Реферат: Задачи изучения дисциплины 48 1 Перечень дисциплин, усвоение которых необходимо для изучения данной дисциплины 48



Лингвистический кружок

«Lingua-universum»


Lingua-universum


Журнал основан в январе 2006 года

Выходит 6 раз в год


3

май-июнь


«Пилигрим»

Назрань – 2007

Содержание




© 2007 г. Т.М. Ажигова 6

О проблемах современной графики 6

© 2007 г. Т.О. Ахильгова 8

Комплексная характеристика отглагольных существительных 8

с суф. –ни(е)/ -ени(е)/ –ани(е)/ –ти(е)/ –и(е) в современном русском языке 8

© 2007 г. М. Зубайраева 35

Некоторые проблемы градационности качества и средства их выражения 35

в английском и чеченском языках 35

© 2007 г. Р.И.Зайпулаева 38

«Лексико-грамматические отношения в группе» определение+определяемое» в русском и английском языках (на материале русских и английских текстов) 38

© 2007 г. А. Манцаева 43

Терминологическая лексика с точки зрения ее активного и пассивного состава. 43

РЕЦЕНЗИИ. ОТЗЫВЫ 46

Хасбулатова З.И. Традиционные формы воспитания детей у чеченцев в XIX – начале XX вв. 46

Т.В. Жеребило 47

~~ 48

РАЗРАБОТКИ 48

© 2007 г. Т.В. Жеребило 48

Русский язык: Морфология 48

1.1. Цели и задачи, место дисциплины в учебном процессе 48

1.1.1. Цели преподавания дисциплины 48

1.1.2. Задачи изучения дисциплины 48

1.1.3. Перечень дисциплин, усвоение которых необходимо для изучения данной дисциплины 48

1.2. Содержание дисциплины 49

1.3. Учебно-методические материалы по дисциплине 53

1.3.1. Основная и дополнительная литература 53

1.3.1.1. Основная литература 53

1.3.1.2. Дополнительная литература 54

2.3.1.3. Словари, справочники 54

2.3.1.4. Литература к отдельным разделам 54

2.3.2. Перечень учебно-наглядных пособий и материалов, используемых в учебном процессе 55

1.4. График проведения рейтинговых контрольных мероприятий 55

по дисциплине 55

Приложение I 56

Приложение II 58

Приложение III 58

ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ 67

© 2007 г. К.Э. Штайн, Д.И. Петренко 67

Служение науке 67

© 2007 г. М.И. Евлоева 75

Книжное дело Ингушетии: история и современность 75

ЛАБОРАТОРИЯ МОЛОДОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЯ 78

© 2007 г. B.C. Адамова 78

Содержание концепта «хлеб» в русском языке 78

© 2007 г. О.В. Глухота 79

Выражение ментальности русского народа в концепте «земля» 79

© 2007 г. И.В. Желябова 80

Говоры Ставропольского края 80

© 2007 г. Ю.А. Карасёва 81

Категория лица в говорах станицы Боргустанской Предгорного района 81

Ставропольского края 81

© 2007 г. Ю.В. Краснощекова 82

О социальной дифференциации языка в языковой жизни малых социальных групп 82

(на примере семьи Краснощековых) 82

© 2007 г. Н.Ю. Новохачёва, Н.В. Охотская 84

Особенности профессиональной лексики официантов и барменов 84

© 2007 г. О.О. Симонян 86

Содержание концепта «Ставрополь» в языковом сознании ставропольцев 86

ШТУДИЯ LOGOS 89

(обзоры, рефераты, переводы и т.п.) 89

© 2007 г. А.Х. Хамидов 89

Русские заимствования в английском языке путем калькирования и транскрипции. 89

НАШ СЕМИНАР 91

(Программы. Доклады. Тезисы) 91

© 2007 г. М. Битиева 91

Словообразовательные типы существительных женского рода 91

с суффиксом –к(а), в идиолекте Л.Н. Толстого 91

© 2007 г. Т.С. Измайлова 95

Нулевой аффикс – носитель словообразовательного значения 95

в «безаффиксных» типах 95

© 2007 г. Л. Султыгова 102

Словообразовательные типы существительных, именующие лицо, 102

в идиолекте А.П. Чехова 102

КОЛЛОКВИУМ ДВА 106

(Информация о выступлениях на конференциях, 106

конкурсах, заседаниях кружка и т.п.) 106

© 2007 г. А. Базоркина 106

Научно-практическая конференция «Многомерный мир ингушской книги» 106

© 2007 г. А.З. Парчиева 107

Педагогические радости Ингушетии 107

Мы живем в эпоху национального возрождения. Ингушское образование опирается на собственные культурные ценности и многовековые традиции. В стремлении учителя сделать жизнь красивее – будущее Ингушетии. 107

