Реферат: Государственное учреждение культуры г


Государственное учреждение культуры г. Москвы

БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ

Ежемесячный дайджест




Выпуск №36 (май, 2009 г.)


Публикации газет «Літературна Україна», «Культура і життя», «Голос України», Урядовий кур`єр», «Україна молода» «Дзеркало тижня», «День», «Столичные новости», «Слово Просвіти», Донецкие новости», «Крымская правда» и др.


Москва

2009


Библиотека украинской литературы в Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических, так и литературно-художественных, отраслевых),

продолжает регулярный выпуск

дайджестов украинской прессы,

а также подготовку целевых

обзоров печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, а также их рецензирование

и перевод на русский язык.


Предлагаемый Вашему вниманию выпуск дайджеста №36, посвященный публикациям украинской прессы в мае 2009 г. на темы культуры, литературы, туризма, образования и др.


Составитель В. Г. КРИКУНЕНКО


Всегда рады будем видеть вас в нашей Библиотеке

(она находится в пяти минутах ходьбы

от станции метро «Рижская»,

ул. Трифоновская, 61. Вход с улицы Гиляровского,

рядом с гостиницей «Холидей Инн»).


Телефон: 631-40-95.

Web: http://mosbul.ru

E-mail: vitkrik@yandex.ru
^ О девяностых… и не только Газета «Літературна Україна» (14.05.09) публикует диалог литературных критиков Олександра Ярового и Александра Стусенко, обсуждающих некоторые особенности литературного процесса в Украине в девяностые годы. Это был дух хаоса, разрушения, когда обесценились определенные ценности, пускай фальшивые, ложные, искусственные… Однако вы думаете, тогда все молодые люди стали патриотами Украины, национально сознательными почитателями непрепарированной классики, глубокими философами? Нет. Они стали нигилистами. Тогда, в 90-е, не было ничего комичнее, как прочитать стихотворение о казаках, об Украине… Ну когда Жадан (кажется, его культ идет на спад, ибо поэт начинает толочь одно и то же) тогда писал, что искреннее, чем любовь к Родине, прошу прощения, для него является рукоблудие (это я своими словами пересказываю), то …Юрий Мушкетик возмущался: сравнить любовь к Отечеству с таким занятием, это — уже извините!... А именно стихи про казаков, Украину, патриотизм, любовь (и, считаю, стихи не худшего сорта) я тогда читал со сцены, вызывая дружный смех Гадюкиных или Жадана и других… А теперь же многие из них стали страстными патриотами. Русский язык для них — язык «попсы и блатняков» (а разве их «украинская» — с матерщиной — лучше?!). А все потому, что с украинской классикой им соревноваться слабо, а полноструктурный массив современной русской литературы сделает их творческий бред вообще незаметным, — считает А.Яровый. — Не могут называться нормальной литературой подеревянщина (Лесь Подеревянский — писатель, злоупотребляющий в своих произведениях ненормативной лексикой – Сост.), мат и т.п. А в девяностые об этом словно забыли… Теперь все церкви открыты, а молодежь — сплошь бездуховна. Жадан выступает, говорит: «Я — последовательный атеист». По-моему, если писатель — атеист, он подчеркивает, что является существом весьма временным во временном мире… Девяностики и есть, и словно их нет. То есть: девяностые — какие-то неприкаянные, ненужные, буферные? — спрашивает своего собеседника А. Стусенко. — Они такие и не такие. Вероятнее всего, наверное, буферные. Это какая-то распределительная полоса. Позднесоветская литература деградировала. Хотя я не сторонник подвергать остакизму все, что было в нашей литературе ХХ века, что было подсоветским. Как говорил Петро Осадчук, такой был псевдоним у украинской литературы — «советская», однако в лучших проявлениях она оставалась настоящей литературой. А новая литература только приходит… Анархия же 90-х, писательская богема, чарка, сварка, пяненькие примирения и споры, анекдоты с похмелья о вчерашних подвигах — все заметно бледнеет. Сегодняшнюю молодежь, по-моему, больше интересуют ответы на вопросы: как вести себя в этой жизни, в этой литературе? Что в них настоящее? — И как же вести себя в этой жизни, в этой литературе? — Жить… не посчитайте это патетикой — жить по совести. Совесть — это прирожденный индикатор, подсказывающий, что есть хорошо, а что — плохо. ^ Шестидесятники в истории и современности «Літературна Україна» в №№ 16-18 публикует цикл историко-литературных статей профессора Василя