Реферат: Требования к уровню освоения содержания дисциплины


ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


По достижению уровня С1 (бакалавриат), лингвистическая компетенция учащихся включает:

- практическое знание фонологических, лексических, грамматических явлений и закономерностей основных национальных вариантов испанского языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (ассоциативные, парадигматические, синтагматические и другие виды связей языковых явлений);

- владение литературной нормой испанского языка (пиренейской и инвариантной): орфоэпической, орфографической, лексической, грамматической и стилистической;

- умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности языковые особенности, характерные для разных видов дискурса: устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь;

- владение основными речевыми формами высказывания: повествованием, описанием, рассуждением, монологом, диалогом;

- владение дискурсивными способами выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в испаноязычном тексте: официально-деловом, газетно-публицистическом, научно-популярном и художественном.


Прагматический компонент предусматривает умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности такие параметры высказывания, как:

- адаптация языковых единиц к ситуации общения, типу адресата, интенции автора;

- языковая организация функционально-стилевых разновидностей текста: официально-делового, публицистического, разговорного;


Межкультурная компетенция требует умения учитывать правила и традиции общения, принятые в основных странах испанского языка, системно соотносить русскую и испаноязычную культуры общения в следующих аспектах:

- бытовом, в том числе, в связи с социальными различиями и различиями в уровне жизни;

- межличностных отношений, включая учёт нравственных, традиционных, религиозных ценностей;

- связанном с различиями в картине мира носителей русского и испанского языков: культурными коннотациями языковых единиц, формулами речевого общения, степени категоричности высказывания, основными фольклорными изречениями, фразеологией;

- экстралингвистическим аспектом, включая: правила ситуативного общения (мимика, жесты, дистанция).


^ Профессиональная компетенция включает в себя:


интеракцию:

- диалогическое общение в официальной и полуофициальной обстановке, в том числе, владение средствами эмпатии для установления и поддержания контакта с собеседником, умение получить от собеседника и донести до него определённую информативную и оценочную информацию, убедить его в своей точке зрения, достичь определённой степени компромисса и т.д.);

- монологическое общение: публичное выступление перед аудиторией, в том числе в СМИ, с заранее подготовленным докладом, сообщением;

- участие в дискуссии на заданную тему;

- написание дипломатических документов, коммюнике, сообщения, статьи для прессы;


медиацию:

- письменный перевод (со словарём) испаноязычных текстов повышенной сложности дипломатического, общественно-политического, научно-популярного содержания;

- письменный перевод на испанский язык (со словарём) русских текстов средней сложности указанного содержания;

- аннотирование и реферирование (устно и письменно) русских текстов на испанском (средней сложности), испанских на русском указанного содержания (любой сложности);

- краткую запись и изложение содержания или перевод на русский язык радио и телепередач, иных аудио и видеозаписей указанного содержания при однократном прослушивании;

- устный перевод (без подготовки, без словаря) текстов средней сложности и испанского языка на русский и с русского на испанский общественно-политического и дипломатического содержания;

- краткую запись и устный последовательный перевод беседы или выступления с испанского языка на русский и с русского на испанский.


^ Европейские уровни А1 – А2

(для всех факультетов)


Тематика текстов и ситуаций общения:


Общепринятые формы обращения (формулы речи):


Уметь представиться, знать формы приветствий на исп.яз.

Уметь извиниться, выразить благодарность, восхищение, удивление, недовольство, сожаление.

Календарь, погода, часы; праздники светские и религиозные.

Семья, биография, характер, внешность.

Описание жилища, работа по дому.

Быт, учеба, работа (рабочий и выходной день; занятия в университете, экзамены).

Путешествие (транспорт, гостиница, знакомства).

Город, улица( ориентация в городе и достопримечательности).

Отдых, каникулы, свободное время, досуг, спорт.

Географическое положение стран, описание городов.


^ Тематика функциональных речевых актов:


В аэропорту, на вокзале.

На улицах города.

В гостинице.

В кафе, ресторане.

В магазине.

Разговор по телефону.

На почте.

В банке.


^ Итоговый контроль


Уровень А1. Зачетные требования


Письменные навыки:


- диктант с пленки (звучит три раза);

- написание мини-сочинения (примерно 100-120слов) на заданную тему.

- чтение (объем 2000-2500 знаков).

- аналитическое (20минут).

