Реферат: Министерство образования Российской Федерации


Министерство образования Российской Федерации


П. А. Афанасьев


Структурно-семантические типы
подтверждения и отрицания
в современном английском диалоге


Таганрог

«Эсперо»

2005


Настоящая работа посвящена вопросно-ответному диалогическому единству современного разговорного английского языка.

Проведено тщательное исследование структуры и семантики ответных реплик, выражающих подтверждение и отрицание мысли, изложенной в вопросе. Приводится относительная частотность каждой ответной репли-ки н дается их четкая классификация.

Работа может быть использована для развития навыков диалогической речи учащихся школ и студентов вузов, а также служить материалом для чтения спецкурса и определенных разделов теоретических курсов по грам-матике и лексикологии английского языка.

Студенты могут использовать ее для научных докладов, курсовых и дипломных работ.


^ Афанасьев П.А.

А 94 Структурно-семантические типы подтверждения и отрицания в современном английском диалоге (учебное пособие). – Т.: “Эсперо”, 2005.


^ ISBN 5-7208-0056-5 © П.А.Афанасьев 2005

Введение

За последние годы значительно усилился интерес к изучению лингвистических особенностей диалогической разговорной речи. Появились многочисленные исследования в этой области как в нашей стране, так и за рубежом1. Однако закономерности взаимосвязи диалогиче ских вопросно-ответных реплик, а также готовые языковые образования и модели ответных реплик в целом исследованы недостаточно. Ни в английском, ни в каком-либо другом языке нам не удалось, в частности, обнаружить работ, в которых бы рассматривались способы выражения подтверждения и отрицания в ответных репликах па вопрос.

Именно вопросно-ответные реплики, а не монолог и не какие-либо иные формы диалогической речи являются основной формой разговорной речи, формой, имеющей свои специфические структурные и знаковые особенности.

Объектом нашего исследования являются ответные реплики, выражающие подтверждение или отрицание мысли, выраженной в вопросе. Вследствие весьма высокой употребительности таких реплик они нередко имеют характер готовых знаков, воспроизводимых говорящим по памяти.2 Во многих случаях, однако, ответные реплики подтверждения и отрицания строятся говорящими по определенным моделям, которые могут включать в себя и вышеуказанные готовые знаки.3

Целью работы является выявление таких готовых знаков и структурных моделей и связанных с ними различных семантических значений определенных ответных реплик, выявление относительной частотности их употребления, а также установление структурной и семантической взаимосвязи между вопросами и ответными репликами.

Материалом исследования послужила диалогическая речь в том виде, в каком она отражена в современных литературных произведениях на английском языке. Расмотрению подверглось только воспроизведение прямой диалогической речи в пьесах и прозаических произведе-ниях, принадлежащих III английским, американским, ка-надским и австралийским авторам. Было проведено сплошное обследование 186 пьес и 8 романов, написанных в основном за последние 15-20 лет, в том числе принадлежащих таким авторам как Дж. Олдридж (J. Aldridge), Дж. Бридди (J. Bridie), Дж. Барри (J. Barrie), H. Ковард (N. Coward), Г. Грин (G. Greene), А. Миллер (A. Miller), Ш. О'Кейси (S. O'Casey), Дж. Осборн (Osborn), Ю. О'Нил (Eug. O'Neill), Дж. Пристли (J. Priestly), Дж. Синдж (J. Synge), Т. Вильямс (Т. Williams) и другие.

Было собрано свыше 10 000 примеров. В работе исследовались типы ответных реплик на так называемые «общие вопросы» (General Questions), т. е. ответы, выражающие подтверждение или отрицание мысли, заключенной в таких вопросах.

Вопрос можно представить состоящим из определенной предикации и формального выражения вопроса. А. И. Смирницкий, характеризуя предикацию вопросительных предложений, пишет: »... в вопросительном предложении содержится еще момент волевой, побуждающий собеседника к ответу. Иначе говоря, предикация здесь сопровождается динамическим, волевым влиянием на собеседника, связанным с желанием вызвать у него ответную словесную реакцию».4

B общем вопросе, т.е. вопросе требующем ответа «да» или «нет», говорящий, выражая свое желание узнать нечто от собеседника, побуждает его подтвердить или не подтвердить мысль, выраженную в вопросе. Общий вопрос – это предикация побуждения, изложенная так, чтобы вызвать языковую реакцию собеседника, заключающуюся в субъективной оценке предикации с точки зрения ее подтверждения или отрицания.

