств. Для передачи эмоционального состояния лирического героя в лирике — прием послоговой разбивки слова, позволяющий ярче выделить в сравнениях слова с основной смысловой нагрузкой.На словообразовательном уровне сравнения выделяются наличием в их компонентах экспрессивных приставок и суффиксов. Причем суффиксы активно участвуют в создании различных эмоциональных оттенков, заключенных в сравнениях.Большую роль в выделении основной мысли сравнения играет и намеренное стяжение нескольких однокоренных слов в контексте сравнения.В лирических сравнениях необходимо отметить обилие окказионализмов, придающих речи яркость, выразительность, усиливающих образность сравнений.Наиболее разнообразно и неожиданно способы усиления экспрессивности сравнений проявляются на лексическом уровне. Здесь нужно отметить такие явления, встречающиеся в сравнениях М.Ю.Лермонтова, как нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов, употребление эмоционально окрашенных слов, наличие лексики различных функциональных стилей: разговорной, просторечной, возвышенной. Также повышению экспрессивности сравнений способствует наличие архаизмов и имен собственных. В лирике М.Ю.Лермонтова сравнения часто заключают в себе то или иное обращение к библейским сюжетам, значительно расширяющее внутренний контекст сравнения.В яркие и выразительные тона окрашивают весь контекст сравнения целиком разговорные или фольклорные.Неожиданность и свежесть вносит употребление в сравнении антонимов.Повышенной экспрессией обладают сравнения-фразеологизмы и их различная трансформация в тексте.С синтаксической точки зрения, в сравнениях М.Ю.Лермонтова часто встречаются восклицательные конструкции и вопросно-ответные комплексы, в лирике это в основном диалоги героев.Совершенно особую роль в структуре сравнений М.Ю.Лермонтова играют повторы: актуализируют предмет и образ сравнения, подчеркивают главную авторскую мысль, придают речи динамичность и особый ритм.Характерной особенностью создания экспрессивности на семантическом уровне в лирических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью, в неполные и номинативные предложения, в эллиптические и парцеллированные конструкции. Анализ эмоционально-экспрессивных функций сравнений позволяет сделать вывод о том, что у М.Ю.Лермонтова в сравнениях всегда передается чувство, настроение, экспрессивная оценка предмета, мысли, которые соотносятся с общей экспрессией, заключенной в контексте. Создавая сравнение и вводя его в контексте стихотворения, М.Ю.Лермонтов стремится соотнести семантику, экспрессивную окраску, звуковой состав слов, входящих в сравнительный оборот, с другими образными средствами языка, употребленными в том же тексте.Сравнения в полной мере отражают такую особенность творчества М.Ю.Лермонтова, как повышенное внимание к звуку, слову, строке, ведь М.Ю.Лермонтов употребляет сравнения в лирических и прозаических произведениях как активное средство в реализации своего замысла, и все стилистические средства организации сравнений служат решению авторской художественной задачи: выразить всю душу и полностью самому раскрыться в творчестве. Глава 2. C равнения в лирике М.Ю.Лермонтова 2.1.Семантические особенности сравнений. Анализ различных типов сравнений целесообразно начать с разграничения их в зависимости от того, что является предметом сравнения. Это позволит определить, к каким областям жизни наиболее часто обращается автор в своей поэтической речи и какие ассоциации и образы у него при этом возникают.Большая часть сравнений, предметом которых являются абстрактные понятия, встречается в лирике М.Ю.Лермонтова. Эта группа сравнений является самой многочисленной, и поэтому их можно поделить еще на подгруппы: А.Сравнения, выражающие временные понятия, в эту подгруппу вошли также сравнения, обозначающие такие свойства и времени, как жизнь и по контрасту к ней — смерть; этапы человеческой жизни: детство, молодость, старость; времена суток: день, ночь, утро, вечер иединицу времени — час. Например:Года унылой чередой От нас невидимо сокрылись [12.,31]. Оригинальны и необычны сравнения, предметом которых становятся времена суток:Луна, взойдя на небе голубом, Играла в стеклах радужным огнем; Все было тихо, как луна и ночь, И ветер не мог дремоты превозмочь [12.,107].Б. Во вторую по объёму подгруппу вошли сравнения, предметом которых являются такие слова, как “звук”, “слово”, “голос”, ”речь”. Образы их очень интересны и необычайно разнообразны.