Реферат: Словари, справочники, толкователи


СЛОВАРЬ ПАРОНИМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА | WWW.SLOVO.YAXY.RU - СЛОВАРИ, СПРАВОЧНИКИ, ТОЛКОВАТЕЛИ

СЛОВАРЬ ПАРОНИМОВ

г. Новосибирск | 2010 г.

Автор: Вишнякова О.В.

Редакция: Мандрик Р.А. (master@yaxy.ru)

Специально для сайта: WWW.SLOVO.YAXY.RU


Светлой памяти Ю.Вишнякова посвящаю

ОТ АВТОРА

В словарный запас русского языка входит целый ряд лексических категорий, одной из которых являются паронимы (от греч. para «возле, рядом» + onyma «имя»). ПАРОНИМЫ — э т о р а з н ы е п о з н а ч е -нию слова, близкие по произношению, лексико - грамматической принад­лежности и по родству корней, сходность в звучании которых приводит к с м е ш е н и ю и х в р е ч и (к о´ вкий//к о´ вочный, мудре´ ть//мудри´ ть, экспона´ т//экспоне´ нт).

Паронимы встречаются не только в разговорной речи, но и в поэзии, художественной прозе, публици­стике, в научной речи.

Значения компонентов паронимической пары характеризуются тем, что не совпадают (как у синонимов), не противополагаются (как у антонимов), их внешний вид (оболочка) не накладывается один на другой (как у омонимов). Лексические значения компонентов паронимической пары обязательно разграничены.

Этим объясняется невозможность замены любого из паронимов его парным компонентом (зрительный нерв, зрительная память, но зрительские интересы, зрительские массыи т. п.). При их ошибочной вза­имозамене, происходящей благодаря сходности в звучании, высказывание становится или бессмысленным, или отнесённым к иной предметной значимости, например: Делегации решили создать единый (единствен­ный) орган, который координировал бы экономическую политику стран.

Однако в ряде случаев паронимы могут сочетаться с одним и тем же словом, создавая при этом расхо­ждение в значениях: инженерная мысль (мысль техническая, относящаяся к специальности, деятельности инженера)//инженерская мысль (мысль инженера). Освоение паронимов устраняет смешение созвучных однокорневых слов, способствует точности речи, словоупотребления, овладению нормативным языком.

Мысль о регистрации и объяснении значений паронимов русского языка особенно настойчиво возникает в наши дни в связи с конкретизацией понятий, дифференциацией значений каждого из однокорневых созвуч­ных слов (например, с суффиксами -ическ- и -ичн- — по сравнению с XIX веком) и интенсивным пополнени­ем языка новыми образованиями (оформительный//оформительский, телевизионник//телевизионщик), поскольку язык изменяется с каждым поколением. Кроме того, лексикографическая (словарная) фиксация паронимов отстаёт, и читатель не всегда имеет возможность получить нужную ему справку о созвучных однокорневых словах русского литературного языка.

Автор не ставит своей задачей решение всех проблем, связанных с паронимией. Настоящее издание — первый опыт учебного словаря-справочника паронимов как конкретного лексического пласта языка.

Представленные в этой работе паронимы зафиксированы в ряде словарей [1—5, 8], но там они специально не систематизированы.

Словарь паронимов относится к выборочным словарям русского языка (наряду с синонимическим, ан­тонимическим, омонимическим, фразеологическим). Лексикографической регистрации в нём подвергнуто около 1000 пар паронимов. При его создании не ставилась задача включения всех паронимов, имеющихся в русском языке. В основном в состав словаря вошли единицы, служащие расширению словарного запа­са и активизации речи тех, кто изучает русский язык как неродной. Но поскольку в качестве читателей они могут встретиться с паронимами в художественной, публицистической и научной речи, словник был расширен, хотя эта часть словаря и составляет как бы пассивный его слой.

В словаре сделана попытка отразить и те из паронимов, которые имеют паронимические гнёз­да. ПАРОНИМИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО — это г ру п п а л екс и ч е с к и х п ар од но корн е в ы х с о -звучных слов (или форм слов), объединённых корневым этимологическим с т е р ж н е м . Например, в словаре к лексической паре безответный//безответственный указывает­ся паронимическое гнездо безответно//безответственно, безответность//безответственность или к паре удачливый//удачный — гнездо удачливо//удачно, удачливость//удачность. Паронимические гнёзда содержат в себе различное количество пар.