Яременко, приуроченных к 50-летию шестидесятничества и полемизирующих с выступлениями других исследователей этого явления в украинской культуре, в частности литературоведа М. Наенко, помещенными в предыдущих номерах писательского еженедельника и других изданиях. Кому и для чего понадобилось «теоретическое» изобретение Наенко о стерильно-литературном шестидесятничестве? — Прежде всего самому Наенко и ему подобным. А для чего? — Если очистить литературное творчество шестидесятников от гражданского мужества, последовательного бунта и принятия общественной изоляции, тогда в таком «очищенном» шестидесятничестве найдется место и нкаенкам, в противном же случае, они от движения шестидесятников — на пушечный выстрел… Отделять литературное шестидесятничество от демократического антикоммунистического движения шестидесятников, — считает В. Яременко, — и антиисторично, и антинаучно. …Сегодня почти господствующим является псевдонаучное псевдолитературоведение американского профессора из Гарварда — Григория (Джорджа) Грабовича, который в ходе якобы возрожденных профессором Наенко «семинаров акад. Перетца» пытался навязывать студентам Национального университета терминологический туман, неуважение к украинской литературе и, в частности, литературоведения, зомбирование, что шевченковедение начинается с Грабовича, так как это он первым заговорил про автопортрет Шевченко, голого… Эврика! Эта «грабовеччина» дала идейную почву для различного рода окололитературных недоносков клеветать на Котляревского, Шевченко, Франко, Лесю Украинку, даже В. Симоненко. ^ В поддержку Международного конкурса по украинскому языку В том же номере «Літературної України» публикуется письмо группы писателей в поддержку Международного конкурса по украинскому языку, который носит имя его инициатора и мецената Петра Яцыка. Ежегодно в этом интеллектуально-творческом соревновании участвуют свыше пяти миллионов школьников и студентов в Украине и в более чем 20 странах мира, им охвачен большой масив работников просвещения, родителей, общественных организаций, СМИ, научной и творче ской интеллигенции. В этом году конкурс финиширует уже девятый раз. Отмечая особую роль этой масштабной акции для изучения и пропаганды украинского языка, авторы письма, среди которых такие известные писатели как роман Иванычук, Анатолий Димаров, Виктор Баранов, Григорий Гусейнов, призвали президента Украины В. Ющенко, председателя Верховной Рады Украины В. Литвина, премьер-министра Украины Ю. Тимошенко предоставить конкурсу статус Национального, взять его проведение под гарантированную опеку и финансовое обеспечение со стороны государственной власти. ^ Музей «эвакуируется» Под таким тревожным заголовком газета «Культура і життя» (6.05.09) рассказывает о том, что после четырех лет со дня торжественного открытия Национального мемориального комплекса «Высота маршала И.С. Конева» он закрывается для посетителей из-за аварийного состояния сооружений. Запущенность мемориала, которому вскоре после открытия президент Украины предоставил статус Национального, удивляет. Недоделки строителей вместе с несовершенным проектом создали для его сотрудников экстремальные условия работы. Потекли крыши, из-за протечек вышли из строя электрооборудование, проводить экскурсии стало невозможно. Тревога за судьбу музея возросла после обнаружения под ним плывунов: оказалось, что холм, на котором стоит здание, сползает… Отсюда появление трещин, а через них — и воды в подземных помещениях. Сообщается, что на недавней сессии депутаты облсовета выделили сумму, необходимую для проведения разведывательных работ и изготовления инженерного проекта реконструкции музея. Все ремонтно-строительные работы планируется завершить к 65-й годовщине освобождения Украины от немецко-фашистских захватчиков. ^ Итальянцы читают Ивана Франко Более 13 лет продолжается творческое сотрудничество буковинца, литератора из города Кицмань Ивана Труша с итальянским издателем, редактором миланского журнала «Artсultura» Джузеппе Мартуччи, — пишет газета «Культура і життя». Благодаря переводу украинского писателя итальянские читатели получили возможность ознайомиться с позией буковинських классиков — Юрия Федьковича, Сидора Воробкевича,, Осипа Маковея,, современніх поєто — Виктора Зубаря, виталия Колодия, Тамарі Севернюк, Ярослава Лазарука и др. Результатом украинско-итальянского литературного сотрудничества стало и то, что на страницах журнала создана своеобразная итальянская франкиана, куда вошли такие стихотворения как «Гимн», «Каменотесы», «Думы в тюрьме», «В долине село лежит» и другие шедевры великого поэта Украины. ^ Реформы вместо самороспуска Президентом Ассоциации украинских писателей, действующей наряду с Национальным Союзом писателей Украины», на пятом съезде этой творческой организации, переизбран поэт, лауреат Национальной премии имени Т.