Реферат: Методическое письмо «Об использовании результатов единого государственного экзамена 2007 года в преподавании иностранных языков в общеобразовательных учреждениях»



Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки

Федеральный институт педагогических измерений


согласовано:


Председатель научно-методического совета ФИПИ по иностранным языкам,

д. фил. н., профессор

С.Г. Тер-Минасова


подпись

_______________________2007 г.

УТВЕРЖДЕНО:


Директор Федерального института педагогических измерений А.Г.Ершов


подпись

_______________________2007 г.



^ Методическое письмо

«Об использовании результатов единого государственного экзамена

2007 года в преподавании иностранных языков в общеобразовательных учреждениях»


Научный руководитель: Г.С. Ковалева, к. п. н., заместитель директора ФИПИ.


Письмо подготовлено членами федеральной предметной комиссии по иностранным языкам д.фил.н. М.В. Вербицкой и к.фил.н. К. С. Махмурян

на основе аналитического отчета «Результаты единого государственного экзамена 2007 года», размещенного на сайте ФИПИ (http://www.fipi.ru).


^ Методическое письмо

«Об использовании результатов единого государственного экзамена

2007 года в преподавании иностранных языков в общеобразовательных учреждениях»


Как указывается в официальных документах, назначение единого государственного экзамена (ЕГЭ) по иностранным языкам состоит в определении уровня подготовки выпускников средней (полной) общеобразовательной школы по иностранному языку с целью итоговой аттестации и отбора при поступлении в высшие учебные заведения. ЕГЭ по иностранным языкам является экзаменом по выбору. Следует подчеркнуть, что в отличие от традиционного экзамена по иностранному языку ЕГЭ обеспечивает объективное выявление у учащихся уровня сформированности умений всех видов речевой деятельности и способности учиться в высшем учебном заведении.

Содержание и формат ЕГЭ отражают требования новой образовательной парадигмы, требования времени к подготовке учащихся, которые будут жить и работать в условиях нового информационного общества.

ЕГЭ по иностранным языкам проводится с 2003 года в экспериментальном режиме. Общее количество регионов и учащихся увеличивается с каждым годом. ЕГЭ оказывает заметное влияние на сам процесс обучения иностранным языкам. Так, за 5 лет существования ЕГЭ аудирование прочно вошло в практику преподавания английского, немецкого, французского языков во всех типах общеобразовательных учреждений. Поскольку в ЕГЭ большая роль отводится контролю продуктивных умений и навыков, владению такими видами речевой деятельности, как письмо и говорение, обучение стало больше ориентироваться на формирование реальной коммуникативной компетенции и приобретать более деятельностный характер.

Под воздействием ЕГЭ меняются и школьные учебники. Все отечественные УМК последних лет включают аудиоматериалы; упражнения и задания стали носить более проблемный характер; репродуктивные умения и навыки рассматриваются только как первый этап на пути формирования продуктивных умений. Лучшие учебники уже на ранних этапах обучения нацелены на формирование стратегий аудирования и чтения и строятся на принципе обучения грамматике в контексте.

Параллельно идет совершенствование контрольных измерительных материалов (КИМ) ЕГЭ, уточняются схемы и критерии оценивания, отрабатываются разные форматы заданий. КИМ ЕГЭ по иностранным языкам носят компетентностный характер и в той или иной мере охватывают все компоненты коммуникативной компетенции в качестве объектов контроля. Утверждать, что учащийся, не владеющий иностранным языком, успешно справится с ЕГЭ, может только тот, кто незнаком с материалами и заданиями ЕГЭ. Первым и непременным условием получения высокого балла является владение иностранным языком, высокий уровень иноязычной коммуникативной компетенции. Это предполагает, в частности, умение использовать разные стратегии аудирования и чтения, причем эти стратегии необходимы в реальной жизни, в реальной коммуникации.

^ Знакомство с форматом ЕГЭ – это еще одно необходимое условие успешной сдачи экзамена. Для того, чтобы помочь школе решить эту задачу, Федеральный институт педагогический измерений размещает всю необходимую информацию о ЕГЭ на своем сайте http://www.fipi.ru. На этом же сайте можно найти банк открытых заданий ЕГЭ по всем предметам, включая иностранные языки. Кроме того, ежегодно публикуются открытые варианты ЕГЭ, которые реально использовались на экзамене и могут служить прекрасным тренировочным материалом. Как правило, в этих изданиях даются и методические рекомендации по подготовке к ЕГЭ в целом и по выполнению конкретных заданий.