Слышу ли голос твой Звонкий и ласковый, Как птичка в клетке, Сердце запрыгает; [12.,166]. В. Также, среди абстрактных понятий много сравнений, предметом которых является выражение различных эмоций и чувств. Например, такое чувство, как любовь:Они любили друг друга так долго и нежно, С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной! Но, как враги, избегали признанья и встречи, И были пусты и хладны их краткие речи [12.,217].В этой подгруппе встречаются и такие сравнения, предметом которых являются отчаяние, печаль, обида, горе, одиночество, разочарование, скука, радость, счастье, волненье:Мой смех тяжел мне как свинец: Он плод сердечной пустоты… [12.,68].В душе моей, как в океане, Надежд разбитых груз лежит [12.,130].В эту же подгруппу целесообразно отнести сравнения, которые сосредоточены на описании души и сердца человека. Интересным здесь представляется то, что в качестве образа для таких сравнений у поэта возникают ассоциации с различными помещениями. Область души и сердца, внутренний мир человека как бы принимают реальные земные очертания благодаря их способности вмещать в себя множество не только эмоций, но и людей, дорогих и любимых:О сумрачных, но вместе милых днях, Когда в душе искал ты, как в пустыне, Остатки прежних чувств и прежние мечты? [12.,98] Г. Очень часто в лирике М.Ю.Лермонтова предметом сравнения становятся сами стихи. Образами их сравнения выступают самые различные понятия.И стих безумный, стих прощальный В альбом твой бросил для тебя, Как след единственный, печальный, Который здесь оставлю я [12.,126]. Также часто встречаются в стихотворениях М.Ю.Лермонтова сравнения, дающие портретные характеристики человека. Подобные сравнения описывают героя с разных сторон и поэтому также подразделяются на подгруппы.А. Сравнения, характеризующие целиком внешний образ:Подалее на креслах там другой; Едва сидит согбенный сын земли; Он как знаток глядит в лорнет двойной; Власы его в серебряной пыли [12.,61]. Б. Сравнения, предметом которых являются части тела человека.Они белы, как пена волн, Биющихся у скал; Уста, любимицы бесед, Впервые хлад сковал [12.,69]. В. Много сравнений, предметом которых является лицо:И бледны щеки мертвеца, Как лик его врагов Бледнел когда являлся он Один средь их рядов [12.,70].Безусловное большинство среди портретных сравнений занимают сравнения, описывающие глаза.И черные глаза, остановясь на мне, Исполнены таинственной печали, Как сталь твоя при трепетном огне, То вдруг тускнели, то сверкали [12.,165]. Сравнения, характеризующие различные предметы. Эта группа очень разнообразна и включает в себя предметы из самых разных областей жизни. Все платья, шляпы, букли ваши вздор Такой же вздор, какой твердите вы, Когда идете здесь толпой комет А маменьки бегут за вами вслед [12.,62]. Там крест к кресту челом Нагнулся, будто любит, будто сон Земных страстей узнал в сем месте он… [12.,56] Пред мной готическое зданье Стоит, как тень былых годов [12.,51]. Если вспомнить, что абстрактные понятия очень часто сравнивались с конкретными, осязаемыми предметами, то становится очень интересным тот факт, что в лирике предметы часто сравниваются с абстрактными явлениями, например, со сном:Как часто пестрою толпою окружен, Когда передо мной, как будто бы сквозь сон [12.,184]. Среди сравнений этой группы в лирике много таких, предметом которых становится верхняя одежда:Царю небесный! Спаси меня От куртки тесной, Как от огня [12.,148]. Очень характерно для М.Ю.Лермонтова сравнение материи с разными другими предметами:Когда гляжу, то, право, жалко мне, Что вкус такой имеет модный свет. Ведь думают тенетом лент, кисеей, Как зайчиков, поймать моих друзей [12.,63]. Также очень интересны сравнения, в которых предмет отражает состояние лирического героя. Их можно читать и с начала, и с конца, например:В душе моей, как в океане, Надежд разбитых груз лежит [12.,130]. Сравнения, использующиеся в пейзажных зарисовках. Одна из наиболее интересных групп — это сравнения, которые используются М.Ю.Лермонтовым в создании пейзажа:Люблю я цепи синих гор, Когда, как южный метеор, Ярка без света и красна Всплывает из-за них луна [12.,122]. Природа в изображении М.Ю.Лермонтова так же, как и весь окружающий ее мир, очень часто уподобляется человеку с его эмоциями и чувствами:Зима сходна в ней с первою зимой, Как с первыми людьми ее народы! [12.,92] Встречается и сравнение явлений природы с абстрактными понятиями:Чисто вечернее небо Ясны далекие звезды, Ясны, как счастье ребенка; О! Для чего мне нельзя и подумать: Звезды, вы ясны, как счастье мое! [12.,92] Сравнения, выражающие действия. Эта группа включает в себя сравнения, выражающие различные действия и состояния, в лирике в частности, такие, как уход, приход, ожидание. Например:Он вышел мрачно, твердо, Прыгнул в седло и поскакал стремглав, Как будто бы гналося вслед за ним Раскаянье… [12.,87]Как видно из примеров, в лирике действия часто сравниваются с абстрактными понятиями, которые подчеркивают их легкость, быстроту и непосредственность.Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев. В эту группу вошли такие сравнения, как:Он не привык прекрасное ценить, Как тот, кто в грудь втеснить желал бы всю природу [12.,119]. Сравнения, употребленные для описания свойств личности героя. В качестве предмета сравнения здесь встречаются такие черты, как нежность, ласковость, осторожность, слабость, скромность, сила, могущество, доброта, изменчивость, холодность и другие черты:Идет ли – все ее движенья, Иль молвит слово – все черты Так полны чувства, выраженья, Так полны дивной простоты [12.,167]. Интересно, что образами сравнений часто выступают животные. Это усиливает их экспрессивность и делает сравнения более яркими. Особенность этой группы сравнений в лирике в том, что признак в них не указывается, его как бы вытесняет образ — четкий, конкретный, выразительный:Терзать и мучить любит он; В его речах нередко ложь; Он точит жизнь, как скорпион. Ему поверил я – и что ж! [12.,51] 2.2. Особенности построения сравнений Язык располагает большими возможностями выразить идею сравнения. В творчестве М.Ю.Лермонтова можно выделить различные грамматические и синтаксические способы построения сравнений.Сравнительные обороты. В поэзии, М.Ю.Лермонтова сравнительные обороты чаще всего присоединяются союзами как:Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал [12.,578]. Этот союз указывают на равенство сравниваемых предметов. Сравнения с этими союзами в русском языке мыслятся как достоверные и реальные, ровно, будто, как будто:Не много долголетней человек Цветка; в сравненье с вечностью их век Равно ничтожен [12.,73]. И слух в угрюмой полуночи Бродил, что будто как метал Язвили голубые очи [12.,30]. Союзы «будто», «равно» обозначают приблизительное сходство предметов, и потому сравнения, присоединяемые этими союзами, мыслятся в языке как предположительные, условные, а эта условность подчеркивает их выразительность.Большинство сравнений в этой группе неполные, у них отсутствует признак (то есть то, на основании чего сравниваются предметы или явления).В некоторых случаях автор компенсирует недостачу этого компонента дополнительным усложнением или осложнением предложения:Все было мне так ясно и понятно, И ни о чем себя не вопрошал я, Как будто бы вернулся я туда, Где долго жил, где все известно мне [12.,113].Это могут быть причастия, деепричастия, наречия:И будет мне луны любезен томный свет, Как смутный памятник прошедших, милых лет!.. [12.,22]. На нем вода блистаючи дрожит, Главу склонивши он стоит [12.,48]. И степь раскинулась лиловой пеленой, И так она свежа, и так родня с душой, Как будто создана лишь для свободы… [12.,92] Лексическую недостаточность признака могут восполнять и определения, распространяющие предмет или образ, выраженные краткими именами прилагательными:Ясна, чиста любовь твоя, Как эта звонкая струя, Как этот свод над нами ясный [12.,44].Полными именами прилагательными:И тени листьев темными рядами Бродили по челу ее: она, Как мраморный кумир, была бледна [12.,411].Предмет сравнения в этой группе морфологически довольно разнообразен. Несомненное большинство составляют имена существительные:Как хищный зверь, в смиренную обитель Врывается штыками победитель [12.,362]. В качестве предмета сравнения встречаются и имена собственные:В той башне высокой и тесной Царица Тамара жила: Прекрасна, как ангел небесный, Как демон, коварна и зла [12.,218]. В лирике предмет сравнений очень широко представлен глаголами. Это глаголы, стоящие в настоящем времени:Она встречает блеск природы всей, Как встретил бы улыбку палачей Приговоренный к казни! [12.,392].Глаголы в прошедшем времени:Смотрели братья, сумрачны, без слов, Как смотрит облак иногда двуглавый [12.,400].Глаголы в будущем времени:Как будет он жалеть, печалию томимый, О знойном острове, под небом дальних стран, Где сторожил его, как он непобедимый, Как он великий, океан! [12.,211] И в лирических сравнениях в качестве предмета встречается инфинитив:Что толку жить!.. Без приключений И с приключеньями – тоска Везде, как беспокойный гений, Как верная жена, близка [12.,141].В лирике М.Ю.Лермонтова в качестве предмета сравнения употребляются количественные числительные:Живу – как неба властелин – В прекрасном мире – но один [12.,99].