PRO ET CONTRA // ЗА И ПРОТИВ 109

© 2007 г. Т.В. Жеребило 109

Методы лингвистического исследования и описания языка, обусловленные 109

функционально-стилистическим инвариантом языковой системы 109

1. К проблеме метода анализа текста 109

2. Комплексно-процессуальный метод (краткая характеристика) 114

3. Определение метода лингвостилистической абстракции 114

ПЛЮС-МИНУС БЕСКОНЕЧНОСТЬ 117

(или вопросы лингвофилософии) 117

© 2007 г. В.Е.Черникова 117

Философия и язык в русской культуре 117

СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ПСИХОЛИНГВИСТИКА. 126

ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 126

© 2007 г. Л.М. Бахаева 126

Чеченские имена: гендерный аспект 126

СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ 132

© 2007 г. Т.М. Ажигова 132

Отрывок терминологического словаря пользователей 132

сотовой связи и IT-технологий 132

ПЕРСОНАЛИИ 134

Леденев Юрий Иванович 134

СПИСОК 135

Ю.Ю. Леденев 165

КОЛОНКА РЕДАКТОРА 165

Т.В. Жеребило 166



Редколлегия: д.п.н., проф. Т.В. Жеребило (главный редактор),

д.ф.н., проф. А.С. Куркиев (зам. главного редактора), д.ф.н., проф. М.Р. Овхадов, (зам. главного редактора)

к.ф.н., доцент Л.М. Дударова, З.И. Добриева, Х.М. Долова


Адрес редакции: 386100, Республика Ингушетия,

г. Назрань, Юго-Западный торговый центр, д. 62;

364030, Чеченская Республика, г. Грозный,

ул. Надкарьерная, д.33.

Тел.: 8-(8732)-22-22-31,

моб.: 8-928-343-27-51, 8-928-886-64-08.

E-mail: angelina1950@mail.ru


ISSN 1819-3110 © Лингвистический кружок


«Lingua-universum», 2007 г.

Lingua – universum


№ 3 2007





^ © 2007 г. Т.М. Ажигова О проблемах современной графики

«Что написано пером, того не вырубить топором». Однако в наше время эта прописная истина все больше и больше теряет актуальность. И дело вовсе не в том, что меняется представление о твердости и прочности написанного, а в том, что сам мир меняется, а вслед за ним меняется представление о константах, которыми каждый грамотный человек руководствуется в процессе письма.

Не углубляясь в историю становления русской графики, напомним лишь о том, что в середине прошлого века, а точнее в 1956 году, Президиумом Академии наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР были утверждены «Правила русской орфографии и пунктуации», которые разрабатывались усилиями многих ученых с 30-х гг. ХХ в. Данные «Правила…» – «первый в истории русской культуры официально утвержденный и обязательный для всех пользующихся русским языком свод правил» [1, 273]

Произошедшие в правописании изменения были довольно заметны, так как унификация и упорядочение коснулись всех его разделов. Однако новые правила не стали окончательным «документом», который бы послужил матрицей для нуждающихся в ней. Работа над сводом правил продолжалась, и в 1962 году при Институте русского языка Академии наук СССР была образована Орфографическая комиссия по усовершенствованию русской орфографии. В.Ф. Иванова отмечает, что урегулированию подлежат «колеблющиеся написания заимствованных слов, собственных имен и т.п.» [1, 271]. Свод правил был усовершенствован и внедрен в школьный курс изучения грамматики.

Казалось бы, задача решена - в настоящее время существует множество пособий, которые помогают нам правильно писать и грамотно излагать свои мысли на бумаге, но наблюдение В.Ф. Ивановой за последние 10 лет вновь стало актуальным. Связано это с тем, что последние годы ознаменовались пополнением «инвентаря артефактов, окружающих человека» [2, 196], а это, в свою очередь, ведет к тому, что каждый день мы сталкиваемся с необходимостью номинации новых товаров и услуг. Придерживаясь ключевого принципа развития языка – экономии речевых усилий, человек прибегает к коротким и более содержательно емким единицам языка. И не всегда это оправдано, так как, производя новое наименование, зачастую руководствуясь модностью звучания и легкостью произношения, мы засоряем язык. Скляревская Г.Н. по этому поводу пишет: «Все бурные языковые изменения вызваны социальными, экономическими и политическими переменами, стремительность которых обусловливает впечатление языковых катаклизмов. Это обстоятельство дает основания многим людям, в том числе и лингвистам, говорить о порче, распаде, разложении, кризисе, упадке современного русского языка и ставить вопрос о его сохранении и спасении» [3, 177].