Для того, чтобы учителя, родители, сами старшеклассники могли лучше ориентироваться в учебной литературе, экспертный совет при ФИПИ по обращениям авторов и издательств проводит экспертизу учебных пособий по подготовке к ЕГЭ. Гриф экспертного совета при ФИПИ – показатель качества учебного пособия, его соответствия современным требованиям. К сказанному надо добавить, что все рекомендуемые ФИПИ пособия по подготовке к ЕГЭ по иностранным языкам сопровождаются аудиоматериалами (аудиокассетами или компакт-дисками), без которых нельзя подготовиться к заданиям по аудированию.

26 января 2007 года Государственной Думой был принят Федеральный закон «О внесении изменений в Закон Российской Федерации «Об образовании» и Федеральный закон «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в части проведения единого государственного экзамена». Закон был подписан Президентом России В.В.Путиным 9 февраля 2007 года. Эксперимент по введению единого государственного экзамена завершается, и созданная система независимой объективной оценки общеобразовательной подготовки выпускников средней школы вступает в штатный режим с 2009 года.

ЕГЭ 2008 г. как завершающий этап эксперимента имеет большое значение и для его успешного проведения надо проанализировать результаты ЕГЭ 2007 г. и сделать необходимые выводы в отношении преподавания иностранных языков в школе. Экзаменационная работа по иностранным языкам в 2007 году состояла из 5 разделов: разделы 1-4 – письменные и раздел 5 – устный. Рекомендуемое время выполнения отдельных разделов составляло: аудирование – 30 мин.; чтение – 30 мин.; лексика и грамматика – 40 мин.; письмо – 60 мин.

На выполнение первых четырех письменных разделов экзаменационной работы отводилось 160 мин. Время устного ответа составляло до 10 мин. на одного испытуемого. Время нахождения на пункте приема экзамена (ППЭ) не превышало 6 часов.

Содержание экзаменационной работы определялось следующими документами:

Положение о проведении единого государственного экзамена (приказ Минобразования России от 09.04.2002 № 1306).

Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам//Новые государственные стандарты по иностранному языку: 2-11 классы/ Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.

Примерные программы по иностранным языкам//Новые государственные стандарты по иностранному языку: 2-11 классы/ Образование в документах и комментариях. – М.: АСТ. Астрель, 2004.

Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков. – М.: Просвещение, 2005.

Программы для общеобразовательных учреждений. Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка. – М.: Просвещение, МАРТ, 2004.

Программы общеобразовательных учреждений. Французский язык для 1-11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков. – М.: Просвещение, 2001.

При разработке КИМ также учитывались:

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, 2003.

^ Характеристика участников ЕГЭ 2007 года

Общее количество регионов, принимавших участие в ЕГЭ по английскому языку 2007 года – 40 (в 2006 году - 36 регионов), по немецкому языку – 25 регионов, по французскому языку – 17 регионов. В 2007 году произошло увеличение общего количества участников по сравнению с 2007 годом. Всего по России в ЕГЭ приняли участие 11271 человек по английскому языку (0,98% от выпускников сдававших ЕГЭ); 786 человек по немецкому языку (0,07%, от выпускников сдававших ЕГЭ); 320 человек по французскому языку (0,03 от выпускников сдававших ЕГЭ). Наибольшее количество участников ЕГЭ по английскому языку в Петербурге- 2665 человек; по немецкому языку в Пермской области-114 человек; по французскому языку - в Пермской области-87 человек. Участники ЕГЭ по иностранным языкам – это выпускники общеобразовательных учреждений, различающихся типом и видом, а также местом расположения.

В ЕГЭ в 2007 году по английскому языку участвовало около 72,9% девушек (2006г.-73,2%) и 27,3 % юношей (2006г.-26,8%); по немецкому -79,5% девушек (2006г.-84,9%) и 20,5% юношей (2006г.-15,1%); французскому-.82,5% девушек (2006-82,7%) и 17,5% юношей (2006г.-17,3%)

^ Характеристика контрольных измерительных материалов 2007 года


В контрольных измерительных материалах 2007 года по сравнению с 2006 годом не произошло существенных изменений ни по структуре, ни по содержанию. По сравнению с предыдущими годами они в большей степени ориентированы на образовательные стандарты 2004 года.