Личные местоимения:Как он, ищу забвенья и свободы, Как он, в ребячестве пылал уж душой [12.,58].Указательные местоимения:Быть может, долго стих унылый Тот взгляд удержит над собой [12.,46].В лирических сравнениях в качестве предмета используются также относительные местоимения:Как след единственный, печальный, Который здесь оставлю я [12.,126].Возвратное местоимение:Никто не дорожит мной на земле, И сам себе я в тягость, как другим [12.,74].Все вышеперечисленные средства восполняют лексическую недостаточность признака сравнения и сокращают количество ошибочных его трактовок, делая сравнение более точным.Сравнения, выраженные творительным падежом. Творительный падеж в сравнениях синонимичен обычному сравнительному обороту. Предметом сравнения здесь выступают, как правило, существительные непроизводные. Творительный падеж чаще используется при глаголах движения, например:Червем, к твоей душе Я прилеплюсь, и каждый миг отрады, Несносен будет ей [12.,100].При глаголах состояния:Как небеса, твой взор блистает Эмалью голубой [12.,167].Но сравнение в творительном падеже может употребляться и без глагола:Как божеством твой образ там [12.,104]. Нетрудно заметить, что в большинстве безглагольных сравнений в творительном падеже в лирике такие средства связи, как союзы и союзные слова заменяются тире. В поэтической системе М.Ю.Лермонтова тире многофункционально и может стоять между любыми выделяемыми по смыслу и интонации членами предложения. Его строки — это вехи самого процесса мышления, и потому они порой отрывочны и стихийны. Лирика М.Ю.Лермонтова всегда интеллектуальна, она требует работы мысли. Таким образом, усложненность многих стихотворений М.Ю.Лермонтова, подчас сильно затрудняющая их восприятие, вызвана, сколь это ни парадоксально, стремлением к точности и определенности.Сравнения, выраженные родительным падежом. Среди таких сравнений можно выделить степенные сравнения (то есть сравнения со сравнительной степенью прилагательного). Они сопоставляют два явления, подчеркивают и подобие, и превосходство одного из них над другим.Среди этих сравнений, если брать за основу классификацию С.О.Карцевского [9.,110], аналитических структур нет (то есть таких, в которых используются вспомогательные слова «более», «менее»). Но зато здесь широко представлены полуаналитические структуры, в которых используются сравнительные формы на -ее (-ей) и сравнительный союз «чем»:Без друга лучше дни влачить И к смерти радостней клониться, Чем два удара выносить И сердцем о двоих крушиться [12.,37].Также довольно часто встречаются синкретические структуры, в которых образ сравнения сокращается до простого косвенного дополнения:Недавно милый схоронен, Бледней снегов предстанет он [12.,71].Предмет и образ в таких сравнениях, как правило, выражены именами существительными. В некоторых прозаических сравнениях предмет отсутствует вовсе. А образ сравнения может быть выражен именем прилагательным:И жизнь моя… Была б печальней и мрачней Бессильной старости твоей [12.,600].Признак в этой группе сравнений во всех случаях выражен качественными прилагательными.Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела [12.,579].Прилагательные состояния:И прочь, как с крыльями покой, Быстрей умчался тени. [12.,26]Прилагательные, обозначающие общие оценки:И солнце сквозь хрусталь волны Сияло сладостней луны [12.,611].Сравнительные придаточные предложения. Эта группа сравнений представляет собой сложноподчиненные предложения, в которых предмет сравнения составляет главное предложение, а образ — сравнительное придаточное с союзами «что», «будто», «точно», «как»:И меж виденьями образ твой Как месяц в час ночной Между бродящими блистает облаками [12.,131]. Или обособленным распространенным причастным оборотом, стоящим после определяемого слова:Один меж них растет цветок, Как будто перл, покинувший восток [12.,48]. В лирике сравнительные придаточные предложения могут представлять из себя неполные предложения:О, поверь мне, холодное слово Уста оскверняет твои, Как листки у цветка молодого Ядовитое жало змеи! [12.,101] Нераспространенные предложения:И, хоть невинный, начал жизнь свою, Как многие кончают, с преступленьем! [12.,399] Сравнения, построенные как синтаксический параллелизм. Синтаксический параллелизм — это такое положение компонентов синтаксической структуры, когда её члены не зависят друг от друга и имеют совпадающие линии синтаксических связей [26; 50]. Принцип параллелизма лежит в основе сочинительных отношений, но охватывает более широкий круг явлений. Параллелизм имеет место и там, где сочинения нет. В данной группе по принципу синтаксического параллелизма строятся конструкции с союзами как, что, словно:И тягостно мне счастье стало, Как для царя венец [12.,125]. Добрые люди, что звезды и небо! [12.,93] Вот нахмурил царь брови черные И навел на него очи зоркие, Словно ястреб взглянул с высоты небес На младого голубя сизокрылого [12.,516]. Сложность этих конструкций определяется прежде всего синтаксической природой союзов, то есть тем обстоятельством, что эти союзы подчинительные.