Формальные типы вопросов, требующих ответа «да» или «нет», разнообразны. Они могут быть: 1) с инвертированным порядком слов (полная и частичная инверсия) и 2) с прямым порядком слов. Последние включают: а) вопросы, отличающиеся от утвердительных предложений лишь интонацией; б) разделительные вопросы; в) вопросы, образуемые присоединением в конце предложения междометий eh, ah, huh и др.; г) вопросы, образуемые присоединением в конце предложения вводных предложений типа «I suppose»; д) вопросы, состоящие из постпозитивного присоединительного элемента, связанного с предшествующим высказыванием Who was there? Peter?; e) эллиптические вопросы; ж) вопросы-повторы; з) вопросы-подхваты.

Вопрос является стимулом к ответу, его побудителем, от формы и содержания которого отчасти зависит и сам ответ-реакция. Рассматриваемые типы вопросов побуждают собеседника высказать определенное суждение, утвердительное или отрицательное.

Ответная реплика – суждение всегда выражается в форме грамматического предложения, которое может состоять и из одного слова, обозначающего отношение говорящего к поставленному вопросу с точки зрения подтверждения или отрицания, заключенной в нем мысли. Ответ на общий вопрос – это языковая реакция, проявляющаяся в субъективной оценке предикации вопроса с точки зрения подтверждения или отрицания мысли, заключенной в вопросе.

Ответные реплики, выражающие подтверждение пли отрицание могут давать либо только ту информацию, которую запрашивает собеседник (yes, nо, of course и др. с разнообразными модально-эмоциональными оттенками), или же, помимо запрашиваемой информации, содержать некоторые дополнительные сведения (дополнительная информация).

Дополнительная информация выгодна с точки зрения экономичности высказывания, поскольку она может предвосхищать очередной вопрос собеседника или в сжатой форме выражать дополнительную мысль, возникшую у собеседника в связи с вопросом, или выражать подтверждение или отрицание, как обусловленное чем-либо. Приведем примеры, иллюстрирующие употребление ответных реплик данных типов:

1. ^ Marsden. Oh, you know Gordon?

Evans. Sure tiling! (СУМ, SI, 82).

2. Johnson. Isn't there anything I can do?

Angelus. Nothing. Nothing. (Bri, D А, 32).

Эти ответные реплики помимо подтверждения и отрицания того, о чем спрашивается в вопросе, никакой дополнительной информации не содержат.

Иллюстрируем употребление ответных реплик второго типа, т. е. реплик содержащих дополнительную информацию:

1. Cochran. Did you come out at the second – storey window?

^ Virginia. Yes, and along the rооf. (Bri, WTY, 95)

2. Monica. Do you think I ought to have?

John. Not if you don't want to (Co, PM, 31).

В приведенных выше примерах подтверждение или отрицание мысли, заключенной в вопросе, носит ясно выраженный эксплицитный характер. Однако существует много ответных реплик, не содержащих эксплицитного подтверждения и отрицания.

В ответных репликах второго типа подтверждение или отрицание выражается имплицитно, оно подразумевается в ответной реплике, состоящей из дополнительной информации, которая и выдвигается на первый план в ответе, например: Colin. You're engaged to Frankie? John. Before I went tо Franсe. (M, F, 26)

Реплики данного типа рассматриваются нами как особая разновидность ответов с дополнительной информацией.

Ответные реплики помимо полного подтверждения и отрицания могут выражать также частичное подтверждение или отрицание, например:

1. ^ The Woman. Не was killed. Even now I sometimes imagine I can hear him playing ... and see him.

The Soldier. Is that why you come here?

The Woman. Partly. (To, S, 163).