^ Результаты ЕГЭ по иностранным языкам в 2007 году


По итогам экзамена выпускники показали следующие результаты:

Английский язык: 7,9% выпускников получили отметку «2»; 25,4% выпускников - отметку «3»; 48,6% – отметку «4» и 18,1% выпускников – отметку «5». При этом высшие результаты (91-100 баллов) показали 5,6% выпускников, 100 баллов получили 3 выпускника. Средний балл по английскому языку – 64,4.

^ Немецкий язык: 7,8 % экзаменуемых получили отметку «2»; 30,3% – отметку «3»; 41,5% – отметку «4»; 20,5% выпускников – отметку «5».

Высшие результаты (91-100 баллов) показали 8,0% выпускников, 100 баллов набрал 1 один выпускник. Средний балл по немецкому языку – 63,7.

^ Французский язык: 3,8% выпускников получили отметку «2»; 18,4% – отметку «3»; 54,7% – отметку «4» и 23,1% – отметку «5». Самые высокие результаты (91-100 баллов) показали 5,9% выпускников, ни один из них не получил высший балл (100). Средний балл по французскому языку – 70, 1.


^ Таблица 1

Распределение участников (в %) по баллам в 2007 году по сравнению с 2006 годом





^ Английский язык

Немецкий язык

Французский язык




2006

2007

2006

2007

2006

2007

«5»

(84-100)

16,1

18,1

26,3

20,5

28,9

23,1

«4»

(59-83)

48,4

48,6

36,7

41,5

50,0

54,7

«3»

(31-58)

26,1

25,4

30,7

30,3

19,1

18,4

«2»

(0-30)

9,4

7,9

6,3

7,8

2,0

3,8


По сравнению с прошлым годом несколько улучшились результаты по английскому языку: снизилось на 1,5% количество двоек, произошло увеличение количества пятерок на 2%, а также увеличение четверок, хотя и незначительное. Данную ситуацию можно объяснить тем, что регионы принимали участие в экзамене четвертый год, учителя смогли проанализировать ошибки ЕГЭ 2006 года и лучше подготовить учащихся к экзамену 2007 года.

По сравнению с прошлым годом несколько ухудшились результаты по немецкому языку в основном за счет снижения количества пятерок (почти на 5%) и увеличения количества двоек (на 1,5%), хотя качество обученности («5» и «4») в целом не изменилось (62,8% - в 2006 и 62% - 2007).

По сравнению с прошлым годом несколько ухудшились результаты по французскому языку: в основном за счет снижения количества пятерок (почти на 6%) и увеличения количества двоек (на 1,8%), качество обученности («5» и «4») снизилось на 4% (79,1% - в 2006 и 75,2% - 2007).

Изменения в распределении результатов по немецкому и французскому языкам могут носить случайный характер в силу количественной нерепрезентативности групп, участвовавших в этих экзаменах.

В целом можно констатировать, что экзамен прошел успешно, о чем говорит средний балл по всем языкам.

Как и предполагалось, при сохранении основных характеристик экзамена сохранились и основные тенденции в характере результатов.

Анализ результатов выполнения теста в рецептивных видах речевой деятельности (разделы «Аудирование», «Чтение») показал, что у экзаменуемых в целом сформировано умение понимать аутентичные тексты различных жанров и типов. Однако сравнительный анализ результатов выполнения заданий раздела «Чтение» показывает, что у учащихся по-прежнему недостаточно сформированы умения, требующиеся для выполнения заданий высокого уровня (извлечение точной информации из прочитанного текста и интерпретация текста).

Результаты проверки владения грамматическими и лексическими навыками (раздел «Грамматика и лексика») свидетельствуют о том, что значительная часть учащихся испытывает трудности в выборе адекватных видовременных форм глаголов и в определении лексических единиц, необходимых для подстановки в предлагаемый текст.

Анализ результатов выполнения экзаменационной работы в разделе «Письмо» показал, что у выпускников школ достаточно хорошо сформированы умения выражать мысли в соответствии с целью высказывания, соблюдать принятые в языке нормы вежливости с учетом адресата; пользоваться соответствующим стилем речи. К положительным показателям относится улучшение результатов выполнения заданий, требующих письменного высказывания с элементами рассуждения в области организации текста. Вместе с тем к проблемным зонам следует отнести надпредметные умения: учащиеся все еще испытывают затруднения при формулировке проблемы в начале письменного высказывания с элементами рассуждения и при развернутой аргументации своего мнения, также не все учащиеся умеют выполнять коммуникативное задание в строго заданном объеме. В некоторых случаях сказывался дефицит общекультурных знаний. Данные недостатки не позволили им получить более высокие баллы. В целом наблюдается положительная динамика результатов выпускников в области письма.