Независимость словоформ друг от друга (параллельные члены) сочетается с зависимостью, создаваемой союзной связью. Сравнения, построенные по принципу синтаксического параллелизма, стремятся к некой симметрии в стихе и придают тексту еще большую поэтичность и плавность интонации. Присоединительные сравнения.Обычно сравнения присоединительного типа располагаются в таком порядке: сначала дается предмет, а потом, когда исчерпана тема, относящаяся к предмету, после союзного слова «так» следует образ:Люблю, когда борясь с душою, Краснеет девица моя: Так перед вихрем и грозою Красна вечерняя заря. Люблю и вздох, что ночью лунной В лесу из уст ее скользит: Звук тихой арфы златострунной Так с хладным ветром говорит. Но слаще встретить средь моленья Ее слезу очам моим: Так, зря Спасителя мученья, Невинный плакал херувим [12.,38]. Сравнения с союзом «чем». Особенностью сравнений, включенных в предложение при помощи союза «чем» является их полнота, то есть подобные сравнения не лишены ни одного компонента структуры: в них всегда присутствует предмет, образ и признак сравнения. Большинство сравнений данного типа сопоставляют два разнородных предмета, например:Гарун бежал быстрее лани, Быстрей, чем заяц от орла [12.,551].Но могут сопоставляться и два однородных предмета, для выявления их сходства:Счастливей был, чем вы и я …[12.,536] Нередко в подобных сравнениях сопоставляются абстрактные понятия с конкретными:Без дружбы, без надежд, без дум, без сил, Бледней, чем луч бесчувственной луны [ 12.,60].Так же могут сопоставляться два различных действия, например:Без друга лучше дни влачить И к смерти радостней клониться, Чем два удара выносить И сердцем о двоих крушиться! [ 12.,37]Характерной особенностью сравнений с союзом «чем» является то, что в качестве признака в них выступает имя прилагательное в сравнительной аналитической степени или в полуаналитической степени. 2.3. Структурные особенности сравнений Полные сравнения. Первая группа в этой классификации содержит сравнения, в которых не отсутствует ни один из компонентов структуры, например:Мой дух взлетает все выше и выше И вьется, как дым над железною крышей [12.,99].В данных сравнениях можно выделить предмет «дух», образ «дым» и признак, по которому они сравниваются «вьется». В приведенных выше примерах все компоненты нераспространенны и лаконичны. Таких сравнений в этой группе большинство.Но нередко предмет употребляется вместе с определением, которое распространяет его и усиливает яркость образа:Люблю я цепи синих гор, Когда, как южный метеор, Ярка без света и красна Всплывает из-за них луна [12.,122].Встречаются и сравнения, в которых довольно распространен образ:Взгляни: вокруг синеют цепи гор, Как великаны, грозною толпой [12.,123].Есть сравнения, в которых достаточно распространены и предмет, и образ. Например:Как одинокая гробница Вниманье путника зовет, Так это бледная страница Пусть милый взор твой привлечет [12.,152].Интересны в этой группе также сравнения, образы которых получают развитие и самостоятельный характер, приобретают самоценность:Главу склонивши, он стоит, Как девушка в печали роковой: Душа убита, радость над душой; Хоть слезы льет из пламенных очей, Но помнит все о красоте своей [ 12.,48]. Такие сравнения во многом символичны и включают в себя очень большой подтекст.Среди сравнений этой группы особенно ярко выделяются такие, в которыхварьируется образ. Он как бы двоится, и этим подчеркивается семантическая синонимия образов в их определении предмета, например:И утонул деятельным умом В единой мысли, может быть напрасной И бесполезной для страны родной, Но, как надежда, чистой и прекрасной, Как вольность, сильной и святой! [12.,102]В подобных случаях наблюдается такое явление, которое можно назвать «сравнение в сравнении»:Мысль сильна, Когда размером слов не стеснена, Когда свободна, как игра детей, Как арфы звук в молчании ночей! [12.,80]Здесь свобода мысли уподобляется игре детей, и наоборот, а игра детей сравниваются с звуками арфы так же, как и непринужденность игры на арфе можно сравнить с детскими играми.