-лексико-грамматическая работа (по грамматическому и лексическому материалу учебников).


^ Устные навыки (беседа по пройденным темам).


Уровень А2. Экзаменационные требования


Письменные навыки.


- аудирование

- чтение (Объем – 3500-4000 п.зн.),

- лексико-грамматическая работа. (Время выполнения – 2 часа).


^ Устные навыки: Беседа с партнером на заданную тему, обсуждение цитаты; трактовка поговорки; ролевая игра.


Уровень В1

(для всех факультетов)


Главной задачей по развитию компетенций в области испанского языка является практическое усвоение базовой грамматики, активизация употребления грамматических форм всех времён сослагательного и условного наклонений в различных видах сложноподчинённых предложений, согласования времён с участием этих форм, знакомство с основными видами синтаксической синонимии. В области лексики студенты расширяют активный и пассивный словарь, относящийся к бытовой, страноведческой и общей социально-политической сферам.


^ Тематика текстов и ситуаций общения


Испанский язык – язык международного общения.

Быт, ведение домашнего хозяйства (квартира, день уборки, прием гостей и т.д.).

Традиции и обычаи стран испанского языка.

Путешествия (заказ билетов, оформление визы, таможня , размещение в гостинице).

Почта, телеграф, телефон.

У врача, в аптеке.

В магазине (покупки, выбор подарков).

В ресторане (заказ еды, особенности национальной кухни).

За городом (растения, деревья, птицы, животные).

Город и его проблемы (аренда квартиры, оплата коммунальных услуг, трудоустройство, социальные проблемы и т.д.).

Внутренний мир человека, эмоции, духовные ценности. Отношения между людьми.

Общие сведения о государственном устройстве, истории, географии, экономике, культуре

Испании и стран Латинской Америки.


Итоговый контроль:


Уровень В1. Зачетные требования

Письменные и устные компетенции:

-лексико-грамматическая работа (2 часа);

-написание резюме статьи на тему, которая обсуждалась в течение семестра (2 часа);

-прослушивание аутентичных текстов и выполнение заданий по ним;

-чтение (1-го-2-х текстов) с выполнением заданий, составленных по принципу множественного выбора;


Уровень В1. Экзаменационные требования

Письменные компетенции:

-написание лексико-грамматической работы (Время выполнения – 2 часа);

-письменный перевод текста на общественно-политическую тему (Время выполнения – 2 часа);

-написание резюме статьи на одну из тем, обсуждаемых в течение года. (Объем –...слов), (Время выполнения – 2 часа);

-написание эссе (с предъявлением аргументов “за” и “против”) на одну из заданных тем (Объем – 350-400 слов, время выполнения – 50 мин.);

-прослушивание аутентичных текстов общественно-политического и социально-культурного содержания и ответы на вопросы. (Время выполнения – 30 мин.)


^ Устные компетенции:

-беседа с партнерами на заданную тему (на основе предъявленных текстов), (Время выполнения – 20 мин);

- перевод с листа текста на общественно-политическую тему.

(Время выполнения – 7-10 мин.);

-индивидуальное монологическое высказывание на предложенную тему (Время выполнения – 1-2 мин).


Уровень В2

(для всех факультетов)


Основные задачи обучения испанскому языку на уровне В2 – быстрое системное накопление общей и профессионально-ориентированной лексики, овладение средствами синтаксической синонимии для более гибкого выражения мысли, развитие речи в рамках определённой общественной, политической, культурной и профессиональной тематики, необходимой будущему дипломату и регионоведу, умение ориентироваться в испаноязычной прессе, прогнозируя значение незнакомых слов; развитие первоначальных навыков перевода звучащей и письменной речи, в основном, с испанского языка на русский. Дальнейшее расширение вокабуляра происходит за счет активного использования студентами словообразовательных средств испанского языка (аффиксации, словосложения, а также неологизмов и заимствований) в целях:

1) ознакомления студентов с функциональными стилями испанского языка (пресса, научная проза и др.) и различными сферами общения (регистрами);

2) обучения использованию адекватных средств воздействия на собеседника (убеждение, агитация и т.д.); 3) дальнейшего развития гибкости устной и письменной речи.


Для развития навыков самостоятельной проработки текста, ведётся домашнее чтение.


Речевая практика общего языка.