Результаты экзамена в разделе «Говорение» показали, что у экзаменуемых достаточно устойчиво сформированы два крупных блока умений. Это умение создавать самостоятельные монологические высказывания по предложенной речевой ситуации и умение обмениваться оценочной информацией и в результате обсуждения приходить с собеседником к общей точке зрения. Анализ результатов в разделе «Говорение» показывает, что учащиеся в целом добились значительных успехов в данном виде продуктивной речевой деятельности, однако требуется усилить работу по обучению речевому взаимодействию в диалогической речи. По-прежнему ряд учащихся пытаются использовать заученные «топики» вместо рассуждения и аргументирования. Также необходимо подчеркнуть, что при достаточно адекватном уровне сформированности произносительных навыков требуется дополнительная работа по использованию лексико-грамматических навыков в спонтанной речи.

Вновь выросло (в большей, по сравнению с 2006 годом, степени) число испытуемых, не приступивших к устному ответу или отказавшихся от него вскоре после начала ответа. Это может свидетельствовать о недостаточной практике устных интервью при подготовке к экзамену.

Подготовка учащихся к сдаче ЕГЭ по иностранным языкам, помимо собственно обучения соответствующему языку и развития умений и навыков в четырех видах речевой деятельности, должна включать в себя следующие аспекты:

ознакомление с форматом заданий, в том числе заданий со свободно конструируемым ответом, т. е. заданий части С (по письму и говорению);

отработку четкого следования инструкций к заданию, в том числе соблюдения предписанного объема письменного или устного высказывания;

развитие умения укладываться в регламент времени, отведенного на выполнение конкретного задания;

ознакомление с критериями оценивания заданий части С (по письму и говорению); объяснение предъявляемых требований;

включение в практику записи устных ответов учащихся на магнитофон с последующим прослушиванием и анализом;

отработку стратегий выполнения тестовых заданий с их последующим анализом и самоанализом.

С целью повышения качества обучения и уровня развития иноязычной коммуникативной компетенции учителям следует:

провести анализ нормативных документов, регламентирующих разработку КИМ: спецификация экзаменационной работы для выпускников XI (XII) классов общеобразовательных учреждений (единая по английскому, немецкому, французскому языкам); кодификаторы элементов содержания (отдельно по английскому, немецкому, французскому языкам) для составления КИМ ЕГЭ, демонстрационные варианты КИМ по английскому, немецкому, французскому языкам (с особым вниманием к критериям оценивания);

следить за изменениями в структуре и содержании контрольных измерительных материалов;

анализировать федеральные и региональные отчеты о результатах ЕГЭ;

использовать при обучении учащихся только учебники и пособия, имеющие гриф Министерства образования и науки и ФИПИ;

перестроить процесс обучения таким образом, чтобы на уроках был обеспечен баланс развития всех составляющих компонентов коммуникативной компетенции, а именно: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной;

анализировать с учащимися работы участников ЕГЭ и тестирования с точки зрения их содержания и формы выполнения, сильных и слабых сторон;

проводить специальные уроки по обучению написанию письменных высказываний с элементами рассуждений в формате ЕГЭ;

проводить обобщающие уроки по развитию умений говорения в формате ЕГЭ с последующим анализом ответов учащихся с точки зрения требований ЕГЭ;

систематически включать в уроки задания на аудирование в формате ЕГЭ;

задействовать ИКТ в качестве средства для повышения качества обученности во всех видах речевой деятельности и аспектов языка;

обращать больше внимания на:

внимательное прочтение учащимися всего коммуникативного задания;

использование в учебном процессе больше проблемных коммуникативных заданий, в том числе и в формате ЕГЭ;

знакомство учащихся с требованиями и критериями ЕГЭ;

применение различных стратегий аудирования и чтения в зависимости от коммуникативной задачи;

игнорирование незнакомых слов в читаемом или звуковом тексте и развитие языковой догадки;

ознакомление учащихся с текстами различных жанров и типов;

развитие умений обосновывать, аргументировать свою точку зрения при речевом взаимодействии;