Г. Шевченко Тарас Федюк , — сообщает газета «Україна молода» (14.05.09). Кризис, в который попала АУП на двенадцатом году свого существования, присутствующие на съезде литераторы из различных регионов Украины объясняли многими причинами. Не последней была и преждевременная кончина президента ассоциации Игоря Рымарука, а также смерть первого ее руководителя Юрия Покальчука. Единственный из ранее избранных президентов АУП Тарас Федю и стал главным организатором крайне назревшего собрания украинских писателей. Появившаяся было среди них идея самороспуска не нашла піддержки делегатов. Зато не однократно звучали предложения определиться: что такое АУП, для чего она существует? Одним из ярких достижений Ассоциации стала поэтическая серия «Зона Овидия» издательства «Факт», в которой за короткое время увидели свет книги уже 44 украинских поэтов. На столь масштабный поэтический проект не отважился больше никто. На очереди — реформирование творче ской ассоциации, играющей все болем заметую роль в литературной жизни Украины. ^ Правительство реформирует систему физического воспитания — сообщает газета «Урядовий кур`єр» (22.05.2009). В 2010 году правительство Украины готово максимально поддержать развитие детско-юношеских спортивных школ страны. Об этом заявил министр по делам семьи, молодежи и спорта Юрий Павленко во время заседания Национального совета по вопросам физической культуры и спорта, которое состоялось в Секретариате Президента. Существует полная поддержка правительства относительно потребности реформирования системы учебных заведений, поэтому нам реально говорить и об определенных изменениях и формировании новых программ, в частности материально-технического переоснащения ДЮСШ уже в бюджете следующего года", — сказал министр. По его словам, такие программы планировались и на нынешний год, однако из-за финансово-экономического кризиса правительство было вынуждено их отложить. Ю. Павленко сообщил, что профильное министерство, министерства образования и здравоохранения провели мониторинг доступа жителей всех регионов страны к занятиям физкультурой и спортом. В частности, изучали наличие в областях спортивных площадок, спортзалов, специалистов, а также финансирование этой сферы местными бюджетами. "У нас не очень радужная картина, но сравнительно с 2006 годом, со времени начала работы Нацсовета по вопросам физкультуры и спорта, во всех регионах Украины сделаны серьезные шаги вперед по обеспечению доступа граждан к занятиям физкультурой и спортом", — сообщил член правительства. На протяжении трех лет общими усилиями центральных и местных органов власти удалось остановить уничтожение спортивных объектов и увеличить объем средства, которые выделялись на спорт и физкультуру как из центрального, так и из местных бюджетов. В некоторых регионах уровень финансирования возрос в 2-3 раза сравнительно с 2006 годом, передает Укринформ. Вместе с тем министр констатировал, что говорить о больших сдвигах еще рановато: почти половина школ не имеют полноценных открытых спортплощадок, лишь немного больше половины школ обеспечены полноценными спортзалами, собственную спортивную базу имеют лишь 42 процента из 1688 детско-юношеских спортивных школ страны, оборудование ДЮСШ лишь на треть отвечает нормативам безопасности и качественной подготовки. По итогам совещания, сообщил Ю. Павленко, Президент Украины сформирует протокол, а в случае необходимости издаст соответствующий указ. В упомянутых министерствах создана рабочая группа по реформированию системы физического воспитания в учебных залогах Украины, сообщил Юрий Павленко. Это сделано для подготовки новой системы физического воспитания в учебных заведениях. Целью реформирования является разработка системы физвоспитания, максимально направленной на развитие каждого ребенка, чтобы занятие из физкультуры в школе, вузе или другом учебном заведении делали молодых людей здоровее и успешнее.
^ Культурa: формула выживания и жизни