(для всех факультетов)


^ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

(для всех факультетов)


Коммуникативные компетенции:


1. Совершенствование навыка письменного перевода (со словарём) испанских и русских передовых и обзорных статей общественно-политической тематики, а также любых материалов по темам, связанным со специальностью.

2. Умение письменно переводить дипломатические документы и официальные письма с испанского языка на русский и с русского на испанский.

3. Умение выполнять устный двухсторонний перевод беседы на темы, связанные со специальностью (на среднем уровне ответственности), ведя при этом запись беседы; знание этикета переводчика.

4. Умение аннотировать и реферировать на русском языке письменные и звучащие тексты общественно-политической и профориентированной тематики.


^ ЯЗЫК ПРОФЕССИИ: «ЭКОНОМИКА И КОММЕРЦИЯ»

(выделяется в отдельный аспект уровня В2 на факультете МЭО)


Тематика текстов и ситуаций общения


А. (по общественно – экономическому и коммерческому направлениям)

1. Экономика крупнейших испаноязычных стран: территориальное деление, природные ресурсы, основные отрасли промышленности, основные экономические показатели, участие в международных организациях, структура внешней торговли.

2. Основные макроэкономические понятия. Торговля: импорт-экспорт. Торговый и платёжный баланс. Основные тенденции развития экономики: глобализация, "новая экономика" . Регулирование внешней торговли.

3. Базовые микроэкономические понятия: предприятия и их юридические формы.

4. Основы менеджмента: организационная структура предприятия, управление фирмой, персоналом, учёт и контроль, основные счета предприятия.

5. Основы маркетинга: изучение рынка и потребительского спроса. Товарная и ценовая политика. Управление сбытом. Реклама.

6. Деятельность банка (кредитная система, лизинг)и биржи (биржевые товары, фьючерсные сделки, фондовые биржи, ценные бумаги, биржевые индексы) .

7. Налоговая система России и Испании: виды налогов, налогооблагаемая база, налоговые льготы, финансовый год, возврат средств, налоговые документы и виды проверок.

8. Деятельность таможни, основные таможенные документы.

9. Участие России и испаноязычных стран в международных экономических и торговых организациях.


Б. (коммерческая корреспонденция)

1. Оформление делового письма.

2. Сопроводительные письма.

3. Рекомендательные письма.

4. Письма- запросы о предоставлении коммерческих сведений.

5. Циркуляры.

6. Торговое соглашение; контракт.

7. Имитационная игра: ведение переговоров по одной из изученных тем.


^ ЯЗЫК ПРОФЕССИИ МП И ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД


Теоретический курс не читается, нижеперечисленные понятия и навыки осваиваются в ходе практических занятий, преподносятся в доступной форме на конкретных примерах.


^ Тематика текстов и ситуаций общения


А. (для всех направлений)

1. Испанский язык и его особенности на современном этапе. Основные черты американских вариантов испанского языка в сравнении с пиренейским.

2. Основные этапы исторического развития стран испанского языка (по произведениям писателей и историков). Достопримечательности и исторические места. 3. Быт и обычаи испаноговорящих народов; особенности их национального характера и этикета.

4. Конституции РФ и испаноязычных стран.

5. Социальные проблемы и их решение в испаноговорящих странах. Права человека. Профсоюзное движение.

6. Деятельность основных международных и региональных организаций.

7. Мировой технический прогресс и проблемы экологии.

8. Средства массовой информации: пресса, радио, телевидение, интернет. Особенности языка СМИ.

9. Интеграционные процессы в ибероамериканском сообществе, международные конференции и переговоры, договоры.

10. Искусство и спорт.


Б. (для направления «публичное право»)

1. Социально-политическая система в Испании и некоторых латиноамериканских странах.

2. Сепаратизм, терроризм и наркобизнес, государственная и международная борьба с этими явлениями.


В. (для направления «торговое право»)

1. Виды юридических лиц, их устав, полномочия, деятельность.

2. Основные направления коммерческой деятельности, их правовое регулирование. (Используются соотв. разделы испанского учебника “Español Comercial”, 1998)


Тематика функциональной коммуникации (для всех направлений)


1. В посольстве, в консульстве. Задачи консульской службы.

2. Обсуждение хода и результатов избирательной компании.

3. Государственные визиты.

4. Основные экономические проблемы современного мира, миграция населения.

5. Права человека в мире и в международных отношениях.