Основной особенностью паронимического гнезда является наличие в нём: 1) д в у х с м ы с л о в ы х цент р ов, 2) одного и т ого же э тимологи че ского стержн я в каждой из пар паронимов. Так, например, в паронимическом гнезде снискать//сыскать, снискавший//сыскавший, снискав//сыскав смысловыми центрами являются «заслужить, приобрести, стяжать» и «обнаружить, отыскать» при одном и том же этимологическом стержне -и(ы)ск-; или в паронимическом гнезде искусный//искусственный, ис­кусно//искусственно, искусность//искусственность смысловыми центрами являются «умелый, мастер-ско´й» и «ненатуральный, сделанный наподобие настоящего» при одном и том же этимологическом стержне -искус-.

В словаре указываются связи между паронимичными и окружающими их словами, однако не всегда исчерпывающе. Большей частью приводимые словосочетания только показывают использование в языке того или другого компонента лексической пары паронимов.

В качестве иллюстративного материала в словарь включены цитаты из произведений русской класси­ческой и советской художественной литературы, а также из литературно-критических произведений, из политической, публицистической и научной литературы.

Слова, вошедшие в словарь, представлены основными типами паронимов, которые, многократно отража­ясь в разных частях речи (существительных, прилагательных, глаголах и их формах, наречиях), образуют в языке системное явление. Для него характерны: 1) наибольшая жизненность и систематическая актив­ность более употребительного слова из лексической пары паронимов (например, слова «гнутый» из пары гнуткий//гнутый); 2) возрождение жизненности паронимической пары в случае восстановления семан­тической активности уже устаревавшего слова (например, «добычный»—добычная бригада — из пары до­бычливый//добычный); 3) разрушение паронимических пар (например, научный//науковый, народный// народовый, грибной//грибовый) в связи с отмиранием устаревших слов, которые вышли из употребления («науковый», «народовый», «грибовый»); 4) возникновение новых паронимических пар (например, отдель­ный//отдельский) в связи с появлением в языке семантически самостоятельного слова («отдельский»), функционирующего рядом с ранее существовавшим и созвучным с ним словом («отдельный»).

В данной работе представлены три разновидности лексических паронимов русского языка.

ПОЛНЫЕ ПАРОНИМЫ (истинные, абсолютные или максимальные) — о д н о к о р н е в ы е с л о -ва с ударением на одном и том же слоге, которые относятся к одному логико-грамматическому ряду (к одной части речи, одному роду, виду1 и т. д.) и в ы р а ж а ю т р а з л и ч н ы е с м ы с л о в ы е п о н я т и я: мелодика//мелодия, земляной//зем­ной, взрыть//врыть.

В словарь входят и слова, которые могут быть признаны однокорневыми только этимологически (напри­мер, аспирант//аспират, клёв//клюв).

Однако степень паронимичности различных пар неодинакова. Поэтому наряду с полными в состав кни­ги вошли НЕПОЛНЫЕ ПАРОНИМЫ — д ву ч л е н н ы е г ру п п и р о вк и одн ок о р н е вы х с о -звучных слов, в которых семантическое размежевание объёма значений не з а в е р ш е н о п о л н о с т ь ю, в ы з ы в а я и х с б л и ж е н и е: драматический//драматичный, фанта­стический//фантастичный. В корпусе словаря неполные паронимы выделены значком *. Описание их в статьях сопровождается примечанием, где обращается внимание на те значения этих слов, благодаря кото­рым размежевание их пока ещё продолжает оставаться неполным. Примером этому могут служить такие слова, как иронический и ироничный. В современном русском языке они дифференцируются в значениях: ИРОНИЧЕСКИЙ имеет значение «относящийся к иронии как стилистическому приёму»; ИРОНИЧНЫЙ — «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки». Но слова это продолжают оставаться синонимичными в значении «заключающий в себе насмешку».

Неполные паронимы, безусловно, потенциально способны стать полными, или абсолютно паронимичны-ми, то есть не совпадающими ни в одном из своих значений, какими являются компоненты таких лексиче­ских пар, как симпатический//симпатичный, технический//техничный и им подобные, бывшие сто лет назад синонимами.

В словарь включены также частично паронимизирующие слова — ЧАСТИЧНЫЕ ПАРОНИМЫ (прибли­зительные или квазипаронимы). Это од н о к о р н е в ы е с л о в а, к о т о р ы е, р а з л и ч а я с ь уд а р е -нием, характеризуются общей понятийно-логической соотнесённостью и в о з м о ж н ы м с о в п а д е н и е м в с о ч е т а е м о с т и : грозный//грозовой, дождевой//дождливый. В корпусе словаря частичные паронимы отмечены значком **. Непреднамеренное смешение частичных па­ронимов (например, шумный//шумовой) основывается на том, что смысловая сторона компонентов этих пар подвержена психологическому перенесению прямого значения (например, шум в слове «шумный») на переносное (в слове «шумовой»), что можно проследить и на примерах в парах дымный//дымовой и т. п.