формирование умений давать контраргументы;

совершенствование умений вводить в ситуацию общения;

развитие умений употреблять речевые клише и связующие слова при введении диалога с партнером, а также при написании письменных сообщений;

формирование умений делить письменное сообщение на абзацы;

совершенствование лексико-грамматических навыков во всех видах речевой деятельности и в коммуникативно-ориентированном контексте;

развитие общеучебных умений, таких как умение самостоятельно добывать и обрабатывать информацию, обобщать, делать заключения, развивать свои тезисы, приводя конкретные примеры и аргументы, отличать факты от мнения, весомые аргументы от слабых, принимать логичные решения на основе полученной информации;

заполнение учащимися бланков.


^ Характеристика контрольных измерительных материалов 2008 года

Изменения в структуре и содержании КИМ ЕГЭ 2008 г. по сравнению с КИМ 2007 г. отсутствуют. При этом на основе анализа результатов прошлых лет пересмотрена соотнесенность отдельных заданий с уровнями сложностями. В разделе «Грамматика и лексика» задания В11 – В16 отнесены к базовому уровню; задания А22 – А28 – к повышенному уровню. В разделах «Письмо» и «Говорение» задания С1 и С3 полностью отнесены к базовому уровню; задания С2 и С4 полностью отнесены к высокому уровню. Таким образом, задания С2 и С4 по всем критериям (для С2 – «Решение коммуникативной задачи», «Организация текста», «Лексика», «Грамматика», «Орфография и пунктуация»; для С4 – «Решение коммуникативной задачи», «Взаимодействие с собеседником», «Лексическое оформление речи», «Грамматическое оформление речи», «Произношение») оцениваются с точки зрения требований высокого уровня.

Познакомиться с новыми документами ЕГЭ 2008 года (в том числе со списком учебных пособий, рекомендованных для подготовки к ЕГЭ) учителя, учащиеся и их родители могут на портале информационной поддержки проекта «Единый государственный экзамен» http://ege.edu.ru, а также на сайте Федерального института педагогических измерений http://www.fipi.ru


^ Английский язык


Ввиду того, что наибольшее количество учащихся приняли участие в экзамене по английскому языку, следует подробнее остановиться на его результатах.

Экзамен по английскому языку в ^ 2007 году проводился в 40 субъектах Российской Федерации: В первом потоке (18 и 19 июня 2007 года и 22 июня – резервный день) участвовали 11271 экзаменуемых, что означает увеличение количества участников по сравнению с прошлым годом (10977 экзаменуемых в мае 2006 г.).

Соотношение юношей и девушек среди участников экзамена остается стабильным и составляет порядка 27 к 73 процентам соответственно.

Существенно увеличилось число экзаменуемых, представляющих населенные пункты сельского типа 9,9% (в 2006 году 6,4%); города с населением более 100 тысяч жителей представляли 74,1% экзаменуемых (в 2006 году 80%).

Самое большое количество экзаменуемых было в Санкт-Петербурге – 2655 человек, чуть меньше, чем в 2006 году.

В соответствии с установленными Федеральной службой по контролю в сфере образования и науки границами оценок в 2007 году экзаменуемые получили: «2» - 7,9% экзаменуемых; «3» - 25,4% экз.; «4» - 48,6% экз.; «5» - 18,1% экзаменуемых (см.Таблицу 1).

Распределение участников экзамена по полученным баллам за выполнение заданий различных разделов экзамена свидетельствует о том, что во всех группах испытуемых наилучшие результаты были достигнуты в разделе «Чтение», наиболее сложными для сильной группы испытуемых оказались разделы «Грамматика и лексика» и «Аудирование», в то время как для слабой группы наибольшую сложность составили разделы, проверяющие продуктивные умения «Письмо» и «Говорение».

Содержательные различия в уровнях подготовки экзаменуемых, выявленные в ходе проведения экзамена, представлены в таблице 11.13.
^ Таблица 2 Содержательное описание уровней подготовки выпускников, получивших различные отметки



^ Характеристики экзаменуемых

Описание подготовки выпускников

Неудовлетворительный уровень

(Отметка «2»)

Тестовый балл

0-30 баллов

Количество выпускников в данной группе 7,9%

Согласно принятым в ЕГЭ критериям усвоения элементов содержания, представители данной группы не достигли требуемого уровня ни в одном из видов речевой деятельности. Исключение составляют только задания на проверку умений понимания основного содержания текста в разделе «Чтение»


^ Удовлетворительный уровень (Отметка «3»)

Тестовый балл

31 - 58

Количество выпускников в данной группе

25,4%


Представители данной группы, кроме умений понимания основного содержания текста, продемонстрировали сформированность умений различать структурно-смысловые связи текста, а также навыки применения отдельных лексико-грамматических элементов, что позволило им в целом справиться и с первым заданием (письмо личного характера) раздела «Письмо».