6. Обсуждение просмотра кинофильма, спектакля, выставки, спортивного мероприятия.

7. Международные переговоры и договоры. Имитационная игра: ведение переговоров по одной из актуальных тем.


Факультет МП


1)Введение в курс языка профессии «юрист-международник»

Цель курса – ознакомить студентов с названиями, лексикой и основными формулировками, касающимися базовых правовых понятий, действующих в испаноговорящих странах, обращая их внимание на имеющиеся различия с российским правом в объёмах этих понятий, что позволит им разобраться в основных юридических документах, вести несложную беседу на испанском языке на профессиональные темы, выступить публично (с предварительной подготовкой) по правовой тематике, составить краткий документ или письмо.


Тематика текстов и ситуаций общения:


Уровень В2: 1. О законах. Принятие и опубликование законов. Гарантии прав личности. 2. Движимое и недвижимое имущество. 3.Физические и юридические лица. 4. Гражданские права женщин. 5. Трудовое право. Труд и зарплата. 6. Основные понятия уголовного права. 7. Основные понятия налогового права.


Итоговый контроль:


для проверки компетенций, помимо указанных ниже форм текущего контроля, проводится зачёт, включающий выполнение

письменного перевода с испанского языка на русский со словарём профессионального текста (900-1200 п зн, время выполнения – 2 часа);

аудирование аутентичной общественно-политической или профориентированной фонозаписи монологического или диалогического характера (время звучания до 90 сек, прослушивается дважды) с письменной или устной передачей её содержания на русском языке;

письменного теста на проверку пройденного лексико-грамматического материала (время выполнения –2 часа);

устный перевод на русский язык (подготовка 10 мин) небольшой испанской статьи информационного характера;

беседу по изученным темам, включая домашнее чтение.


^ Экзамен, состоящий из:


письменного перевода испанского профориентированного текста со словарём (объём 1300-1600 п зн, время выполнения- 2 час);

письменного или устного задания на перевод с русского на испанский без словаря 10 коротких фраз на изученные темы ( время выполнения – 1 час);

аудирования аутентичной общественно-политической или профориентированной фонозаписи монологического или диалогического характера (время звучания до 2 мин, прослушивается дважды) с письменной или устной передачей её содержания на русском языке;

чтения вслух фрагмента и пересказа содержания незнакомого страноведческого или исторического текста с последующей беседой по нему (объём до 3 машинописных стр, время на подготовку – до 40 мин);

устного выполнения лексико-грамматического задания объёмом до 8 фраз (без подготовки);

перевода с испанского языка на русский газетной статьи информационного характера (подготовка 10 мин);


Уровень С1

(для всех факультетов)


Основные задачи обучения испанскому языку на уровне С1 определяются необходимостью подготовить будущих бакалавров к практической профессиональной деятельности в международной сфере, расширить и закрепить компетенции прагматического владения языком как инструментом целенаправленного извлечения информации из звучащих и письменных источников, её фиксации (записи) и обработки (аннотирование, реферирование, перевод), её использования для самостоятельного углубления знаний по заданной тематике, навыки пользования языком для обмена мнениями, защиты своей точки зрения, достижения договорённостей и так далее. Усиливается профессиональная направленность с учётом направления учащихся. Большое значение уделяется дальнейшему системному накоплению лексики, расширению активного словаря, в том числе, в результате самостоятельной работы с испаноязычной литературой, телевидением, интернетом.


Домашнее чтение назначается индивидуально каждому студенту и проверяется в конце каждого семестра путём беседы по содержанию.


^ РЕЧЕВАЯ ПРАКТИКА ОБЩЕГО ЯЗЫКА. УРОВЕНЬ С1.

(для всех факультетов)


Тематика текстов и ситуаций общения:

1. Проблемы личности и общества в испаноязычной литературе, публицистике, произведениях искусства и кино (взаимоотношения поколений, человек и закон, межличностное общение, семья, творческая личность и общество);

2. Быт города и деревни, социально-экономическое положение людей (городская и сельская среда, жилищная проблема, образование, медицинское обслуживание, социальное страхование и защита различных слоёв населения, налоги);

3. Мир сегодня: актуальные проблемы внутригосударственной и международной жизни России и испаноговорящих стран.Сотрудничество России с этими странами в политической, экономической и гуманитарной сфере.

4. Основные этапы истории и политики испаноговорящих стран, становление их государственности. Развитие регионального сотрудничества.