Наличие неполных и частичных паронимов в русском языке подтверждает, что среди паронимов, как и среди других категорий лексики, выделяются «ядро» (полные паронимы) и «периферия» (неполные и частичные паронимы).

В состав словаря не вошли группировки из трёх и более компонентов, примеры которых можно встретить в книгах Н.П.Колесникова (благотворительный — благотворный — плодотворный [6, с. 30] ; троеч­ный — троичный — тройной — тройственный — тройчатый — троякий [6, с. 260]) и Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (героизм — героика — геройство [7, с. 48] ; двойной — двойственный — раздво­енный [7, с. 98]). Отнесение к лексическим паронимам только двучленных группировок основывается на конкретизации, на стремлении наиболее ярко оттенить смысл каждого из компонентов созвучных слов. Сопоставление двух единиц всегда более контрастно, чем противопоставление одной единицы нескольким. Ведь и смешение происходит всегда с одной единицей, а не с несколькими, поскольку каждый третий (чет-1 Только очень редкие, малочисленные глаголы, которые в русском языке характеризуются утратой одной видовой формы, вступают в паронимические отношения с глаголами, имеющими другую видовую форму (например, заблудиться//заблуждаться).

вёртый и т. д.) компонент ряда в одинаковой степени созвучен только с одним из предыдущих и уже не созвучен в той же мере и степени с двумя (и более) другими. Кроме того, методически попарное сопостав­ление удобнее. Например, из таких рядов созвучных слов, как человечий — человечный — человеческий, единый — единственный — единичный по силе созвучности объединены могут быть только первая и вто­рая единицы (человечий//человечный и единый//единственный), в то время как третья единица в каждом случае созвучна в той же степени лишь с первой единицей и тем самым способна войти в самостоятельную двучленную группировку. (Более того, слова человечий и человеческий — синонимы). В ряде случаев ряды, состоящие из четырёх (и более) единиц по силе своей созвучности также могут быть разделены на пары; например, чара — чарка — чаша — чашка [6, с. 285] могут составить две двучленные группировки: чара//чарка и чаша//чашка.

Среди общего числа лексических паронимов, исходя из их построения, можно выделить следующие группы:

суффиксальные паронимы (изобретательный//изобретательский, цветастый//цветистый, чере­паховый//черепаший и т. д.);

префиксальные паронимы (опечатать//отпечатать, поглотить//проглотить, предоставить// представить и т. д.);

— корневые паронимы (вакансия//вакация, воскресать//воскрешать, невежа//невежда и т. д.).
Наиболее пополняемой и развивающейся среди них является группа с у ф ф и к с а л ь н ы х п а р о н и -

м о в, большая часть которых относится к прилагательным.

В образовании паронимов принимают участие очень многие суффиксы русского языка (-н//-лив-, -иj-//-ск-(-еск-), -иj-//-ов-(-ев-), -иj-//-н-, -чат-//-очн-, -ат-//-аст- и др. Однако наиболее развивающейся, активно пополняемой в настоящее время предстаёт та группа паронимов, которая образована с помощью суффиксов -ическ-//-ичн-, -еск-//-н-.

Процесс возникновения суффиксальных паронимов на базе морфологического словообразования меха­нически может быть представлен так: к основе слова прибавляются активно употребляющиеся суффиксы, и в случае, если ударение не передвигается ни в одном из компонентов вновь образовавшихся пар (что приводит к созвучности), при полной дифференциации их семантики, образуются паронимы:

зри´тель зри´ тельный//зри´ тельский

+ -н-; -ск- (-ый, -ий) =
сосе´д сосе´ дний//сосе´ дский

Менее пополняемой, но достаточно обширной предстаёт группа п р е ф и к с а л ь н ы х п а р о н и м о в. Они образуются вследствие присоединения к корню или к производящей основе созвучных префиксов, в результате чего возникают однокорневые созвучные слова с ударением на одном и том же слоге:

печа´т(-ки) опеча´тки//отпеча´тки

о-; от- + =

пи´с(-ки) опи´ски//отпи´ски

Наименьшей по количеству и наиболее застывшей является группа к о р н е в ы х п а р о н и м о в. В большинстве случаев это существительные (произнесение//произношение, черкеска//черкешенка), хо­тя среди них имеются и прилагательные (двуручный//двурушный, мороженый//морозный, мужицкий// мужичий), и глаголы (блудить//блуждать, накрапливать//накрапывать).

Самая незначительная по своей численности группа паронимов в русском языке — это флективные паронимы: зубы//зубья, цвета//цветы и т. п.