Но даже у такого явления есть свои положительные черты. Во-первых, новые лексические единицы помогают нам более ясно выразить свои мысли и интенции. Во-вторых, новые наименования и их новое графическое воспроизведение привносит в русский язык новые, а значит, более привлекательные способы передачи письменных данных (например, языковая игра и авторские окказионализмы), что на сегодняшний день уже отражается в визуальных средствах массовой информации. Отступление от прописных норм всегда заманчиво, а для человека, наделенного фантазией и смекалкой, еще и продуктивно. Чаще всего из этого «получается» компьютерный сленг. Нужно отметить тот факт, что словарь компьютерного сленга обновляется часто и быстро. Мы говорим «обновляется», а не «пополняется» именно потому, что разные поколения компьютерщиков пользуются разной «терминологией», непонятной друг другу. Даже слово «Интернет» постепенно теряет свою новизну. Об этом можно судить по тому, что в различных печатных СМИ то и дело появляется варьированное написание этого слова: то с прописной буквы, то со строчной. А ведь даже в словарь русифицированной программы Word это слово заложено с заглавной буквы.

Вообще появление Интернета на российском пространстве привело к тому, что у нас появились новостные и развлекательные интерент-сайты, а также интернет-вариант всей имеющейся прессы. « .ru» в конце адреса сайта говорит нам о том, что они принадлежат России. Читается это сочетание как «точка ру», что значит - Рунет – Russian Net – РУсский ИнтерНЕТ. В периодической печати часто можно увидеть следующие названия Интернет-изданий: Медиаактивист.РУ, Правда.ру, СНевс.ру, Анн.ру, Лента.ру, Дни.ру и т.п., которые не должны пугать грамотного человека пестротой прописных и строчных букв, так как теперь такое написание стало нормой.

Что же касается непосредственно сленга компьютерщиков, то приведем лишь некоторые лексические единицы: окна (операционная система Windows), можно работать под окнами, зазиповать (заархивировать), зазипованный (заархивированный в формате zip), скинуть (скопировать), Халфа (компьютерная игра «Half Life»), клава (клавиатура), спит (компьютер в режиме «sleep»), сидюк (CD-дисковод), айдишный разъем, айдишник (ID–разъем), проц, камень (процессор), юзать (использовать), юзер (пользователь), бан (блокировка входа на сайт модератором), бан можно на кого-то поставить, т.е. забанить (запрет посещения сайта), крякинг (обход защиты для бесплатного использования программы), шара, (общий доступ), можно шарить, зашарить, расшарить, т.е. получить общий доступ, например, к папке, виндово (плохо), Нет (Интернет). Глаголы лагать, глючить, зависать, тормозить синонимичны, относятся непосредственно к компьютеру, рассматриваются в значении плохо работать, при этом глагол зависать имеет и второе значение находиться в Интернете. Выражения сидеть в чате, сидеть в Аське, зависать в Интернете с общим значением находиться или общаться в Интернете приобретают статус устойчивых выражений, своего рода новые фразеологизмы. Как видим, этот лексический ряд представлен единицами разных частей речи и деривационным разнообразием, что говорит о том, что у компьютерщиков есть свой негласный язык, и в этом языке происходят те же процессы, что и в естественном языке. Но мы не говорим здесь о системности, так как она присуща только нормированному языку, у которого есть «прошлое», а язык компьютерщиков, как мы уже сказали, не имеет «прошлого». Тем не менее, письменный язык компьютерщиков существует. И даже существует электронный словарь компьютерного сленга. Именно электронный, так как работа лексикографа в этом направлении представляется довольно сложной из-за постоянного и целенаправленного обновления лексики этого языка. Но, зайдя в любой мало-мальски интеллектуальный чат (на компьютерном сленге болталка), вы обнаружите, как много слов «современного русского языка» вы не знаете. Текст движется сплошной стеной сверху вниз, либо наоборот, здесь нет заглавных и строчных букв, страница пестрит всеми цветами радуги и разными шрифтами – это жизнь обитателей Интернета и тех, кто считает себя «продвинутым» в этой области.