5. Культурная жизнь испаноговорящих стран (кино, театр, живопись, архитектура, наука, музыка, литература);

6. Важнейшие проблемы жизни планеты: экология и защита окружающей среды, природные и техногенные катастрофы и международная помощь, богатство и бедность, глобализация.

7. Проблемы современности (терроризм, наркомафия, болезни, межэтнические конфликты) и борьба с ними.


Факультет МЖ


Основные задачи обучения испанскому языку на уровне С1 определяются необходимостью подготовить будущих журналистов- международников к практической профессиональной деятельности в информационной сфере, расширить и закрепить навыки владения языком как инструментом целенаправленного извлечения информации из звучащих и письменных источников, её фиксации (записи) и обработки (аннотирование, реферирование, перевод), её использования для самостоятельного углубления знаний по заданной тематике, навыки пользования языком для обмена мнениями, защиты своей точки зрения, подготовки публикаций на испанском языке, участия в телерадиопередачах, достижения договорённостей и так далее. Усиливается профессиональная направленность с учётом специализации учащихся. Большое значение уделяется дальнейшему системному накоплению лексики, расширению активного словаря, в том числе, в результате самостоятельной работы с испаноязычной литературой, телевидением, интернетом.


Общие задачи компетенции обучения на отделении «Связи с общественностью» определяются необходимостью подготовить студентов к началу практической профессиональной деятельности. Для этого значительно углубляется знание ими специальной терминологии, повторяются и активизируются наиболее характерные для данной профессиональной сферы грамматические и иные языковые явления: перифразы с неличными формами глагола, страдательный залог, различные виды эмфазы, вербальные и интонационные средства эмпатии. Преподавание нацелено на то, чтобы будущий специалист мог, на основе испаноязычного материала, планировать и проводить PR- кампанию, устанавливать и поддерживать отношения со СМИ, готовить и проводить интервью, разбираться в правовых аспектах практики PR.


^ А. (напрвлление международной журналистики)

1. Проблемы личности и общества в испаноязычной литературе, публицистике, произведениях искусства и кино (взаимоотношения поколений, человек и закон, межличностное общение, семья, творческая личность и общество);

2. Быт города и деревни, социально-экономическое положение людей (городская и сельская среда, жилищная проблема, образование, медицинское обслуживание, социальное страхование и защита различных слоёв населения, налоги);

3. Мир сегодня: актуальные проблемы внутригосударственной и международной жизни России и испаноговорящих стран.Сотрудничество России с этими странами в политической, экономической и гуманитарной сфере.

4. Основные этапы истории и политики испаноговорящих стран, становление их государственности. Развитие регионального сотрудничества.

5. Культурная жизнь испаноговорящих стран (кино, театр, живопись, архитектура, наука, музыка, литература);

6. Важнейшие проблемы жизни планеты: экология и защита окружающей среды, природные и техногенные катастрофы и международная помощь, богатство и бедность, глобализация.

7. Проблемы современности (терроризм, наркомафия, болезни, межэтнические конфликты) и борьба с ними.

8. Жанрово-стилистические особенности политической, массовой, таблоидной прессы. Журналистская объективность. Журналистская этика.

9. Особенности электронных СМИ. Язык интернета.


Б. (направление «Связи с общественностью»)

1. Проблемы личности и общества в испаноязычной литературе, публицистике, произведениях искусства и кино (взаимоотношения поколений, человек и закон, межличностное общение, семья, творческая личность и общество);

2. Быт города и деревни, социально-экономическое положение людей (городская и сельская среда, жилищная проблема, образование, медицинское обслуживание, социальное страхование и защита различных слоёв населения, налоги);

3. Мир сегодня: актуальные проблемы внутригосударственной и международной жизни России и испаноговорящих стран.Сотрудничество России с этими странами в политической, экономической и гуманитарной сфере.

4. Основные этапы истории и политики испаноговорящих стран, становление их государственности. Развитие регионального сотрудничества.

5. Культурная жизнь испаноговорящих стран (кино, театр, живопись, архитектура, наука, музыка, литература);

6. Важнейшие проблемы жизни планеты: экология и защита окружающей среды, природные и техногенные катастрофы и международная помощь, богатство и бедность, глобализация.

7. Проблемы современности (терроризм, наркомафия, болезни, межэтнические конфликты) и борьба с ними.