2. William. You call that courage, Senator?

Senator Caswell. Courage of a sort, sir. (Та, TDL, 95). Помимо выражения подтверждения и отрицания или сообщения дополнительной информации ответные реплики нередко содержат в себе либо разного рода эмоциональные оттенки (акцентирование, решимость, удивление, восхищение, боязнь, возмущение, сожаление и т. п.), либо дают оценку высказыванию, выражая то или иное отношение говорящего к сообщаемому, например:

1. ^ Maury. You are serious, aren't you?

Sharon. Yes! Yes! (Lev, C, 46).

Ответная реплика выражает акцентирование.

2. Vladimir. You didn't notice anything out of the ordinary?

Estragon. Alas! (Be, WG, 66).

Ответая реплика «alas!» выражает сожаление.

3. Nina. You do love me, don't you?

Gordon. Of course! (ON, S I, 218).

Ответная реплика »of course!» выражает подтверждение с модальным оттенком уверенности.

Главным способом выражения эмоциональных оттенков является интонация, лишь весьма неточно отображаемая пунктуационными знаками. Есть и другие способы выражения эмоциональных оттенков, например, паузы, повторы, акцентирование отдельных слов ответной реплики и т. п.

По своей синтаксической структуре исследуемые от-ветные реплики весьма разнообразны. Нередко утвер-ждают, что в разговорной речи нет своих строгих норм и правил по сравнению с речью письменной (повествовательной). Однако, как справедливо отмечает Н. Ю. Шведова, »распространенное мнение о свободе строя разговорной речи, о »недостаточной оформленности» ее конструкций держится только благодаря слабой изученности огромного массива соответствующих материалов. Больше того, самого пристального внимания заслуживает мысль о том, что письменная речь свободнее в выборе языковых средств, чем речь «говоримая».5 В частности, обнаруживается, что специфика ответных реплик разговорной речи заключается в наличии большого количества особого рода стабилизовавшихся построений, имеющих форму либо готовых языковых знаков, либо вполне определенных моделей, заполняемых различным лексическим (знаковым) содержанием. Выявление этих готовых знаков и молелей и является целью настоящего исследования.

В современном английском языке обнаруживается употребление одних и тех же реплик подтверждения и отрицания в качестве реакции не только на общий вопрос, но и на повелительные и повествовательные предложения и даже на альтернативный и специальный вопросы. Эти реплики в таких случаях выражают не только подтверждение, но также согласие, повиновение и т. п., например:

1. ^ Peter. And they can't prove it! My wife and her uncle can swear they never saw it paid.

Tpamp. Certainly. (Goo, DR, 32).

2. Boy. Don't leave until I've found out...!

Man. Of course not! (Hu, RC, 125).

В настоящей работе мы ограничиваемся рассмотре-нием только тех случаев, когда реплики служат ответом на общий вопрос.

Нередко возникают трудности разграничения общего вопроса и вопроса-просьбы, начинающихся с «will», a отсюда и трудности в разграничении ответов подтверждений (отрицаний) и ответов согласий (несогласий), так как эти ответы часто бывают одинаковыми. О трудностях такого разграничения, например, пишет А. С. Хорнби: «Иногда неясно, выражает «will» просьбу или указывает только на будущее время. Will you be back early this evening? Этот вопрос, заданный женой мужу, отправляющемуся утром на работу может иметь два значения: а) Ты рано вернешься сегодня вечером? б) Пожалуйста, вернись сегодня вечером пораньше».6 Употребление в вопросе глагола »shall», могло бы устранить двусмысленность. В разговорной речи большую роль в этом случае играет интонация. В фиксированной разго-ворной речи эта двусмысленность зачастую устраняется контекстом, а иногда и сценическими ремарками.

Ряд слов и словосочетаний (yes, no, их модальные эквиваленты certainly, of course и другие, междометия) входя в состав более сложного построения – предложения не образуют с его остальными членами обычной синтаксической связи.

По своему значению эти слова и словосочетания могут быть соотнесены либо с содержанием всего предложения в целом, либо, значительно реже, с одним из его членов. Специфика этих слов и словосочетаний обусловливает характер их грамматической связи с предложением. Этот особый вид грамматической связи названных слов и словосочетаний с предложением, в состав которых они включаются, вслед за А. Г. Рудневым, можно назвать соотносительной связью,7 так как их включение в предложение устанавливает смысловое и грамматическое соотношение между данными словами и предложе-нием в целом, например:

Miss Hart. Did she break it off?