Если принять за образец сравнение, в котором после предмета следует признак, а затем образ, то можно говорить о наличии инверсии в лермонтовских сравнениях. Это инверсия предмета и образа:Как луч зари, как розы Леля, Прекрасен цвет ее ланит; Как у мадонны Рафаэля Ее молчанье говорит [ 12.,127].Предмет сравнения, его основа, часто дается только в самом конце, потому что М. Ю.Лермонтов создает образы не отталкиваясь от предмета, а через образы идет к предмету, который, в свою очередь, сам порой становился не менее условным и метафорическим, чем образ сравнения, например:Как ранний плод, лишенный сока Душа усталая моя, Она увяла в бурях рока Под знойным солнцем бытия [12.,166]… Во многих сравнениях наблюдается инверсия образа и признака:Наш ветхий мир привык, как ветхая краса, Морщины прятать под румяны… [12.,173]Среди этой группы сравнений также необходимо отметить те, в которых предмет дистанцируется от образа, что наполняет сравнение глубиной и особым волнообразным ритмом: назвав предмет, автор вновь возвращается к нему, но уже на новом витке, через образ сравнения:И с тобою вдвоем мы, как божие птички, В широкое поле порхнем [12.,195]. Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует признак. Вторая группа представляет собой сравнения, в которых опущен признак, на основе которого сопоставляются предметы, например:Окно в боярском доме — как звезда [12.,431].Предмет «окно» в этом сравнении известен, образ тоже «звезда», а признак пропущен. В значительной части сравнений этой группы признаквосстанавливается по смыслу, если это сравнение традиционно для русского языка и образ, заключенный в нем, в сознании воспринимающего уже несет в себе определенную семантическую нагрузку. Например, ночь ассоциируется с черным цветом, снег — с белым, лед — с холодом, и эти ассоциации находят свое отражение в лирических сравнениях. Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует предмет. Эту группу составляют сравнения, в структуре которых имеются признак и образ, а предмет опущен:И лучше все не думав говорить, Чем глупо думать и глупей судить. [12.,62] Как правило, это безличные конструкции:Как будто в рубище бедняк, Имел златые горы! [12.,25] Неполные сравнения, в структуре которых присутствует только образ. Сравнения, в структуре которых присутствует только образ встречаются исключительно в лирических произведениях М.Ю.Лермонтова, так как в поэзии именно образы служат для выражения чувств и эмоций лирического героя и потому становятся самодостаточными и независимыми:И для меня был – как цветок Могильного кургана, мавзолей! [12.,95] Предмет и признак здесь подразумеваются, и это углубляет и расширяет смысл сравнения, так как читатель неизбежно начинает размышлять над тем, что хотел сказать автор, по-своему трактовать это сравнение. Даже при анализе данного примера могут возникнуть несколько вариантов трактовки признака сравнения.Результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений М.Ю.Лермонтова — полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента: предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не стандартизировано. М.Ю.Лермонтов освежает их форму варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задачи автора. Часто целые стихотворения и куски текста строятся на веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает им динамичность и стремительность.Также в структуре сравнений, встречающихся у М.Ю.Лермонтова, можно отметить различные типы инверсий. Характерной особенностью многих сравнений является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнению ритмичность и глубину.Обладают интересными особенностями и сравнения неполные. Отсутствие признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое. Но все-таки для более адекватного понимания авторской мысли в сравнениях, в которых опушен признак, поэтом как бы расставлены своеобразные знаки, меты, подсказывающие верный путь трактовки. Это может быть как дополнительное осложнение элементов структуры сравнения, так и своеобразие контекста. Подобный прием используется и при сравнениях полных.Сравнения, в структуре которых отсутствует предмет, как правило тесно привязаны к контексту, так как именно в нем «прячется» отсутствующий компонент структуры. Но он может быть и в заглавии произведения.Своеобразное использование сравнений в лирике — это сравнения, состоящие из одного образа. Хотя они и малочисленны, но представляют наибольший интерес. Они приобретают в тексте статус самостоятельных, независимых образов и становятся необходимым компонентом в образной системе стихотворения.