Парламентская газета «Голос України» (23.05.2009) публикует статью свого кореспондента М. Шота о проблемах развития культуры в современном украинском селе на Тернопольщине.

Сельские жители получают культурно-художественных услуг в семь раз меньше по сравнению с горожанами. Причин этому много. Главным же препятствием, конечно, становятся средства. Ныне сельские учреждения культуры преимущественно находятся на балансе сельских советов. Не каждый из них справляется с наполнением бюджета, многие нуждаются в дотациях, государственной поддержки. Культура — и подавно. И все же на Тернопольщине сумели сохранить сеть учреждений культуры на селе. Статистика утверждает, что сейчас здесь действуют свыше 870 клубов, 820 библиотек-филиалов, 13 начальных специализированных художественных учебных заведений, восемь музеев. Чтобы им лучше работалось-дышалось, начальник управления культуры облгосадминистрации Григорий Шергей высказывается в пользу изменения так называемого формульного подхода государства к финансированию отрасли. Речь идет о том, что еще на заре независимости Украины в правительственных коридорах разработали формулу, за которой сумму средств для каждой области на развитие культуры определяют по количеству жителей. Но на том же Тернополье намного больше сельских клубов и библиотек, тем не менее население здесь меньшее, чем в других промышленных регионах страны. Если придерживаться требований такого распределения денег из госказны, то тернопольчане должны были бы существенно сократить количество учреждений культуры, а значит, еще больше обделить вниманием село. И вдобавок даже запланированные средства из столицы из года в год не могут поступить в полном объеме. Покрывать разность недополученного из государственного бюджета в крае вынуждены из местной казны. Тернопольщина - одна из тех областей, которая более всего в процентном смысле выделяет из местных бюджетов денег на поддержку области культуры. По словам Григория Шергея, это составляет 35-40 процентов. Вопреки всему, за последние годы увеличилось количество проведенных ремонтов в сельских учреждениях культуры. Этому служат и государственные средства, и спонсорские, и стремление самой сельской общины в конце концов привести в порядок клуб или библиотеку. Так, жители с. Заремба Гусятинського района за счет собственных пожертвований восстановили здание местного клуба. Управление культуры облгосадминистрации тем временем помогло в укомплектовании этого учреждения мебелью и инвентарем. А вот еще пример. Село Каменка - небольшое поселение, имеет свыше шестидесяти дворов, где живут 140 чел. Село принадлежит к Дарахивскому сельсовету. Сельский голова Мария Сивульська и община позаботились о проведении природного газа. Уличный комитет по газификации возглавил депутат сельского совета Михаил Сулик. А потом Михаил Павлович взялся спасать здание местного народного дома, сооруженное в начале шестидесятых годов коллективным способом. Решили снова воспользоваться народным методом - толокой при финансовой помощи государства и спонсоров. Поставили окна и дверь, поштукатурили стены, выстроили сцену, обновили пол. Словом, настоящий тебе евроремонт. Зная Михаила Сулика как доброго хозяина, Мария Сивульська предложила ему стать заведующим сельским клубом. Не имея соответствующей специальности, Михаил Павлович поступил в свои не такие уж молодые года к Теребовлянское высшее училище культуры и в предстоящем июне станет его выпускником. Теперь в клубе можно поиграть в настольный теннис, развить вокальные данные в караоке или хоре, потанцевать. Не случайно молодежь из соседних селений стремится провести свой досуг именно в Каменке.
^ Праздник славянских апостолов «Голос України» рассказывает, что по случаю Дня славянской письменности и культуры на Михайловской площади столицы Украины, возле памятника княгини Ольге, Андрею Первозванному и першосвятителям Кириллу и Мефодию, состоялось многолюдное празднество. Оно традиционно, с 1996 года, устраивается Киевским славиcтическим университетом, Министерством образования и науки Украины, Национальным союзом журналистов Украины, Центром народного творчества при главном управлении культуры Киевской горгосадминистрации. Участников праздника поздравили представители посольств России, Болгарии, Македонии, Польши. Ректор КСУ профессор Юрий Алексеев вручил дипломы победителям Всеукраинских конкурсов среди учащейся молодежи - "Николай Гоголь: жизнь и творчество", "Как вы знаете Республику Македония". Праздник сопровождался большой концертной программой при участии Киевского муниципального оркестра, творческих коллективов КСУ, молодежных вокальных и танцевальных ансамблей столицы, русского хора "Сударушка" и др.
 ^ Отечество нашего Евангелия