Существуют также «болталки» для специалистов IT- технологий. И уж там-то мы с вами вообще ничего не поймем. Это язык избранных. 

Таким же образом можно выделить язык обладателей и почитателей мобильных телефонов и мобильной связи. Теперь уже трудно представить, что каких-то пять-шесть лет назад мы и не знали о существовании этих миниатюрных и полезных устройств. Мобильными телефонами сейчас обладают все: деловые люди, работники различных структур, студенты и школьники. Старшее поколение, наши бабушки и дедушки, долгое время не признавали этот вид связи, но уже не редкость встретить убеленного сединой старца с модным гаджетом в руке. Мобильники завоевали мир! А это значит, что наступило время для появления «мобильного» языка. И моби-язык не заставил себя ждать.

Новая лексика, относящаяся к этой сфере, понятна большинству пользователей сотовой связи. Это, например, следующие лексемы: ^ SMS, GPRS, Handsfree, бэушник, гаджет, USB, роуминг, слайдер, MMS, Bluetooth и т.д. Сюда также можно отнести имена собственные – названия трех операторов сотовой связи, их еще называют «большой тройкой»: «Билайн», «МегаФон», МТС. Данные лексемы можно считать вполне прижившимися на русской почве. Здесь есть и транслитерация – «Билайн» от англ. Bee line, и аббревиация – МТС от «Мобильные ТелеСистемы» (правда, старшее поколение привыкло расшифровывать эту аббревиатуру иначе – Машинно-тракторная станция), но вот каким образом у нас закрепилось в подобном виде слово «МегаФон»? Ведь мы со школьной скамьи знаем, что так по-русски писать нельзя! Либо через дефис, либо все строчные. В русском языке есть слово мегафон ′рупор, усилитель голоса′. Вряд ли у этого слова есть что-то общее с оператором связи - здесь прослеживается нарушение правил русской орфографии, да еще повсюду это пропагандируется: большие рекламные щиты поперек улиц, реклама на телевидении и в СМИ!

В настоящее время уже ничему не приходится удивляться. Но мы видим, что русский язык вновь столкнулся с проблемой графического отображения слова. А как быть с мобильным словом SMS? По-русски его можно записать десятью способами: эсэмэска, SMS-ка, SMSка, SMS-сообщение, СМСка, sms, SMS, смс, СМС, СМС-сообщение. Который из вариантов будет наиболее верным? А как быть с тем, что в, казалось бы, литературном выражении «SMS-сообщение» четко обозначилась тавтология? Ведь само слово SMS значит Small Massage Sending ′отправление маленького сообщения′.

Мы не говорим уже о графической основе самих СМС-сообщений. Здесь каждый умеющий писать SMS может проявить все имеющиеся у него таланты. Приведем лишь некоторые СМС-приемы: значок * и латинская буква « j» используется вместо буквы «Ж», латинская буква «Х» вместо фонетического сочетания «кс», «гз», буква «W» – «Ш», цифра «6» –«Ш», «4» – «Ч», «j» - «й», «I» –«ы», «С» – и как «Ц», и как «С», латинское буквосочетание «ya» передает русское «Я» и т.д. И вот так вот может выглядеть текст SMS-ки грамотного человека: mi v4era sdavali examen: *urnalisti ne prowli. cveti, pojaluj, ne podaryat. Плюс ко всему эти вездесущие смайлики, которые забавно отражают настроение пишущего:  (улыбка),  (недовольство), ;-) (подмигивает), :-р (показывает язык), :-о (удивлен) и ряд других интересных выражений из скобочек, запятых и тире. Изначально разработанные для передачи эмоций в чате, они с успехом получили новую жизнь в SMS-сообщениях.

В итоге мы пришли к тому, что, возможно, пришло время, когда стоило бы вновь поднять вопрос о проблемах графики. Современный темп жизни и обновляющийся язык все настойчивее этого требуют.


Список литературы

Иванова В.Ф. 1976 - Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976.

Яковлева О.Е. 2005 - Особенности процесса апеллятивации в сфере коммерческих наименований. Наука. Университет. 2005. Материалы шестой научной конференции. – Новосибирск, 2005.

Скляревская Г. Н. 2001 - Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы. Исследования по славянским языкам. - № 6. - Сеул, 2001.