Рассмотрение перечисленных групп паронимов позволяет утверждать, что паронимическими отношени­ями могут быть связаны как простые, так и сложные слова:

а) простые — вдох//вздох, фен//фён, явный//явственный и т. п.;

б) сложные — добровольный//добровольческий, хлеборобный//хлеборобский и т. п.

Корни сложных слов в обоих компонентах каждой лексической пары совпадают не только этимологи­чески, но и по количеству (два и два корня, три и три корня и т. д.): малопонятливый//малопонятный, автобиографический//автобиографичный и т. д.

Паронимы типа японо-китайский//японско-китайский (образованные сложением основ по способу сочинения) характеризуются тем, что несут в себе паронимичность за счёт первой части слагающихся основ и одноместности ударения в обоих компонентах двучленной группировки.

Для паронимов характерно, что оба компонента лексической пары паронимичны только в одном каком-либо числе (дипломат//дипломант, дипломаты//дипломанты, остатки//останки). В противном слу­чае (скажем, остаток — останки ) эти слова не паронимизируют ввиду исчезновения определённой доли созвучности за счёт уточнительной роли категории числа.

Освоению паронимов способствует знание синонимов и антонимов хотя бы одного из компонентов паро-нимической пары. Сопоставление значений однокорневых созвучных слов с их синонимами и антонимами помогает выявлению семантики каждого сопоставляемого слова:

паронимы синонимы антонимы

расчётливый// экономный, бережливый расточительный
расчётный — —

сытный// калорийный несытный, некалорийный

сытый неголодный голодный

Для наиболее полного отражения семантики каждого из паронимов кроме синонимов и антонимов приво­дятся также фразеологизмы, пословицы и поговорки, в содержание которых входит тот или иной пароним. Всё это лишний раз подчёркивает семантическую самостоятельность слов рассматриваемой двучленной группировки и подтверждает невозможность их безболезненной взаимозамены.

На сегодня ещё многие проблемы описания паронимов как самостоятельного явления в русском языке ждут систематического исследования.

Словарь паронимов предназначен представителям других национальностей, для кого русский язык не яв­ляется родным, изучающим русский язык на продвинутом и завершающем этапах, преподавателям русского языка в стране и за рубежом, составителям учебников русского языка и пособий по русскому языку.

Лексикографам материалы словаря могут быть полезны при отборе слов в двуязычные словари. Книга призвана также оказать помощь всем тем, кто заинтересован в повышении культуры русской речи. Словарь можно использовать и для самообразования.

Автор приносит свою благодарность за доброжелательную помощь и ценные критические замечания Д.Э.Розенталю, В.В.Иванову, А.М.Бабкину, Ф.П.Филину и Б.С.Шварцкопфу.

Автор выражает также благодарность работникам Словарного сектора ИРЯЗ (ЛО ИЯЗ) АН СССР в Ленинграде и лично Р.П.Рогожниковой и Н.П.Пиньковской за предоставленную возможность пользоваться материалами картотеки.

Автор будет признателен читателям за критические замечания и отзывы о словаре и просит присылать их по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5, издательство «Русский язык».

ЛИТЕРАТУРА

Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. М.; Л., 1948—1965 (АН СССР. Ин-т русского языка).

Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. 13-е, испр. изд. М., 1981.

Словарь русского языка: В 4-х т. М., 1957—1961 (АН СССР. Ин-т русского языка).

Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д.Н.Ушакова. М., 1935—1940.

Словарь иностранных слов / Под ред. И.В.Лехина и др. 8-е изд. М., 1981.

Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1971.

Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник / Сост.: Ю.А.Бельчиков, М.С.Панюшева. 2-е, стереотип. изд. М., 1969.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. М., 1976.

Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка: Пособие для учащихся. М., 1970.



Потиха З. А. Школьный словообразовательный словарь. 2-е, испр. и доп. изд. М., 1964.

Потиха З. А. Строение русского слова: Учебный словарь для зарубежных школ. М., 1981.

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь: Пособие для учителя / Под ред. С.Г.Бархударова. 1-е, испр. и доп. изд. М., 1971.

Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. / Гл. ред. А.П.Евгеньева. Л., 1970—1971 (АН СССР. Ин-т русского языка).

Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А.Чешко. М., 1969.

Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978.

Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. 2-е, стереотип. изд. М., 1976.

Большая Советская Энциклопедия: В 30-ти т. 3-е изд. М., 1970—1978.

Советский энциклопедический словарь. М., 1980.

Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка / Под ред. Д.Э.Розенталя. М., 1981.