К Дню славянской письменности и культуры, 24 мая, корреспонденты газеты «Україна молода» Богдан и Ольга Демянчуки посетили село, где была создана украинская Первокнига — Пересопницкое Евангелие. "Пересопницкое Евангелие" — выдающийся рукописный памятник древнеукраинского языка и искусства XVІ столетия, перевод Евангелия на так называемый простой язык, довольно близкий к народному. Книга весом свыше 9 килограммов, писаная поздним уставом на пергаменте форматом 380 х 240 мм состоит из 482 листов, расписанных утонченными славянскими буквами - чернилами и циноброй, с прекрасными разноцветными рисунками по золотую.Село Пересопница стало известным благодаря шедевру рукописного искусства. Эту книгу мало кто видел на самом деле, а перелистывал — и подавно. В свое время ею восхищались Шевченко и Максимович, а ныне, положив руку именно на эту книгу, свою Присягу на верность украинскому народу приносит каждый новоизбранный президент Украины. Ежегодно в селе Пересопница к Дню украинской письменности и языка проводят праздник "Пересопницьке Євангеліє". А еще здесь высится памятник — огромная каменная глыба с раскрытой книгой, на которой указано, что здесь создано украинскую рукописную Первокнигу. Древнейшая запись о Пересопнице (1149 год) содержится в Ипатьевской летописи . Там записано, что город был хорошо укрепленной крепостью и центром удельного княжества. Вообще же о Пересопнице существует 18 летописных упоминаний. Князья приспособили под свой стольный град уже известное в крае поселение, ведь жизнь бурлила здесь значительно раньше, о чем свидетельствуют вещи, найденные во время археологических раскопок. Так вот Пересопниця стала тем лакомым куском, из-за которого часто скрещивали мечи князья-соперники. Но известно и то, что пересопницкие князья были и посредниками мира. В частности, в 1150 году сюда съехались князья, чтобы помочь установить мир между враждующими киевскими властителями — Юрием и Ізяславом, что и было достигнуто, и несколько дней в палатах длились роскошные банкеты. Согласно легенде, именно в пересопницкой церкви заключали брак дочери и сын князя Юрия Долгорукого. Последнее летописное упоминание о Пересопнице датируется 1246 годом, когда князьям пришлось отбиваться от литовских захватчиков. Очевидно со временем вконец разрушили город монголо-татары. За следующие столетия Пересопница возродиться так и не была в состоянии, из величественного града за неполных 800 лет она превратилась в неперспективное село. В селе и близ него почти нет следов далекой давности. Свыше 500 лет тому здесь действовал Пересопницкий монастырь. История распорядилась так, что в этой святой обители сошлись жизненные пути, соединились судьбы двух выдающихся людей - "кроткого, смиренного и боголюбивого иеромонаха Григория" - архимандрита Пересопницкого и "многогрешного раба Михаила" - протопопа и писаря Михаила Василевича. Именно они и стали творцами рукописи, которая получила со временем название "Пересопницкое Евангелие". Это была кропотливая работа на протяжении пяти лет жизни монахов. В тогдашнее польском государстве, где официально признавали лишь латино-польскую школу, создатели книги отважились на неслыханную вещь - взялись перевести книгу «из языка болгарского на мову русскую для лепшего виразумения люду християнского посполитого». Заметим, что в те и более поздние времена "русским языком" называли здесь староукраинский книжный язык, в котором было много элементов народного языка. Как указывал переписчик, книга назначалась "для чтения церквей Божьих, для науки люда христианского". Сначала фолиант сохранялся в Пересопницком монастыре, дальше, после польских притеснений украинцев на Волыни, его путь пролег на Большую Украину. В частности целое столетие ее местонахождения было неизвестным. Где-то в конце XVІІ столетие фолиант попадает к гетману Мазепе, который подарил его Переяславському кафедральному собору. Поопутешествов по Украине, книга осела в Киево-Печерской лавре, ныне же находится в Национальной библиотеке Украины им. В. Вернадского. Первым летописцем древней Пересопницы в наши времена стал ее уроженец - ровенский писатель Евген Шморгун. С раннего детства он слышал, что в древности здесь происходили неслыханные события, стоял монастырь, на месте которого и по сей день сохранился каменный крест. Больше он узнал, когда стал студентом. Так зрела мысль о памятнике Пересопницкому Евангелию — инициатор хотел поставить его еще в советские времена. "Когда делился замыслом, кое-кто поддерживал меня, а кое-кто смотрел косо, так как это пахло откровенным «национализмом», — рассказывает Евген Шморгун. — А вот тогдашний заместитель председателя Ровенского облисполкома Степан Чорнолоза прислушался к моей идее и оказывал содействие воплощению в жизнь, хотя постоянно подчеркивал, что о его участии в этом деле никому знать не следует. Мы с художником Константином Литвином воображали, что памятник Первокниге будет иметь вид большого дикого камня, изнутри которого, будто свет, к людям будет идти Книга. Каменотесы посоветовали вырубать камень вручную из гранита-монолита, а чтобы он с годами не "увяз" в землю, вкопать под ним такой самый. Литовец Антонас Стасюкинас, который в те времена руководил карьером в селе Ясногирка Сарненського района, выслушав мой рассказ о Пересопницкое Евангелие и узнав, что денег у нас хоть шаром покати, посоветовал встретиться с коллективом и попросить рабочих вырубать камни бесплатно. И вскоре приехала машина и свалила в центре села две огромные каменные глыбы по 16 тонн каждая".