Lady Warburton. Yes, she broke it off. (Bar, GE, 138).

Вопросы и ответы (В-О), будучи составными частями единой структуры на более высоком уровне, имеют в свою очередь определенные структурные связи. Грамматическое взаимодействие В и О может проявляться:

а) в связи соотносительной, например:

«You want to hear all of it, from the beginning?

«Sure». I said. (C. Brown, «The White Bikini». N. Y.. 1936, p. 49). Сравним ответ: «Sure, I want to hear all of it from the beginning», в котором как и в структуре В-О слово »sure» и остальная часть предложения имеют соотносительную связь.

б) в связи синтаксической на уровне В-О, когда состав О является повторением, замещением или восполнением какого-либо из членов предложения В.

Синтаксические связи такого рода мы назовем отделенными синтаксическими связями.

1. Повторение – это такой вид отделенной синтакси-ческой связи, в которой один или все члены В повторяются в О. К такой связи В-О относятся: а) ответные реплики-неполные предложения-повторы, например: Stella. Are you ready? С Charles. Ready. (Wh, SD, 30). Именная часть составного сказуемого В повторяется и О, выражая тем самым подтверждение; б) ответные реплики-эквивалентные предложения – повторы, в которых состав В повторяется с некоторыми изменениями (замена 2-го лица 1-м, порядок слов), например:

^ Axel. You had a son and he died?

Serena. I had a son and he died. (Co, Q, 418).

2. Замещение – это такой вид отделенной синтаксической связи, в которой часть В или состав всего В замещается в О. определенным словом-заместителем.

Сюда относятся: а) ответные реплики модели «I think so» с наречным заместителем «so»:

^ Paul. Is the weather going to be fine?

Stella. I think so. (Wh, CD, 17).

Наречие «so» в ответной реплике замещает предложение «The weather is going to he fine», выражающее подтверждение В. б) ответные реплики модели «(Yes), I do» с глагольным заместителем «do, have, etc»:

^ Ruth. You mean he ought to go away?

Dr. Bradman. I do. (Co, BS, 580).

Глагол заместитель «do» замешает группу сказуемого утвердительного предложения «mean he ought to go away».

Синтаксическую связь В и О – замещение имеют и ответные реплики с глагольным заместителем, употребляющиеся в ответ на общий вопрос, начинающийся с вспомогательных глаголов do, have, will и др. или со значимым и модальных глаголов he, have, саn и др., например: Rupert. Do you really love me, dearest? Jessie. Oh, dearest, I do. (Т, ТР, 62). Глагол в О «do» не является простым формальным повторением вспомогательного глагола В.

Глагол В «do» является вспомогательным и служит для формального построения В. Глагол О «do» замещает предложение В с прямым порядком слов «really love you» и выражает подтверждение мысли, выраженной в В. То же самое относится и к В с модальными и значимыми глаголами be, have, can и другими – эти глаголы в О, формально повторяя глагол В, замещают В с прямым порядком слов и выражают подтверждение или отрицание мысли В. Такой вид отделенной синтаксической связи можно назвать замещением – повтором.

3. Восполнение – это такой вид отделенной синтак-сической связи, в которой состав трансформированного в утвердительное предложение В восполняется за счет О. Точнее говоря, при трансформации В в утвердительное предложение О может быть представлен как член предложения трансформированного В8.

Помимо синтаксической взаимосвязи В и О наблюдается их семантическая взаимосвязь, т. е. состав О семантически восполняет В сведениями, о которых собеседник не спрашивает в В. Сюда относятся следующие ответные реплики: а) «неполные» предложения, выражающие дополнительную информацию.

^ Miss Brown. You're a teacher too, aren't you, Mr. Farrel?

Mr. Farrel. Of the dance. (Fri, LHA, 35).

Трансформированный в утвердительное предложение В синтактически и семантически восполняется за счет О: «I'm a teacher of the dance» где «of the dance» выполняет синтаксическую функцию определения и вносит дополнительную информацию.

б) Ответные реплики-подхваты, начинающие О с подчинительных н сочинительных союзов:

1. ^ Flatt. You'd swear to that in a court of law?