^ КАК ПОСТРОЕН СЛОВАРЬ

Состав словаря

§ 1. Словарь включает:

а) предисловие;

б) список условных сокращений;

в) русский алфавит;

г) корпус словаря, состоящий из словарных статей, в которых лексикографически обработаны около
1000 пар паронимов;

д) указатель паронимов и паронимических гнёзд, включённых в словарь.

§ 2. Словарь содержит паронимы, которые представлены в различных пластах устной и книжно-пись­менной речи: художественно-литературной, разговорно-бытовой, общественно-публицистической, производ­ственно-технической, научной и т. д.

Паронимы, ограниченные в своём употреблении, снабжены пометами, указывающими на стилистическую характеристику слова (спец., разг., полит., бот. и др.). Эти пометы даны на основе «Словаря современного русского литературного языка» в 17-ти томах [1], «Словаря русского языка» С.И.Ожегова [2] и «Словаря русского языка» в 4-х томах [3] .

^ Структура словаря

§ 3. Корпус словаря состоит из словарных статей, построенных на сопоставлении компонентов описы­ваемых лексических пар паронимов.

§ 4. Каждая пара паронимов рассматривается в отдельной словарной статье. Статьи расположены в алфавитном порядке. Внутри каждой пары — алфавитный принцип расположения лексических единиц, например: АДРЕСАНТ//АДРЕСАТ... БЕЗДЕЛИЦА//БЕЗДЕЛЬНИЦА... ВДОХ//ВЗДОХ...

^ Словарная статья

§ 5. В общий заголовок статьи через две косые линии вынесена лексическая пара паронимов с обозна­чением ударений и выделением полужирным шрифтом морфем, которые их различают, например:

АБОНЕМЕНТ//АБОНЕНТ ТРУБОЧНЫЙ//ТРУБЧАТЫЙ

§ 6. В ряде паронимов на созвучие компонентов лексических пар влияет чередование звуков в корне. При этом корень, оставаясь одним и тем же, может варьироваться, изменяться по определённым законам. Это связано с чередованием гласных (что очень редко: клёв//клюв, фен//фён) и с чередованием согласных (что очень часто и строго определено). Варьирование корня может повлечь, а может и не повлечь за собой использование разных суффиксов, например: горний//горный |н’—н|.

В состав словаря вошли паронимы со следующими чередованиями согласных в корне:

|б—б’| : зубы//зубья

|ж—з| :

мороженый//морозный

|в’—в| : черви//червы

|м—н| :

темь//тень

|д—жд|: блудить//блуждать

|н—т| :

останки//остатки

|ж—жд|:невежа//невежда

|с—ш| :

воскресение//воскрешение

|в—вл|: заживать//заживлять

|т—ч| :

работник//рабочий

|мл—м| : земляной//земной

|ц—ч| :

(из корневого |к|): грецкий//греческий

|пл—п|: накрапливать//накрапывать

|ч—ш| :

двуручный//двурушный

|т—тл|: светить//светлить

|к—ч| :

безликий//безличный

В ряде случаев чередование сопровождается наличием беглой гласной |о|: ковкий//ковочный, трубочный// трубчатый.

В словаре имеются также паронимические пары, в которых один из компонентов содержит суффикс -иj-: абстракция, вакация, мелодия, наследие, экономия, крокодилий и т. д.

§ 7. Знак * при заголовке указывает, что в статье рассматриваются неполные паронимы, например:

МИФИЧЕСКИЙ//МИФИЧНЫЙ*

§ 8. Знак ** при заголовке указывает, что в статье рассматриваются частичные паронимы, например:

ДЫМНЫЙ//ДЫМОВОЙ**

§ 9. Римские цифры в заголовке означают, что в статье рассматриваются омонимические значения слова, например:

ГРАФ^ ИЧЕСКИЙ I, II//ГРАФИЧНЫЙ

§ 10. В начале статьи указано гнездо паронимов, если оно имеется, например:

БЕЗЫСКУСНЫЙ//БЕЗЫСКУССТВЕННЫЙ

Составляют гнездо пар с паронимами безыскусно//безыскусственно, безыскусность//безыскусствен­ность.

§ 11. Далее словарная статья делится на две части, в каждой из которых следует описание сначала одного, а затем другого компонента лексической пары паронимов. Схемы описания идентичны.

§ 12. Описание компонента паронимический пары начинается с заголовочного слова, набранного пропис­ным полужирным шрифтом. Затем приводится толкование значения слова. Если у слова несколько значений, то они разделяются полужирными арабскими цифрами (1. ... 2. ...), омонимические значения выделяются полужирными римскими цифрами (I. ... II. ...).