Памятный знак было открыто 14 мая 1989 года во время Международного Шевченковского праздника "В семье вольній, новой". На событие даже приехало центральное телевидение, которое сыграло в пользу инициаторов, поскольку разрешений на установление памятника не было. А со временем после торжеств на нем появился и крест. В скором времени получили и официальное разрешение власти. …Евген Шморгун считает, что открытие памятника Пересопницькому Евангелию стало переломным моментом в жизни волинян. "Хотя коммунистический режим тогда еще имел огромную силу, но глухую советскую плотину уже было подмыто живым весенним ручьем", — говорит он. По замыслу Евгена Шморгуна, рядом должен был быть еще храм-памятник Первокниге, несколько проектов которого разработал ровенский архитектор Виктор Ковальчук. Но они, к сожалению, и сегодня остаются лишь проектами…. Впрочем глава Верхивского сельского совета, в состав которого входит ныне Пересопница, Владимир Антонюк настроен оптимистичне относительно будущего села. Проекты, задекларированные им, касаются не только исторической памяти. "В конце концов мы нашли средства, чтобы провести газ и в этом месяцы проложим первый километр, — отчитывается сельский глава. — Также разработана проектная документация для создания культурного центра "Пересопницьке Євангеліе", на что израсходовано 35 тысяч гривен. Но нужно еще 2,5 миллиона гривен, чтобы этот центр построить. Конечно, таких средств местная власть не имеет, пробовали обращаться к народным депутатам, но ответа не услышали. И все же, несмотря на все нелады, в селе ежегодно проводят праздник "Пересопницьке Євангеліе". Вот уже пять лет подряд усилиями областной организации Всеукраинского общества "Просвіта", областной организации Национального союза писателей Украины и Управление образования и науки облгосадминистрации среди школьников организовывают конкурс "Перло многоцінне". По его результатам выходит альманах "Прорастание", в котором публикуются лучшие поэтические и прозаические произведения участников. И именно в День украинской письменности и языка возле памятника Первокниге победители конкурса получают свой первый гонорар - по десять книжечек альманаха.
^ Расколотая анафема Информационные агентства ознакомили общественность с позицией Украинской православной церкви Московского патриархата относительно анафемы украинскому гетману Ивану Мазепе, провозглашенной 300 лет тому, — сообщает газета «Україна молода». В УПЦ МП считают, что и анафема не имеет под собой церковных оснований, а политические мотивы не должны влиять на позицию церкви. Руководитель отдела внешних церковных связей УПЦ архимандрит Кирил (Болтун) на пресс-конференции объяснил, что, проклиная Мазепу после Полтавской битвы, ему предъявили обвинение не в измене царя, а в якобы передаче католикам и лютеранам православных храмов на территориях Украины. Но подтверждение этим "фактам" до сих пор не найдены. Синод РПЦ организовал специальную комиссию, которая должна тщательно исследовать проблему анафемы Мазепе. На сегодня истинно известно одно: в церковной деятельности гетмана не найдено ничего, за что его можно было бы осудить. Архимандрит Кирилл напомнил, что Иван Степанович построил в Украине много храмов, в то время как при Петре І на русских землях храмы закрывали, а у монастырей отбирали земли. Впрочем, по мнению архимандрита, нынешний вопрос о странной анафеме (которая не касается религии) зависит от политической ситуации. Тем временем, как отмечается в газетной публикации, в синодальной богословской комиссии Русской православной церкви сообщили о несогласии с высказываниями киевского архимандрита Кирилла. Там даже не допускают возможности снятия анафемы с гетмана. А в разных уголках Украины, отдаленных от Киева как расстоянием, так и "духовным наполнением", батюшки в ходе празднования юбилея исторической Полтавской битвы устраивают молебны за Кочубея и Искру, убеждая свою паству, что убил их совсем не Петр, а Мазепа. ^ Создается фильм на крымскотатарском языке В Крыму начата работа по созданию первого полнометражного фильма на крымскотатарском языке, — сообщает газета «Голос України».
Пока картина носит рабочее название «Испытание любви». Это – драма, рассказывающая о жизни двух обычных семей на фоне исторических событий 1938 – 1996гг.
«Это будет фильм о любви к Родине, о любви людей друг к другу, о любви к своей нации. Мы хотим создать качественный, актуальный, соответствующий истории фильм, лишенный всякой политической подоплеки», – отметил член продюсерской команды, руководитель симферопольской консалтинговой компании Айдер Осман.
Работа над созданием кинокартины идет уже полтора года. Написан сценарий, начался кастинг актеров и определены места съемок в Крыму и в Узбекистане.
Фильм снимается на крымскотатарском языке, в сценах жизни крымских татар в Узбекистане зазвучит и узбекская речь. Ее будут сопровождать субтитры на русском, турецком, английском и украинском языках.
В то же время сопродюсер фильма, ректор Крымского инженерно-педагогического университета Февзи Якубов не отрицает, что более широкое распространение лента имела бы, выйдя в прокат на русском языке.
В настоящее время приобрести фильм для проката изъявили желание компании Узбекистана, Румынии и Турции.
^ Грядет туристское лето