Lingua – universum


№ 3 2007





^ © 2007 г. Т.О. Ахильгова Комплексная характеристика отглагольных существительных с суф. –ни(е)/ -ени(е)/ –ани(е)/ –ти(е)/ –и(е) в современном русском языке

В лексикологии слово рассматривается обычно как единица языка, имеющая некое предметное значение. Предметы, обозначаемые отглагольными существительными описываемого словообразовательного типа, абстрактны. Они обозначают процессы, состояния, ощущения, чувства и т.п.

Принадлежа к одному словообразовательному типу (СТ), они образуют внутри данной комплексной единицы системные отношения. И хотя за пределами СТ в лексической системе русского языка они также вступают в различные связи, отношения, тем не менее внутри СТ эти взаимосвязи намного прозрачней, что позволяет наиболее детально рассматривать внутри СТ лексико-семантические варианты многозначных слов, а также природу, виды и типы значений однозначного слова, структуру производной лексемы, синтагматические и парадигматические отношения внутри подсистемы лексических единиц, заданных списком СТ, категориальные отношения лексических единиц: многозначность, омонимию, синонимию, конверсию, антонимию, семантическое поле; классификацию слов, заданных СТ, по основным оппозициям (лексика исконная и заимствованная, активная и пассивная, общенародная и ограниченного употребления: терминологическая, диалектная, жаргонная; стилистически-нейтральная и маркированная).


1. ^ Лексико-семантические особенности отглагольных существительных

с суф. –ни(е)/ –ени(е)/ –ани(е) /–ти(е)/ –и(е)

Лексическое значение анализируемых существительных - это отражение в слове объективной действительности: процессов (чтение, прохождение), состояний (лежанье). И хотя и в текстах и в изолированном виде эти существительные семантически восходят к глаголам, тем не менее содержание отглагольных существительных, оформленных по законам морфологии и синтаксиса русского языка, говорит в пользу того, что они относятся к именам.

В значении отглагольного существительного так же, как и у других существительных, выделяются три основных слоя, которые тесно переплетаются, органически переходя друг в друга: 1) семиологический (значение как отражение внеязыковой действительности); 2) структурно-семантический (значение как смысловая организация слова); 3) функционально-стилевой (значение как отражение социолингвистического отношения к слову).

Семиологический слой значения связан с тем, что в данном случае отглагольные существительные выступают как знаки, обозначающие явления реальности: процессы, отношения, состояния и т.п. Суть только заключается в том, дублируют ли существительные полностью план содержания глагола или же они обозначают нечто, чего глагол не в состоянии отразить. Отклоняться – отклонение, снизить – снижение, возникнуть – возникновение…

Являются ли в данных словообразовательных парах глаголы и производные от них девербативы дуплетными обозначениями или же это разные знаки? Да, несомненно, отклонение указывает не только на то, что кто-то отклонился от указанного курса, но и оно может обозначать те или иные болезни, связанные с аномалиями в психике. Например; «Сегодняшняя статистика показывает, что количество детей, имеющих отклонения в развитии, состоянии здоровья, поведении и нуждающихся в коррекционной, компенсирующей, реабилитационной работе, постоянно растет, достигая сегодня уже 35-45%». [ Лидеры образования 2002 № 4: 58]. Мы видим, что отклонения – это нечто большее, чем глагол отклоняться, потому что в существительном заложен дифференциальный компонент, которого нет в глагол: нечто аномальное.

Существительное снижение, хотя и дублирует все значения глагола снизить, имеющего пять лексико-семантических вариантов, тем не менее оно включает такой дифференциальный компонент, которого в глаголе нет: снижение отражает более высокий уровень абстракции. Если глагол передаёт динамику: Они снизили цены вчера; На заводе снизили качество продукции; Он снизил голос, затем перешёл на шёпот; Его снизили в должности; Ему пришлось снизить самолёт, - то существительное снижение обозначает абстрактный процесс безотносительно к этой динамике: снижение цен; снижение качества продукции; снижение голоса и т. п.

Отглагольные существительные как знаки соотнесены внутри словообразовательного с другими знаками и образуют некую знаковую подсистему, в которой каждое слово связано с каждым, хотя при этом оно и обозначает свой особый фрагмент действительности с помощью прямого номинативного значения. Анализируемые существительные могут отражать реальные объективные процессы (движение, плавание, кружение), факты мышления (размышление, обдумывание, решение, разгадывание), факты речи (говорение, проговаривание, пришёптывание, побуркивание), состояния(волнение, вдохновение) и др.

Известно, что в языке выделяются разные типы знаков: 1) иконические; 2) индексальные; 3)символические.