8. Компания: отношения с потребителями как важнейшее направление деятельности PR; внутриорганизационные коммуникации; программы отношений с инвесторами; правовые аспекты практики PR.


^ ЯЗЫК ПРОФЕССИИ «МЕЖДУНАРОДНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА».


Тематика текстов:


А. (направление «международная журналистика»)

1. Международные и региональные политические, экономические и военные организации.

2. Внешняя политика России, Испании, стран Латинской Америки (политические, военные, экономические аспекты). Двусторонние отношения.

3. Внутриполитическая жизнь испаноговорящих стран и России. Государственные и политические институты. Выборы. Экономические и социальные проблемы. Законодательный процесс.

4. Международная борьба с организованной преступностью, терроризмом, этническими конфликтами.

5. Борьба за демократию и права человека, борьба профсоюзов за права трудящихся.

6. Роль СМИ в современном мире. Информационное общество.


Б. (направление «Связи с общественностью»)

1. Интеграционные процессы в современном мире. Деятельность региональных организаций: ЕС, Меркосур, ОАГ, Андского пакта и др., её освещение в СМИ.

2. История и актуальные проблемы внешнеполитической деятельности испаноговорящих стран; их двусторонние взаимоотношения и отношения с Россией.

3. Внутриполитическая жизнь испаноговорящих стран и России. Государственные и политические институты. Экономические и социальные проблемы и их представление в СМИ.

4. Конституции Испании и стран Латинской Америки, избирательные системы испаноговорящих стран. Основные партии и программы кандидатов, предвыборная борьба. Роль PR .

5. Работа международных конференций по урегулированию основных политических и социальных проблем: терроризма, наркобизнеса, коррупции, межэтнических конфликтов.


Факультет МО


Язык профессии «Международные отношения».


Тематика текстов:


А. (направление «международные отношения»)

1. Международные и региональные политические, экономические и военные организации.

2. Внешняя политика России, Испании, стран Латинской Америки (политические, военные, экономические аспекты). Двусторонние отношения.

3. Внутриполитическая жизнь испаноговорящих стран и России.

4. Государственные и политические институты. Выборы. Экономические и социальные проблемы. Законодательный процесс.

5. Международная борьба с организованной преступностью, терроризмом, этническими конфликтами.

6. Борьба за демократию и права человека, борьба профсоюзов за права трудящихся.

7. Дипломатическая и консульская переписка (верительные, отзывные, отпускные грамоты; запрос агремана; личные, вербальные, циркулярные ноты; памятные записки, меморандумы; официальные заявления, коммюнике, договоры; препроводительные и др. письма, телеграммы. Консульский устав РФ, Венская конвенция 1963 г.. Экзекватура, патент, ноты и письма по консульским вопросам).


^ Б. (направление регионоведения)

1. Интеграционные процессы в современном мире. Деятельность региональных организаций: ЕС, Меркосур, ОАГ , Андского пакта и др.

2. История и актуальные проблемы внешнеполитической деятельности испаноговорящих стран; их двусторонние взаимоотношения и отношения с Россией.

3. Внутриполитическая жизнь испаноговорящих стран и России. Государственные и политические институты. Экономические и социальные проблемы.Конституции Испании и стран Латинской Америки. Законодательный процесс.Избирательные системы испаноговорящих стран. Основные партии и программы кандидатов, предвыборная борьба.

4. Основные политические и социальные проблемы региона: терроризм, наркобизнес, коррупция, межэтнические конфликты.

5. Основные дипломатические и консульские документы и письма.


Факультет МЭО


Язык профессии «Экономика и коммерция».


Тематика текстов:


А. (экономический перевод)

1. Международные и региональные экономические и финансовые организации. Их деятельность по долгосрочному планированию, управлению кризисными ситуациями и т.д. Участие в них России и испаноязычных стран.

2. Внешнеэкономическая деятельность России, Испании, стран Латинской Америки (политические, экономические, финансовые аспекты). Двусторонние отношения.

3. Стратегия менеджмента. Управление производством на предприятиях испаноговорящих стран и России.

4. Управление финансами предприятия. Бухгалтерская отчётность и баланс предприятия. Новые международные бухгалтерские стандарты.

5. Цикличность экономического развития. Экономическая проблематика России и испаноговорящих стран.

6. Валютно-финансовые аспекты бизнеса.