Корреспондент газеты «Україна молода» Евгений БУДЬКО рассказывает в номере от 19 мая о проблемах туристической отрасли в Украине. Кризис сокращает количество туристов и денежные объемы украинского турбизнеса на 30-40 процентов. Однако сезон-2009 — будет. Украина ждет туристов и снаряжает в вояжи своих граждан. С наступлением тепла в украинской столице на весь голос заговорили о туризме. "Чартерные" турбизнесмены с болью припоминают прошлые новогодние праздники, которые кое-кому принесли под елку вдвое меньше заказов на путевки. Сейчас ощущают все приблизительно одно - трепет перед грядущим летным турсезоном. Все сходятся на одном: на плаву удержится тот, кто оптимизирует расходы, вводит новые технологии продаж и обслуживания. Остальные участники процесса, по выражению главы Ассоциации лидеров туризма Украины Тараса Демури, подпадут под "очищение, фильтрацию отрасли". Выживет, в частности, тот, кто сплачивается с другими в продвижении турпродукту. Уже лет пятнадцать подряд государственным приоритетом в Украине признавался иностранный, т.е. въездной туризм. Ведь традиционно он приносит больше прибылей. Хотя и требует больше затрат - сравнительно с "выездом" за границу, в котором украинские турагенства помогают зарабатывать заграничным туроператорам. А с этой весны впервые приоритетом на официальном уровне признан не "въездной", а внутренний туризм, т.е. путешествия и экскурсии внутри страны. И вот почему. Иностранцам в Украине и так хорошо. После того, как украинская национальная валюта прошлой осенью "просела" почти вдвое, гостям из той же объединенной Европы с их сверхпрочным евро стало на 30-40% дешевле путешествовать между Львовом, Киевом и Крымом, отовариваться в ужгородских магазинах, лечиться на карпатских курортах, летать внутренними авиарейсами. Девальвацию гривны сам глава Службы туризма и курортов Анатолий Пахля называет козырем украинского туризма в период кризиса, поскольку это «привлекает интуристов и создает живую рекламу нашему национальному турпродукту». А что соотечественники, т.е. мы с вами? — вопрошает автор публикации. Лучшее, что нам остается в этой ситуации, — налаживать прием иностранцев вместо того чтобы отдыхать... То, что иностранцам у нас дешево, вовсе еще не значит, что они активно двинут сюда. Их надо "ласково убеждать" на заграничных выставках, через масс-медиа. А на это нет средств — государство предусмотрело в своем бюджете на развитие национального туризма "аж" 2,5 млн. гривен — и это против 22 млн. в прошлом году. Если же говорить о таком ответственном деле, как планирование личного отпуска, то в период кризиса взгляды многих украинцев обратятся к родным территориям. Пальму первенства по популярности среди них традиционно удерживает Крым. Он разный и не всегда комфортный, и ждать улучшения условий отдыха и отношения персонала к гостям этого сезона, учитывая кризис и недостаток финансирования, не выпадает. К этому прибавится еще одна заковыка: налог на землю возрос ровно в десять раз, что, видимо, отразится и на стоимости путевок. И даже при этом крымские туроператори и владельцы отелей во время отраслевых выставок в Киеве уверяли, что их гривневые цены останутся такими же, как в прошлом году. Хотелось бы верить. Реально выжить Крыму будет возможно лишь при условии привлечения русских туристов, своих традиционных клиентов. Вся ставка на них, хотя Краснодарский край России в последние годы представляет серьезную конкуренцию полуострову и перехватывает рекламную инициативу. Сравнительно стабильно будут чувствовать себя бальнеологические здравницы Крыма, Карпат и других регионов Украины — потребность в лечении у людей острее, чем в отдыхе. Хотя налог на землю все-таки и им "подорвет здоровье". Похоже, государственные приоритеты и дальше остаются больше на словах, — резюмирует корреспондент. И все-же наиболее оживленным сегментом туристического рынка в Украине остается так называемый зарубежный туризм, проще — "выездной", т.е. посещение согражданами чужеземных курортов. Именно он, несмотря на "приоритеты", пока что формирует основу бизнесов-форумов в этой сфере, "лицо" туристических масс-медиа и отпускных предложений. Если в "въездном" туризме Украина пока что остается практически вне основных международных турпотоков мира, то на "выезде" она целиком подпадает под основные тенденции туристического и, к сожалению, кризисного, мира. А они таковы (согласно данных анализа спроса, проведенного Всемирной туристической организацией):