Что касается иконических знаков в аспекте описываемого материала, то надо отметить, что от них произошли глаголы, от которых, в свою очередь, образовались отглагольные существительные описываемого нами СТ: чик-чирик – чирикать – чириканье; хи-хи – хихикать – хихиканье; го-го-го – гоготать – гоготанье, кря-кря – крякать – кряканье, ква-ква – квакать – кваканье.

Практически от всех глаголов, мотивированных звукоподражательными словами, относящимися к иконическим знакам, образуются отглагольные существительные. Являются ли они иконическими знаками? Пожалуй, в какой-то мере иконичность «переходит к ним по наследству», но сами существительные обозначают процесс или ситуацию, в которой и происходят действия, обозначаемые непроизводными иконическими знаками.

От указательных и др. слов, относящихся к индексальным знакам, также могут образоваться глаголы, мотивирующие соответствующие девербативы: ты – тыкать – тыканье, Вы – выкать – выканье, я – якать – яканье. Но и здесь отглагольные существительные обозначают индексацию действительности опосредованно.

Что касается символических знаков, где связь между означаемым и означающим определяется социальной конвенцией (ходить, двигаться, рассуждать), то они тоже, мотивируя образующиеся от них существительные, «передают им по наследству» свойство символичности, конвенциональности, но при этом на первый план у них выступает свойство мотивированности. Важно то, что они уже образованы от других слов, но при этом они также обозначают свой особый фрагмент действительности: ходить – хождение, двигаться – движение, рассуждать – рассуждение.

Денотатом таких существительных будет объем (класс) серийныхпроцессов, состояний, явлений действительности, который служит именованием отнесенности слова к названным типовым процессам, состояниям и т.п.

Хождение – это не только данный процесс, относящийся к данной ситуации, но это все процессы, происходящие во всех ситуациях, где может быть действие, обозначенное глаголом ходить. Рассуждение – это не только мое или чье-то рассуждение, это процесс, который присущ всем существам, способным рассуждать.

Что же будет обозначать сигнификат? Если в случае с такими знаками-символами, как стол, береза, камень все обстоит гораздо проще, ибо сигнификат слова стол представляет такие свойства данного класса предметов, как некий вид мебели в виде широкой горизонтальной доски на опорах, на одной, трех, или четырех ножках, то сигнификативное значение таких слов, как рассуждение, учение, привыкание, заключение, на первый взгляд, не связано с материальными свойствами денотата и поэтому представляет трудности при выделении тех свойств, которые можно отнести к сигнификату. Однако, несмотря на высокий уровень абстракции рассматриваемых существительных, тем не менее можно выделить абстрагированные свойства, процессы, состояния, которые и будут представлять синификат. Так, существительное рассуждение, мотивированное глаголом рассуждать, будет обозначать такие абстрактные свойства, как оценку разных взаимоисключающих моментов, нахождение истины, оперирование тезисами и антитезисами и т.п.

Существительное учение обозначает не только свойства, связанные с желанием и нежеланием учиться, но и совокупность теоретических положений в какой-либо области знаний. Во множественном числе учения обозначают учебные занятия отдельных войсковых подразделений в армии, авиации и флоте (батальонные учения, полковые учения). Естественно, что свойства, обозначаемые сигнификатом, достаточно трудно дифференцировать, отделить от лексико-семантического варианта, однако обращает на себя внимание то, что, чем выше уровень абстракции существительных, тем большее количество свойств будет входить в содержание понятия.

Если денотат – это имя «предметного» ряда, а сигнификат раскрывает свойства денотата, то референт – явление внешнего мира, объект внеязыковой действительности.

Референты, обозначаемые отглагольными существительными, многомерны. Референт имени существительного написание – это не только процесс, обозначаемый глаголом написать, но и особенности графики. То есть с помощью существительных как денотатов мы обозначаем реально существующие процессы, явления, состояния, имеющие место в реальной жизни, в нашем сознании, но представленные в особой языковой форме, имеющей высокую степень абстракции.

Функционирование отглагольных существительных, как и всех других знаков языка, связано с тремя основными уровнями или слоями его значения: 1) семантикой; 2) синтактикой; 3) прагматикой.

Характеризуя структурно-семантический аспект анализируемых девербативов, необходимо сказать, что лексическое значение может включать разные типы значений. Во-первых, обыденное понятие, ориентированное на бытовую форму знания, которая обычно формируется в процессе культурной и практической деятельности человека; и именно отглагольные существительные в большей степени, чем другие группы имен, раскрывают функциональные потребности человека: Вращение – движение вокруг своей оси: вращение юлы; стремительное обращение вокруг своей оси в полный рост или согнувшись в фигурном катании, балете и т.п.