Выводы

Изучение сравнений в лирике М.Ю.Лермонтова позволило выявить индивидуальные особенности их структуры, семантики, функционирования в стихотворном тексте. На основе проделанного анализа сравнений можно сделать следующие выводы.Сравнения у М.Ю.Лермонтова чаще не общеязыковые, привычные, а такие, в основу которых положены неожиданные сопоставления, что делает сравнения свежими и оригинальными.Основанием сравнения в большинстве случаев становятся абстрактные понятия, так как сравнения у М.Ю.Лермонтова являются прежде всего средством раскрытия чувств, состояний, мыслей лирической героини.В сравнениях заметно стремление поэта сочетать контрастные в смысловом и стилистическом отношении речевые средства (абстрактные понятия сравниваются с конкретными, предметы часто сопоставляются с отвлеченными понятиями, человек сравнивается с животными и растениями, растения же уподобляются человеку).В лирике М.Ю.Лермонтова сравнения краткие, емкие и лаконичные, часто неполные. Отсутствие какого-либо элемента сравнения нередко приводит к его многозначности, возможности нескольких трактовок, позволяющих читателю соучаствовать в процессе создания художественного образа и его осмысления.Образы сравнений возникают на основе множества ассоциаций — слуховых, зрительных, осязательных — что расширяет внутренний контекст сравнения, углубляя его смысловые связи.Сравнения часто обладают внутренним микросюжетом, приобретая порой символическое значение, заложенное в подтексте, а образы таких сравнений обретают самостоятельный и законченный характер.М.Ю.Лермонтов нередко существенно обновляет форму и структуру сравнений варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задач автора. В структуре сравнений используются различные типы инверсий. Характерной особенностью является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнениям ритмичность и глубину.Сравнения по-разному взаимодействуют друг с другом в тексте. В лирике они, как правило, либо уточняют друг друга, либо каждое из последующих сравнений более ярко выражает авторскую мысль. В творчестве М.Ю.Лермонтова используются такие средства усиления экспрессивности сравнений, как ассонанс, аллитерация, намеренное стяжение в одном сравнении нескольких однокоренных слов, использование слов с оценочными суффиксами, употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов, лексики различных функциональных стилей, фразеологизмов, а также вопросительных, восклицательных, эллиптических и парцеллированных конструкций.Сравнения у М.Ю.Лермонтова чаще всего осмысливаются на фоне широкого контекста, вследствие чего усиливают воздействие всего текста на читателя.В основе сравнений у М.Ю.Лермонтова лежит не объективное сходство, а всегда субъективная, личностная оценка, поэтому они проникнуты мироощущением и миропониманием поэта.

Также в нашей курсовой работе мы увидели, рассмотрев примеры, насколько своеобразно использует М.Ю.Лермонтов в своей поэзии сравнения разных типов с точки зрения на их семантические особенности, особенности их грамматического построения, а также структурные особенности, что делает его поэтическую речь свежей и разнообразной.