§ 13. В отдельных случаях, если сфера употребления слова ограничена, в круглых скобках даётся специальная помета: (разг.), (высок.), (прост.), (устар.), (спец.), (муз.), (филос), (хим.) и т. д.

Помета ставится сразу после заголовочного слова, перед толкованием, если у слова одно значение или если она относится ко всем значениям слова. Например:

ЗУБАСТЫЙ (разг.). 1. С крепкими, острыми, большими зубами; с большим количеством зубов. 2. перен. Дерзкий, острый, язвительно-насмешливый.

Если ограничительная помета относится лишь к одному из значений, она приводится в круглых скобках после толкования этого значения. Например:

ЗУБАТЫЙ. 1. Имеющий зубы, с зубами (разг.)...

Если в скобках стоят две пометы, например. (разг. пренебр.), (поэт. устар.) и т. п., то это значит: разговорное с пренебрежительным оттенком, поэтическое устарелое и т. п. Если же две пометы соединены союзом «и», например (устар. и прост.), то это значит, что в одних контекстах слово употребляется как архаизм, а в других оно придаёт речи оттенок просторечия.

Помета перен. (переносно) ставится всегда перед толкованием значения, к которому она относится.

Для того чтобы подчеркнуть, что рассматриваемое паронимичное слово (в отличие от второго компонента пары) используется в текстах специального или научного характера, в ряде случаев после толкования значения этого слова в круглых скобках даётся уточнение:

...(Употребляется в словосочетаниях терминологического характера.)

§ 14. Из грамматических сведений приводятся только те, которые помогают раскрыть значения паро­нимов. Так, например, даётся грамматическая ограничительная помета (только 3 л.; только с одуш. сущ.; только с неодуш. сущ.; только полн. ф.; только кратк. ф.; только прил.). Помета расположена всегда перед толкованием значения, к которому она относится.

§ 15. Синонимы, антонимы рассматриваемых лексем привязаны к толкованиям, снабжены стилистиче­скими пометами, например:

АНТИПАТИЧНЫЙ. Содержащий элементы антипатии, вызывающий, возбуждающий неприязнь, отвращение. Синонимы: неприятный, отталкивающий. Антоним: симпатичный.

АВАНТЮРИСТ. ... 2. Человек, склонный к авантюризму; беспринципный делец. Синони­мы: мошенник, проходимец (разг. презр.), пройдоха (прост.).

§ 16. Иллюстративный материал представлен в виде типичных словосочетаний, перед которыми вы­носится заголовочное слово, набранное полужирным строчным шрифтом. Если слово многозначно, сло­восочетания привязаны к своим значениям с помощью светлых арабских цифр под скобкой или светлых римских цифр (в случае омонимии). Тильда (~) в словосочетаниях заменяет заголовочное слово или неиз­меняемую часть его (однако в ряде случаев для облегчения восприятия слова разворачиваются полностью). Вертикальная черта (|) отделяет неизменяемую часть слова от изменяемой части. Например:

Аспирант: талантливый, молодой, энергичный, пунктуальный ~; ~ университета; работа ~а; отчёт ~а; ~ исследует, экспериментирует.

Белеть: 1) лицо белеет от страха, от боли; нос белеет от мороза; волосы белеют с годами; 2) белеет парус, вершина горы, снег, снег, берёза, цветок, платье, кожа, седина; ~ в море, на горизонте, вдали, на клумбе, в сумерках, в волосах.

Горюч|ий: I ~ий газ; ~ая масса, жидкость; ~ее вещество, ископаемое; II ~ие слёзы.

§ 17. После значка О следуют цитаты из литературных произведений, из периодических изданий и т. д. с указанием на их источник. Иногда автор прибегает к собственным примерам. В таких случаях значок <0> отделяет один авторский пример от другого или от последующей цитаты. Примеры даются ко всем рассматриваемым значениям слова. Значок --- употребляется для обозначения пропуска в цитате. В квадратных скобках в примерах даются пояснения к тексту.

§ 18. После значка Л помещены фразеологизмы, пословицы, поговорки. Помета (разг.) при фразеоло­гизмах не ставится, поскольку подавляющее их число принадлежит разговорному стилю речи.

§ 19. Аналогичное описание сопровождает второй компонент пары.

§ 20. В конце статьи в ряде случаев приводится сравнение, показывающее смысловое различие слово­сочетаний, если каждый из компонентов пары (иногда) сочетается с одним и тем же словом. Например, в статье АКЦИОНЕРНЫЙ//АКЦИОНЕРСКИЙ:

Сравните: акционерный капитал — капитал, основанный на акциях; акционерский капитал — капитал, принадлежащий акционеру.