Как видим, здесь слово вращение обозначает понятия, зафиксированные опытом человека.

Во-вторых, лексическое значение отглагольных существительных может включать научное понятие – форму знаний, закрепившую в определенной отрасли науки существенные признаки процессов, явлений, состояний. Здесь мы имеем дело со специализированным осмыслением действительности. Вращение планет – в данном случае существительное вращение – обозначает процесс, изученный с помощью астрономии и смежных с нею наук и может претендовать на статус термина в научном стиле.

Лексическое значение может включать коннотации, заключающие в себе содержательные, стилистические компоненты слова, являющиеся не индивидуальными употреблениями, а общепринятыми в современном русском языке. Вращение в среде актеров – постоянное пребывание в среде актеров. В данном случае вращение употребляется в переносном значении. Образовано от глагола Вращаться (разг.) – постоянно, часто бывать в к.-л. обществе.

Потенциальные значения, входящие в лексическое значение в данном случае отглагольного существительного, обычно известны носителям русского языка и билингвам, говорящим на русском языке, но их характерным признаком является то, что они проявляются при контекстном употреблении: Постоянное его занятие – вращение вокруг девушек. Потенциальное значение – постоянное ухаживание за девушками, общение с ними.

Вероятностные значения появляются из знаний о мире в результате различных ассоциаций, которые возникают для означивания референта, обозначаемого в художественном, публицистическом и разговорном стилях: 1) вращение небес; 2) вращенье или возвращенье… опять спешу сюда, как встарь; 3) вращенье в мозгу этих мыслей невыносимо (из диал.).

И в лингвистической, и в лексико-графической литературе сегодня встречается понятие энциклопедическое значение. Оно используется как при лингвистическом описании, так и в словарях: энциклопедических, толковых.

Например:

Вращение (геом.), вид движения, при котором остается неподвижной, по крайней мере, одна точка.

^ Вращение Земли (суточное), вращение Земли вокруг своей оси с запада на восток, или против часовой стрелки, если смотреть с Северного полюса мира. В.З. вызывает смену дня и ночи, определяет длительность суток. Происходит неравномерно: под влиянием главным образом лунных и солнечных приливов (приливного трения) длительность суток непрерывно возрастает на 1-2 мс в столетие, а из-за сезонных изменений (выпадения осадков и т.п.), тектонических процессов и др. в течение года колеблется в пределах 1-2 мс. Положение оси В.З., а следовательно, и земных географических полюсов меняется из-за прецессии и мутации. [БЭС 1998: 229].

Вполне очевидно, что энциклопедическое значение включает в свой объем и характеристику научного понятия, и элементы обыденного понятия. Что касается лексического значения в целом, то оно состоит из: 1) ядра (обыденного, научного понятий); 2) ядерного окружения (коннотаций); 3)периферии (потенциальных и вероятностных значений).

И если энциклопедическое значение находится за пределами словообразовательного типа, то лексическое значение производных существительных может моделироваться, семантизироваться с помощью информационной модели СТ. Мы еще будем возвращаться к этому вопросу. В данный момент нас интересует соотношение ядра, ядерного окружения и периферии в девербативах.

Например, слово чтение имеет целый ряд лексико-семантических вариантов: Чтение. 1) Восприятие чего–л. написанного буквами или другими письменными знаками, произношение вслух или воспроизведение про себя. 2) Знакомство с содержанием чего–л. написанного или напечатанного (с каким- л. произведением, автором, рукописью и т.п.). 3) Знание, понимание каких-л. обозначений, знаков. 4). Произнесение какого-л. текста наизусть; декламирование. 5). Устное изложение слушателям каких-л. сведений, содержания чего-л. 6). Распознавание, угадывание чего-л. по внешним признакам: чьих-л. внутренних переживаний, мыслей и т.п. 7). То, что читают, читаемый текст (обычно в художественной прозе); 8) мн. Цикл докладов или лекций в память о выдающемся деятеле.

Как видим, все лексико-семантические варианты представлены обыденными значениями, частично значениями научного плана (напр., восьмой ЛСВ). Они и составляют ядро лексического значения.

Ядерное окружение составляет разговорное слово чтение в значении «преподавание чего-л. в высшем учебном заведении, чтение каких-л. лекций».