Mrs. Maclachlan. If necessary. (Bri, MN, 73).

Отделенная синтаксическая связь В-О кроме чистых видов (повторение, замещение и восполнение) может иметь смешанную связь В и О. В последнем случае наблюдается два вида смешанной связи В и О: 1) Замещение с восполнением и 2) повторение с восполнением.

1. ^ Замещение с восполнением – это такой вид отделенной синтаксической связи В и О, при которой в О употребляется заместитель и новые по сравнению с В слова. Сюда относятся ответные реплики с глагольным заместителем, включающие новые слова или целые предложения, несущие дополнительную информацию например:

1. «Have you heard tel of the poet Mac Sweeny?» said the same man.

«I have», I said, «in the town of Galway». (Sy, AI, 474).

2. Dictor. Don't you want to sit down now?

Mrs. Vevable. Yes, indeed I do, befоre I fall down.

(Will, SLS, 24).

2. Повторение с восполнением – это такой вид отделенной синтаксической связи, при которой в О часть слов повторяется и употребляются новые по отношению к В слова, несущие новую информацию. Сюда относятся ответные реплики частично эквивалентные В, т. е. в О повторяются главные члены В и включаются новые по сравнению с В члены, выражающие дополнительную информацию:

^ Lanny. And you believed him?

Lucy. I believed him at the time. (Та, TDL, 40).

Связь В и О проявляется и в определенном соотношении между их членами предложения (В. You...? О. I...; В.Did... break...? О ..... brokе...; В. Was..? О. were...; etc), например:

1. ^ Simon Mother, do you think I was sometimes a bit harsh to him?

Mrs Morland. I think you sometimes were, my son. (Ba, MR, IN).

2. Pat. Did old Benthan knоw?

Ji mmie. Know? He knew before I did. (K M, LR, 22)

Между В и О устанавливается полное взаимодействие семантического содержания с формой их синтаксической структуры. Вместе с ослаблением семантической связи В и О наблюдается и ослабление их структурной связи. Так, в ответных репликах вопросительных предложениях, выражающих имплицитное подтверждение или отрицание, структурная связь В и О заметно слабеет, например:

^ Gwen. Do you mean that children I may have, or you may have, may be just wiped out in another war, more, terrible than the last?

John. Why not? (M, F, 100).

В разговорном английском языке намечается два типа «неполных» ответных реплик: а) структурно несвязанных или неявно связанных с В и б) структурно связанных с В, имеющих отделенную синтаксическую связь. Первый тип неполных ответных реплик можно назвать »собственно неполными» предложениями, например:

^ Geof. Did you enjoy the fair?

Jo. Loved it. (Del, TH, 46).

В собственно неполных предложениях ощущается опущение членов предложения (в приведенном примере-подлежащего), логически необходимых в данных высказываниях. Такие опущения часто бывают в небрежной речи. Другие ответные реплики на первый взгляд также характеризуются видимой неполнотой состава, напр.:

^ Mrs. Willborough. Do you like Mary Farrer?

Peter. Very much. (Bar, GS, 45).

Однако такая «неполнота» обнаруживается лишь в аспекте структуры изолированно взятого ответа; в аспекте же структуры высшего порядка В-О эта «неполнота» отсутствует, ибо сама специфика диалогической структуры В-О исключает необходимость полной ответной реплики, эта структура является вполне законченной.

Опущение тех или иных членов предложения в ней не ощущается, а подстановка »недостающих» членов могла бы зачастую привести к искажению мысли или являлась бы отходом от общепринятой нормы диалога.

Сочетание реплик В-О в диалогической речи, свя-занных в структурно-семантическом отношении, мы вслед за И. Ю. Шведовой назовем вопросно-ответным диалогическим единством.9

Взаимосвязь семантики и структуры В и О проявляется в том, что ответная реплика зависит от вопроса, порождена им и без него не существует и в своей языковой форме непосредственно отражает эту зависимость. Ответная реплика, содержащая отделенный второстепенный член предложения является зависимой частью диалогического В-О синтаксического единства. Сочетание В-О в целом является коммуникативной единицей диалога. Специфика этой единицы заключается в том, что «определенные правила построения, линии синтаксического подчинения выявляются почти исключительно в формах второй реплики, в то время как первая реплика в своих формах относительно свободна».10

В числе «неполных» ответных реплик обнаруживает-ся два своеобразных подвида; а) ответные реплики, в которых при подтверждении или отрицании повторяется какой-либо логически выделяемый элемент из состава В, например:

«You saw no sign or trace on the road of the people...?»