§ 21. В конце статьи (неполные паронимы) располагается примечание. В нём указаны значения, в которых компоненты пар выступают как синонимы, что свидетельствует о неполном размежевании данных паронимов. Например: в статье ГРАЖДАНСКИЙ//ГРАЖДАНСТВЕННЫЙ:

Примечание. В значении «обладающий сознанием достоинства гражданина, свойствен­ный общественно-сознательному гражданину» слова гражданский и гражданственный продол­жают оставаться синонимами: гражданский (гражданственный) пафос, гражданское (граждан­ственное) самосознание.

§ 22. В ряде статей имеются рисунки, иллюстрирующие словосочетания с рассматриваемыми словами. В рисунках цветом выделено то, чем семантически отличается один пароним от другого; например, в статье ЛУКОВИЧНЫЙ//ЛУКОВЫЙ коричневым цветом обозначены луковичные растения (тюльпаны) и луковые перья.

Указатель

§ 23. Указатель паронимов и паронимических гнёзд является перечнем всех вошедших в словарь паронимических пар. Для облегчения поиска все двучленные группировки слов расположены по алфавиту, указаны страницы, где можно получить сведения о них. Гнёзда в указателе даны со втяжкой.


^ УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

авиа — авиация

археол. — археология

архит. — архитектура

безл. — безличное

биол. — биология

бот. — ботаника

БСЭ — Большая Советская Энциклопедия

в. — век

воен. — военное высок. — высокий стиль

г. — год

геогр. — география

глаг. — глагол

грам. — грамматика

др. — другие

ед. ч. — единственное число

ест. — естествознание

знач. — значение

зоол. — зоология

им. — имени

ирон. — ироническое

иск. — искусство

ист. — история

и т. д. — и так далее

и т. п. — и тому подобное

канц. — канцелярское

книжн. — книжное

кратк. ф. — краткая форма (прилагательного)

л. — лицо

лингв. — лингвистика

лит. — литература

мат. — математика

мед. — медицина

мех. — механика

мин. — минералогия

млн. — миллион

мн. ч. — множественное число

муз. — музыка

нар.-поэт. — народно-поэтическое

науч. — научное

неодобр. — неодобрительное

неодуш. — неодушевлённый

нов. — новое

обл. — областное

одуш. — одушевлённый

отриц. — отрицание

офиц. — официальное

охотн. — охотничье

пед. — педагогика

перен. — переносно, переносный смысл

полит. — политика

полн. ф. — полная форма (прилагательного)

поэт. — поэтическое

право — правовое, юридическое

презр. — презрительное

пренебр. — пренебрежительное

прил. — прилагательное

прост. — просторечное

пр., проч. — прочее

пчел. — пчеловодство

разг. — разговорное

рел. — религия

СИЭ — Советская историческая энциклопедия

сказ. — сказуемое

см. — смотри

соч. — сочинения

спец. — специальное

спорт.— спортивное

сущ. — существительное

СЭС — Советский энциклопедический словарь

театр. — театральное

тех. — техника

торг. — торговое

торж. — торжественное

устар. — устарелое

уменьш.-ласкат. — уменьшительно-ласкательное

фам. — фамильярное

филос. — философия

фин. — финансы

хим. — химия

церк. — церковное

ч. — число

шутл. — шутливое

экон. — экономика

22

^ А

АБОНЕМЕНТ//АБОНЕНТ

Составляют гнездо пар с паронимами абонементный//абонентный.

АБОНЕМЕНТ. Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удосто­веряющий это право.

Абонемент: концертный, театральный, межбиблиотечный, телефонный, старый ~; ~ на цикл лекций, на каток, на телефонные переговоры; ~ в театр, в консерваторию, в бассейн; приобрести, купить ~; пользо­ваться ~ом; просрочить ~.

О В день, когда мне исполнилось восемь лет, родители подарили мне коньки, тёплые ботинки и абоне­мент на каток. а. Коонен. Страницы жизни. — Вообразите, абонировался я в оперу и до половины абонемента не

дослушал. И.Гончаров. Обломов.

АБОНЕНТ. Владелец абонемента (лицо или учреждение). Абонент: аккуратный, новый, городской ~; ~ библиотеки, телефонной сети, концертного зала; ~ заказал, получил книгу; ~ не отвечает.

О У Вали было столько же абонентов, сколько бывает в большом городе. А.Приставкин. Маленькая телефонистка.

Можно было бы рассказать, как сделался он неисправным абонентом библиотеки Философского института

и библиотеки колледжа . Д.Данин. Резерфорд.

абстрАктность//абстракция

АБСТРАКТНОСТЬ. Свойство чего-либо, имеющего абстрактный, отвлечённый характер. Синоним: от­влечённость.

