Реферат: Тема Кол-во страниц
Предмет
Тип работы
Тема
Кол-во страниц
Теория перевода
курсовая
Особенности перевода фразеологических единиц
50
Содержание работы
Введение
Фразеологический оборот как лингвистическая единица
1.1. Фразеологическая единица и ее характерные признаки
1.2. Классификация фразеологических единиц в процессе научного изучения
II. Национально-культурная специфика фразеологических единиц
2.1. Коммуникативно-прагматический аспект перевода фразеологических единиц
2.2. Приемы перевода английских фразеологических единиц на русский язык в художественном тексте
Заключение
Список использованной литературы
Список литературы
Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб: Филологический факультет СПбГУ – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка. – Минск: Высшая школа, 1982. – 279 с.
Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: КомКнига, 2006. – 160 с.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, ориентированных на человека в английском и русском языках). – Казань, 1989. – 123 с.
Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. – М.: Русский язык, 1954. – 176 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 1976. – 195 с.
Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М.: Высшая школа, 1972. – 613 с.
Виноградов В.В. Стиль Пушкина. – М.: Гослитиздат, 1941. – 620 с.
Влахов С, Флорин С. Непереводимое в переводе/Под ред. Вл. Россельса. – М.: Международные отношения, 1980. – 352 с.
Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 160 с.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС. – 2004. – 424 с.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. 1. Лексико-фразеологические основы перевода. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 176 с.
Корнилов О.А. Доминанты национальной ментальности в зеркале фразеологии. // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. - № 2. – С. 53 – 66.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс+, 2005. – 488 с.
Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского на русский. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 264 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 c.
Оболенская Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. – М.: Высшая школа, 2006. – 335 с.
Огнева Е.А. Художественный перевод: проблемы компонентов переводческого кода. – Белгород: БелГУ, 2004. – 228 с.
Раевская М.М. Язык в ментальном пространстве: к проблеме постижения национальной логики мышления. // Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2006. - № 1. – С. 27 – 41.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1976. – 514 с.
Россельс Вл. Перевод и национальное своеобразие подлиника. // Вопросы художественного перевода. – М.: Сов. писатель, 1955. – С. 165 – 212.
Словарь общеупотребительных английских пословиц. – М.: Русский язык, 1985. – 232 с.
Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. / Под ред. Е.И. Дибровой. В 2-х т. Т 1. – М.: Академия, 2006. – 544 с.
Телия В.Н. Механизм экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. – М.: Просвещение, 1991. – С. 36 – 66.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 336 с.
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 328 с.
Шингарева М. Языковые картины мира в призме пословично-фразеологического фонда языка. // Простор. – 2006. - № 4. – С. 83 – 85.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М: Издательский Дом «Филология Три» - СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 416 с.
Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. Ч. II. – М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. – C. 159 – 163.
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Конституционного (государственного) права зарубежных стран
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Министерство сельского хозяйства Российской Федерации
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Реферат на тему: Аналіз факторів зовнішнього середовища
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Реферат по истории Тема: «Лев Давидович Троцкий»
17 Сентября 2013