Периферия, представленная потенциальными и вероятностными значениями, обычно не фиксируется в словарях. Как правило, лексическое значение шире, чем лексикографическое описание. Так, на периферии лексического значения слова чтение находится выражение, употребляемое в переносном значении: читать мораль – чтение морали – стремление внушить кому-нибудь мысль о надлежащем поведении, отругав кого-то, упрекнув за неблаговидные поступки.

Анализируя структуру лексического значения слова, следует отметить, что у однозначных (моносемичных) слов форма и значение соотнесены симметрично. У многозначного (полисемичного) слова форма соотносится с несколькими лексико-семантическими вариантами (ЛСВ). Данные ЛСВ и образуют семантическую структуру многозначного слова. Как результат семантической производности девербатива выступает эпидигматика, единицей которой является эпидигма.

По Е.И.Дибровой, эпидигма – это «совокупность иерархически производных значений, сложившихся исторически, в многозначном слове современного русского языка. При эпидигматическом анализе значения слова рассматриваются как наборы интегральных (объединяющих) и дифференциальных (различительных) признаков, позволяющих установить деривационные внутрисловные зависимости значений, отграничивающие одно значение от другого» [ Диброва // Совр.рус.яз. т.I. 2002: 185-186].Так, в современном русском языке в девербативе размышление зарегистрировано три ЛСВ. А именно: Размышление; Размышленье… 1. обычно мн.: размышления… к Размышлять. Дать время на р… 2. обычно мн.: размышления… Дума, мысль. Р. О будущем… 3. Устар. Произведение на какую-л., чаще отвлечённую тему; рассуждения о каком-л. предмете.

Первое и второе значения связаны с помощью интегрального компонента мысль. Дифференциальными у них являются: 1)для первого лексико-семантического варианта рассуждение, построение умозаключений; 2)для второго ЛСВ - дума. Третье значение связано с первым и имеет интегральный компонент рассуждения. Интегральными являются мысль в первом случае и во втором – произведение на какую-л., чаще отвлечённую тему.

Выше мы уже затрагивали вопрос о типах лексического значения слова. Здесь речь пойдёт о таких типах, как: 1) номинативность (прямое и переносное значения): 2) мотивированность значения (немотивированное и мотивированное); 3) синтагматичность (свободное и связанное значения).

^ Прямое значение непосредственно указывает на процесс, явление, состояние. Так, в словарях у моносемичных девербативов приводится по одному прямому значению:

Перевоспитание,…к Перевоспитать и Перевоспитаться [БТС: 797]. Аналогично трактуются перевинчивание, перевоплощение, переименовывание, перекувыркивание, перекупание (квартиры), перекусывание.

При переносном значении появляется такой компонент лексического значения, который обусловлен функционально-ассоциативными связями, объединяющими один процесс с другим.

Так, приращение в значении увеличение в количестве имеет переносное значение.

Что касается мотивированных и немотивированных значений отглагольных существительных, ибо образованы от глаголов и все относятся к одному и тому же словообразовательному типу. Однако некоторые из них, если анализировать их словарные толкования, утратили свою мотивированность. Например:

Сказание.…В древнерусской литературе: повествовательное произведение исторического или легендарного характера [БТС: 1191].

Кроме того, в многозначных девербативах, наряду с мотивированными значениями, развились немотивированные, которые сегодня уже не трактуются через производящий глагол.

Сочетание…2.Соединение, расположение чего–л., образующие единство, целое…3.только мн.: сочетания… Матем. соединения, образованные из данных элементов в заданном числе и отличающиеся одно от другого только составом элементов (независимо от их порядка). Аналогично производное существительное сочинение наряду с мотивированным значением , имеет ряд немотивированных значений с точки зрения синхронного словообразования:

Сочинение… 2. Литературное, научное или музыкальное произведение. 3. Письменная школьная работа, представляющая собой изложение своих мыслей на заданную тему. 4. Лингв. Соединение слов или предложений на основе их грамматической распространенности. Отглагольные существительные, как правило, имеют свободные значения, которые обладают широкой синтагматикой, и в этом случае связи определяются реальными связями явлений действительности: талантливое сочинение, написать сочинение, сочинение ученика, ошибки в сочинении, сочинения и другие творческие работы. Как видим, данное отглагольное существительное обладает широкой сочетаемостью, что можно отразить с помощью структурных схем словосочетаний: прил.+сущ., глаг.+сущ., сущ.+сущ. в Р.п., мест.+сущ., сущ.+сущ. с предл., сущ. и сущ..

Девербатив повторение также обладает широкой со
еще рефераты
Еще работы по разное