Абстрактность: полная, абсолютная, относительная ~; ~ мышления, восприятия, суждений, понятий, срав­нений.

О Для большинства так называемых экономистов, решительно незнакомых с философскими терминами и приёмами, они [рассуждения о распределении ценностей] столь же трудны абстрактностью, как для

обыкновенного человека теория эллиптических функций. Н.Чернышевский. Капитал и труд.

АБСТРАКЦИЯ. 1. Мысленное отвлечение, обособление от тех или иных сторон, свойств или связей предметов и явлений для выделения существенных их признаков. 2. Отвлечённое понятие, теоретическое обобщение опыта.

Абстракция: 1) изолирующая, обобщающая ~; ~ обосновывается; ~ реализуется; ~ выделяется; ~ соот­ветствует цели; 2) научная, метафизическая, идеалистическая, ложная ~.

О Абстракция даёт возможность познать природу и общество глубже и полнее, чем простое чувствен­ное восприятие. Политический словарь. Под. ред. Б.Н.Пономарёва. Научные абстракции суть «сокращения, в которых мы

охватываем, сообразно их общим свойствам, множество различных чувственно воспринимаемых вещей» ---.

Философская энциклопедия.

Сравните: абсолютная абстрактность — абсолютная отвлечённость; абсолютная абстракция — абсолютное отсутствие конкретности.

АВАНТЮРИН//АВАНТЮРИСТ

АВАНТЮРИН (мин.). Разновидность кварца, минерал, употребляемый для различных украшений и художественных изделий. Синонимы: искряк (разг.), искряник (разг.), златоискр (разг.). Авантюрин: высококачественный, первосортный ~; добывать, найти ~; залежи, обработка ~а; изделия из

О Иногда авантюрином называют солнечный камень — полевой шпат с чешуйчатыми включениями гема­тита, обладающий золотистым отливом. бсэ.

АВАНТЮРИСТ. 1. Искатель приключений (устар.). 2. Человек, склонный к авантюризму; бесприн­ципный делец. Синонимы: мошенник, проходимец (разг. презр.), пройдоха (прост.).

Авантюрист: 1) смелый, отважный, закалённый ~; приключения ~а; 2) ловкий, смелый, известный ~; карьера, похождения, происки ~а; разоблачить ~а. О Он собирал экспедицию из отважных, закалённых в перенесении трудов и опасностей авантюристов.

А.Куприн. Ночлег. Угадываю в нём [господине де Гобуа] смелого авантюриста, по-нашему пройдоху. И.Лажечников.

Немного лет назад. Поворот в карьере авантюриста [Лжедмитрия] наступил лишь после того, как за его спиной

появилась некая реальная сила. Р.Скрынников. Борис Годунов.

23

АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ//АВТОБИОГРАФИЧНЫЙ

АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ. Являющийся автобиографией, отражающий её. Автобиографический: ~ий материал, роман; ~ая история; ~ое сочинение. О --- В предполагаемых автобиографических заметках Пушкин собирался писать и о детстве. Е.Маймин.

Пушкин. Жизнь и творчество.

АВТОБИОГРАФИЧНЫЙ. Содержащий элементы автобиографии. Автобиографичный: ~ый тип, персонаж; ~ая ситуация, повесть; ~ые события, сны. О Я уже говорил о том, что почти все вещи Куприна автобиографичны. К.Паустовский. Поток жизни.

Сравните: автобиографический рассказ — рассказ, отражающий жизнь автора; автобиографич­ный рассказ — рассказ, содержащий некоторые элементы автобиографии автора.

АВТОМАТИЧЕСКИЙ//АВТОМАТИЧНЫЙ

АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Действующий благодаря автоматическому устройству, без непосредственного участия человека. (Употребляется в словосочетаниях терминологического характера.) Синоним: самодей­ствующий (устар.).

Автоматический: ~ий тормоз, диспетчер; ~ая сварка, разгрузка, линия, система управления, межпла­нетная станция, телефонная станция; ~ое включение, регулирование, управление, питание; ~ий анализ, синтез.

О Дверь, снабжённая автоматическим замком, захлопнулась. Л. Леонов. Соть. Из автоматического оружия ве­дётся автоматическая стрельба и стрельба одиночными выстрелами. Военный энциклопедический словарь.

АВТОМАТИЧНЫЙ. Содержащий элементы автоматизма, непроизвольный, действующий как автомат. Синоним: машинальный.

Автоматичн|ый: ~ый поворот, рывок; ~ое движение, действие, исполнение чего-либо. О Работая на конвейере, он выработал соверш
еще рефераты
Еще работы по разное