7. Рынки капиталов и фондовые биржи.

8. Тенденции в развитии предприятий (слияния, поглощения, инновационная деятельность).


Б. (коммерческая корреспонденция)

1. Запрос оферты и оферта

2. Коммерческий заказ

3. Исполнение заказа

4. Контракт международной купли-продажи

5. Комиссионные и агентские соглашения.


Факультет МП


Профессионально ориентированное общение и юридический перевод (Уровень С1)


Цель данного аспекта – вывести студентов на уровень свободного устного и письменного общения в рамках тем, связанных профессией «юрист-международник». Это подразумевает также поиск, понимание и обработку информации из любых письменных и устных источников (как испаноязычных, так и русских), профессиональное формулирование и изложение своей точки зрения на обсуждаемую проблему права, а также иных мнений, концепций и доктрин. Помимо быстрого накопления юридической лексики и активизации значительной ее части, курс включает в себя расширение и автоматизацию формул речи, направленных на привлечение и удержание внимания аудитории, введение аргументации и контраргументации, смягчения и заострения формулировок и т.д.


Продолжается развитие компетенций деловой переписки, составления юридических и официальных документов, текстов договоров (коммерческих и иных).


Частью данного аспекта является дальнейшее развитие навыков устного и письменного перевода, в основном, на базе юридической лексики, печатных и звучащих текстов правовой тематики.


Введение в курс языка специальности «юрист-международник»


Тематика текстов и ситуаций общения:


А. Направление публичного права:

1. Конституционное право (на основе конституций Испании, Мексики, РФ).

2. Основные понятия уголовного права и процесса.

3. Виды договоров.

4. Учредительные документы Евросоюза (юридический раздел).

5. Договор аренды.

6. Банковское право


Б. Направление торгового права:

1. О договорах.

2. Договор аренды

3. Договор купли-продажи (в т.ч. некоторые положения Конвенции ООН о международной купле-продаже товаров)

4. Банковское право, банковские договоры

5. Страхование

6. Акционерные общества (уставные документы).

Торговая регистрация

Трудовое право (на материалах Мексики)

Письменные переводы (судебные решения) по:

Интеллектуальной собственности

Авторскому праву, а также письменные переводы нотариальнных документов дипломатических нот по правовым вопросам


^ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД


Тематика текстов:


А. (направление «публичное право»):

1. Международные и региональные политические, экономические и военные организации.

2. Внешняя политика России, Испании, стран Латинской Америки (политические, военные, экономические аспекты). Двусторонние договоры.

3. Внутриполитическая жизнь испаноговорящих стран и России. Государственные и политические институты. Выборы. Экономические и социальные проблемы. Законодательный процесс.

4. Международная борьба с организованной преступностью, терроризмом, этническими конфликтами.

5. Борьба за демократию и права человека, борьба профсоюзов за права трудящихся.

6. Дипломатическая и консульская переписка (верительные, отзывные, отпускные грамоты; запрос агреман а; личные, вербальные, циркулярные ноты; памятные записки, меморандумы; официальные заявления, коммюнике, договоры; препроводительные и др. письма, телеграммы. Консульский устав РФ, Венская конвенция 1963 г.. Экзекватура, патент, ноты и письма по консульским вопросам).

7. Нотариальные документы.


Б. (направление «торговое право»):

1. Интеграционные процессы в современном мире. Экономический аспект деятельности региональных организаций: ЕС, Меркосур, ОАГ , Андского пакта и др.

2. История и актуальные проблемы внешнеэкономической деятельности испаноговорящих стран; их двусторонние договоры и экономические отношения с Россией.

3. Внутриэкономическая жизнь испаноговорящих стран и России. Государственные и политические институты. Экономические и социальные проблемы.

4. Законодательный процесс в испаноговорящих странах.

5. Избирательные системы испаноговорящих стран. Основные партии и программы, предвыборная борьба.

6. Основные экономические и социальные проблемы региона: терроризм, наркобизнес, коррупция, межэтнические конфликты.

7. Основные дипломатические и консульские документы и письма.

8. Нотариальные документы.


Итоговый контроль:


Факультеты МЖ, МО


Для проверки компетенций, помимо указанных ниже форм текущего контроля, на уровне С1 проводится зачёт, включающий выполнение письменного перевода с испанского языка на русский со словарём общественно-политич
еще рефераты
Еще работы по разное