- туристы избирают дешевле;

- ездят в ближние страны, города своей родины;

- отправляются на короткое время;

- позднее осуществляют бронирование номеров, билетов и турпакетов;

- чаще бронируют через Интернет;

- стремятся останавливаться у родственников и знакомых;

- возрастает доля частных путешествий и через общественные организации, школы, вузы и т.п.;

- отдают преимущества скидкам, акциям типа "три дня по цене двух".

Все это с полным правом можно сказать и об украинских туристах и их нынешних вкусах. На общемировые тенденции накладываются и национальные особенности. Как-то — девальвация гривны за предыдущие месяцы, столь досадная для отечественного туриста.

^ Путешествуйте по Украине!
Газета «Дзеркало тижня» (16.05.09) публикует отклик писательницы Людмилы Таран на издания серии «Путівники» (изд-во «Грані-Т»). В скором времени их будет уже десять. Нарядные, с соответствующими картосхемами и фотографиями, информационно насыщенные, с предложением испытанных, а часто и нестандартных маршрутов, эти издания понадобятся всем туристам. Их формат удобен тем, что такие брошюры не обременяют в пути: потребность постоянно пользоваться ими предусмотрена. Существует уже немало различных путеводителей, но слишком большой формат и вес многих из них мешает положить их в рюкзак. Впрочем, серия от «Грані-Т» рассчитана прежде всего на тех, кто путешествует на собственном автомобиле. А что делать, например, таким, кто полагается на свои ноги и общественный транспорт? Делать то же самое: брать в дорогу путеводитель! Тем более что картосхемы в них весьма подробны, а следовательно, помогут сориентироваться в направлениях. А что конкретно можно увидеть в том или ином месте, авторы буклетов рассказывают сжато, акцентируя внимание на главном, подкрепляя тексты фотографиями.
«10 маршрутів вихідного дня навколо Києва», «5 шляхів зі Львова», «44 дерев’яні храми Львівщини», «3 шляхи За­карпаттям», «2 береги Збруча», «12 маршрутів Київщиною», «55 дерев’яних храмів Закарпаття» — такая вот роскошь для желающих путешествовать. И это еще не все...Лично я люблю сама составлять для себя маршруты: за годы таких любительских путешествий их набралось немало. Но теперь сожалею, что раньше не было таких путеводителей: оказывается, многого не знала, а значит, бывая в тех или иных местах, пропустила какие-то интересные вещ
еще рефераты
Еще работы по разное