^ Хороший уровень (Отметка «4»)

Тестовый балл

59 - 83

Количество выпускников в данной группе

48,6%

Представители данной группы в целом справились со всеми проверяемыми элементами содержания во всех видах речевой деятельности, за исключением проверки умений извлекать необходимую информацию и делать выводы в разделе «Аудирование»

^ Отличный уровень (Отметка «5»)

Тестовый балл

84 - 100

Количество выпускников в данной группе -

18,1%

Испытуемые в данной группе продемонстрировали сформированность проверяемых умений и навыков во всех видах речевой деятельности, особенно в продуктивных («Письмо» и «Говорение»), где процент выполнения приближается к максимальному.


В целом, можно отметить, что учащиеся, получившие отметки «4» и «5», умеют решать одинаковые коммуникативные задачи, но качество их решения (правильность оформления речи, степень аутентичности продуцируемого материала и т.д.) может заметно различаться в соответствии с полученным на экзамене результатом.


^ Раздел «Аудирование»


Задачей экзаменационной работы 2007 г. в разделе «Аудирование» являлась проверка уровня сформированности умений в трех видах аудирования:

понимание основного содержания;

понимание запрашиваемой информации;

полное понимание.

В таблице 2 представлена информация о типах заданий, уровне сложности, объеме, продолжительности и тематике контрольных измерительных материалов (КИМ) в разделе «Аудирование».

Таблица 2.

Задание
Кол-во вопро-сов

Проверяемые умения

Тип текста

Тип задания

Тематика

B1

Базовый

Уровень

6

Понимание основного содержания услышанного

6 коротких высказыва-ний

Задание на установление соответствия

Путешествия

Изучение языков

Спорт; Театр

Школьная жизнь

Интернет

Профессии

Описание мест

Походы

Проблемы подростков

A1-A6

Повы-шенный уровень

7

Понимание выборочной информации

Короткие диалоги

Задание с выбором ответа (True/False/

Not stated)

Работа и отдых

Взаимоотношения в семье

Домашние животные

Учеба в колледже

Досуг и спорт

Путешествия

Благотворительные организации

Забота об окружающей среде

A7-A13

Высокий уровень

6

Полное

понимание

содержания услышанного

Интервью;

рассказ

Задание с множественным выбором ответа

Искусство

Профессии

Изучение языков

Жизнь и интересы подростков в разных странах

Проблемы образования в разных странах мира


Анализ статистических данных позволяет сделать выводы об уровне сформированности вышеперечисленных умений.

В таблице 3 представлены данные по среднему баллу выполнения заданий в 2006 и 2007 годах (в %).


^ Таблица 3

Средний балл (в % от максимального) выполнения тестовых заданий в разделе «Аудирование»


Задание

Проверяемые умения

2006г.

2007г

В1

Понимание основного содержания услышанного

66%

67%

А1-А7

Понимание выборочной информации

64%

62%

А8-А14

Полное понимание содержания услышанного

55%

51%


Как видно из таблицы 3, не наблюдается повышения результатов выполнения заданий, проверяющих умение понимания основного содержания. В то же время можно отметить несущественное снижение результатов выполнения заданий на умение извлекать необходимую информацию из прослушанного и умения полного, точного понимания аудиотекстов (по сравнению с 2006 годом), что может свидетельствовать о некотором увеличении сложности заданий в 2007 году.

Анализ типичных ошибок экзаменуемых позволяет сделать более конкретные выводы об уровне сформированности умений экзаменуемых.

При выполнении задания на установление соответствия некоторые экзаменуемые:

невнимательно прочитали инструкцию к заданию и соответственно неправильно занесли ответы в бланк ответов (до 2% участников).

неверно определили ключевые слова, соответствующие основной мысли высказывания в микротекстах (до 19% участников).