Сравнения в лирике М.Ю.Лермонтова выполняют функции окраски его языка, порой настолько красочной, что само сравнение является более определенным и богатым, нежели объект сравнения. Авторские сравнения настолько богаты, что без них поэзии просто не было бы, как таковой, какую мы видим, и которая позволяет нам проникнуться переживаниями лирического героя, с помощью которого автор выражает свои личные эмоции и мысли. С помощью сравнений, к которым прибегает автор, мы можем увидеть и отношение самого М.Ю.Лермонтова к изображаемым темам и героям, то какие ассоциации возникают у него в тех или иных изображаемых случаях, героях, предметах. Сравнения помогают читателю создать полную картину, которую словесно рисует поэт.

Список использованной литературы 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 608с. 2. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. — 1973. — №1. — С.26-31. 3. Валгина Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной // Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1991. — С.342-344. 4. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. — М.: Высшая школа, 1989. — 136с. 5. Вомперский В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения // Русский язык в школе. -1964. — №5. — С.25-32. 6. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. — М.: 1958. — С.103- 124. 7. Горшков А.И. Вопросы лингвистического анализа текста // Русская речь. — 1976. — №2. — С.93-102. 8. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л.: Наука, 1977. — 407с. 9. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. — 1976. — №1. С.107-112. 10. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. — М.: Просвещение, 1986. 112с. 11. Кочинова О.Н. О языковых средствах выражения сравнений метафор, эпитетов // Русский язык в школе. — 1872. — №4. — С.58-65.12. Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в четырех томах. – М.: Правда, 1986. т 1-3. 13. Лотман Ю.М. Структурные свойства стиха на лексико-семантическом уровне // Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970. — С.203-219.14. Некрасова Е.А. Грамматическая ошибка или поэтический приём? //Русская речь. — 1977. — №1. — С.57-63. 15. Некрасова Е.А. Сравнения // Языковые процессы современной русской художественной литературы. — М.: Наука, 1977. — С.240- 294.16. Некрасова Е.А. Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. — М.: Наука, 1982. — 312с.17. Основина Г.А. Образность сравнений // Русская речь. — 1974. -№1. — С.9-14.18. Пугач С.А. Оживление внутренней формы слова // Русская речь. — 1978. — №2. — С.52-55.19. Ревзина О.Г. Границы поэтического контекста // Проблемы реализации системы синтаксиса — Пермь.: Мысль, 1981. — С.18-61.20. Ревзина О.Г. Из лингвистической поэтики // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1983. — С.220-233.21. Тимофеев Л.И. Очерки теории и истории русского стиха. — М.: Госиздат, 1958. — 415с.22. Тимофеев Л.И. Слово в стихе. — М.: Просвещение, 1982. — 422с. 23. Томашевский Б.В. Сравнение. // Томашевский Б.В. Стилистика. — Л.: Наука, 1983. — С.204-216. 24. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. // Философско-исторические науки. — 1973. — №1. — С.51-62. 25. Тулина Т.А. О чем мы сравниваем? // Русская речь. — 1974. — №4. С.81-84. 26. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств. -Новосибирск: Наука, 1970. — 90с. 27. Федоров А.И. Образная речь. — Новосибирск: Наука, 1985. — 119 с. 28. Формановская Н.И. Сравнительное значение и способы его выражения // Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. — М.: Русский язык, 1978. — С.47-52. 29. Черемисина М.И. О границах сравнительной фразы (тождество фразы и варьирование ее элементов) // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. — Тула, 1968. — С.148-157. 30. Черемисина М.И. Сравнительные фразеологизмы русского языка // Русский язык за рубежом. — 1967. — №2. — С.72-77. 31. Черемисина М.И. О функции местоимений в придаточной части модальных сравнений // Вопросы языка и литературы.- Новосибирск, 1970. — Вып.4, 1971. — С.3-46. 32. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов //Вопросы языкознания. — 1968. — №2. — С.28-38. 33. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто» и т.п. // Памяти академика В.В.Виноградова. — М.: Наука, 1971. — С.225-229. 34. Черкасова Е.Т. Наблюдения над экспрессивной функцией в поэтическом языке // Развитие современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1975. — С.141-151. 35. Широкова Н.А. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения. — Казань: Изд. Казанского ун-та, 1966. -184с. 36. Широкова Н.А. Типы сложноподчиненных, выражающих отношения сравнения. — Казань: Изд. Казанского ун-та, 1963. — 56с.
еще рефераты
Еще работы по остальным рефератам