В задании на выбор из 3 вариантов ответа (True/False/Not stated) особые затруднения у экзаменуемых вызвали задания с правильной опцией «в тексте не сказано», при этом, как и в предыдущие годы, значительная часть экзаменуемых неверно выделяет необходимую информацию из аудиотекста и не может точно подобрать и интерпретировать синонимичные выражения.

Как и в предыдущие годы, типичными ошибками, которые экзаменуемые допускали в задании с выбором ответа, являются следующие:

экзаменуемые не соотносят ключевые слова в вопросах и в аудиотекстах;

экзаменуемые выбирают варианты ответов только потому, что эти же слова звучат в тексте, и забывают о том, что верный ответ, как правило, выражен синонимами.

Рассмотрим подробнее одно из заданий, представляющее трудность для учащихся.

^ В разделе «Аудирование» второе задание (А1-А7) проверяет понимание запрашиваемой информации. Задание имеет следующий формат: дается некое связанное со звучащим текстом утверждение и предлагается выбрать ответ из трех вариантов: «верно», «неверно», «в тексте не сказано». В самой формулировке задания подчеркивается, что формулировка «в тексте не сказано» означает, что «на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа». Тем не менее, типичной ошибкой являются попытки учащихся дать положительный или отрицательный ответ без опоры на текст, исходя из собственных представлений и общих знаний.

Так, в одном из предложенных аудиотекстов девушка обсуждает с другом отдых в Таиланде и, отвечая на его вопрос, чем море на юге Франции отличается от увиденного в Таиланде, говорит только о цвете моря. Экзаменуемым предлагалось следующее утверждение:

The sea at Phuket is much clearer than in the south of France.

1) True 2) False 3) Not stated


Правильным ответом является ответ 3 - «в тексте не сказано». К сожалению, многие учащиеся не поняли, что сравнение шло совсем по другой линии – по признаку цвета и выбирали ответ 1 или ответ 2 в соответствии со своими представлениями, но без опоры на текст.

Следование данным ниже рекомендациям помогут повысить результат выполнения этой части экзаменационной работы. Отметим, прежде всего, что во время выполнения теста по аудированию перед каждым заданием дана пауза с тем, чтобы учащийся смог просмотреть вопросы к заданию. Прочитав сначала инструкцию к заданию, затем вопросы в данном задании, учащийся должен подумать, какого рода информация понадобится, чтобы установить правильный ответ.

Чрезвычайно важно понимать разницу между вариантом «неверно» и вариантом «в тексте не сказано». Ответ «неверно» означает, что утверждение противоречит тексту. Ответ «в тексте не сказано» означает, что в тексте ничего не говорится по этому поводу. Подчеркнем, что, выбирая вариант ответа, надо опираться исключительно на текст, который учащийся слушает, и не следует привлекать общие знания или опираться на свое или чужое мнение. Опираться следует исключительно на содержащуюся в тексте информацию, даже если учащемуся кажется, что она противоречит каким-то общим представлениям. Так, в другом тестовом вопросе к тому же аудиотексту правильным является ответ «верно», хотя может показаться странным, что даже в недорогих гостиницах есть современные удобства:


There are modern conveniences in cheap hotels in Phuket.

1) True 2) False 3) Not stated


При прослушивании текста учащемуся не следует концентрировать внимание на незнакомых словах. От него не требуется полное понимание текста. Ему надо сосредоточиться на запрашиваемой информации, т.е. на том, о чем говорится в утверждениях - тестовых вопросах. Обратите внимание учащихся, что эти утверждения никогда не повторяют текст слово в слово. Как правило, используется перефразирование или синонимы. В разобранном выше примере словосочетанию «modern conveniences», использованному в тестовом вопросе, в тексте соответствует развернутое описание «hot and cold running water, a telephone and a colour TV set».

Особого внимания требуют утверждения, имеющие отрицательный смысл, поскольку в тексте им могут соответствовать предложения без отрицания. Простой пример поможет понять эти сложные соотношения. Если в тексте сказано «He wasn’t poor at all» и дается утверждение «He was rich», то это утверждение является верным. Возможна и обратная ситуация, когда правильный ответ имеет положительную форму и включает слово, противоположное по смыслу тому, которое дано в тексте в отрицательном предложении. Иногда предложения, имеющие отрицательный смысл не содержат грамматического отрицания. Например, «He failed to come» означает «он не пришел», «He lacked courage
еще рефераты
Еще работы по разное