«No sign», I said. (Sy, W, 480).

Вслед за Н. Ю. Шведовой мы назовем такой ответ ответной репликой-повтором.11 В утвердительных или отрицательных ответах на вопрос, повторение слова, несущего на себе в В смысловой акцент, является нормой. Характерной чертой повторов является то, что они часто экспрессивны и эмоционально окрашены, б) Реплики-подхваты12, которые, выражая имплицитное подтверждение пли отрицание мысли, заключенной в В, развивают эту мысль, внося дополнительные сведения, разъясняющие и детализирующие ее, например:

^ Elspie. You're waiting for John and Angus, aren't you?

Douglas. And your father. (Pr, GC, 50).

В исследовании мы задавались целью установить частотность употребления обнаруженных готовых знаков и моделей, поскольку такие данные представляются полезными при отборе языкового материала для учебников и учебных пособий.

^ I. ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ НЕ СОДЕРЖАЩИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ОТНОШЕНИЮ К В

К ответным репликам, выражающим подтверждение или отрицание общего вопроса и не несущим дополнительной информации, мы относим такие ответные реплики, которые либо содержат чистое подтверждение и отрицание, либо вместе с подтверждением и отрицанием вносят эмоциональные пли модальные оттенки.

В настоящем разделе устанавливаются типы таких ответных реплик – синтаксических моделей и готовых языковых знаков, выявляются их главные и дополнительные семантические значения и проводится статистический анализ частотности употребления ответных реплик данных типов.

Рассматриваемые ответные реплики распадаются на следующие синтаксические группы: Д. Слова-предложения. Б. Фразы предложения. В. «Неполные» предложения-повторы. Г. Полные предложения: 1) Ответные реплики с глагольным заместителем. 2) ответные реп-лики с наречным заместителем «so», 3) Ответные реплики с отрицательной частицей-заместителем «not», 4) Эквивалентные ответные реплики с полной и недостаточной эквивалентностью; 5) Ответные реплики простые предложения – формулы подтверждения и отрицания.

^ А. СЛОВА-ПРЕДЛОЖЕНИЯ

К словам предложениям подтверждения и отрицания относятся: 1) Слова-предложения «yes», «no» и их варианты и заместители. 2. Модальные слова-предложения. з) Междометные слова- предложения.

^ 1. Ответные реплики-слова-предложения

В современной лингвистической литературе существует три основных точки зрения на грамматическую природу ответных реплик »yes» и »nо». Согласно традиционной точке зрения, которой придерживаются большинство зарубежных лингвистов «yes» и «nо» (а также соответствующие им слова в других языках) рассматриваются как наречия (Суит, Пенс, Пальмер, Юнг, Ж. Бидуа, и др.)13

Эта точка зрения представляется нам неприемлемой в силу следующих причин. Ответные реплики, выраженные наречиями, как правило, выступают в качестве «неполных предложений», имеющих обычно помимо подтверждения или отрицания дополнительную информацию (исключение составляют повторы) и выполняющие синтаксическую функцию отделенных и второстепенных членов предложения: обстоятельства времени (never, not yet, always), меры и степени (very, quite, absolutely, completely), образа действия (gladly, fortunately) и т. д. В Предложении наречия, как известно, выступают в функции определителей, модифицируя либо отдельные слова, либо все предложение в целом. Слова «yes» и «nо» не выполняют такой функции; их роль сводится не к модификации слов и предложений, а к подтверждению или отрицанию всего предшествующего высказывания. Б. А. Ильиш, справедливо критикуя лингвистов, относящих «yes» и «nо» к разряду наречий, пишет: «Эти слова в течение долгого веремени безо всяких оснований причислялись к наречиям, с которыми они не имеют ничего общего ни с какой точки зрения». Далее он замечает, что «yes» и «nо» равносильны целому предложению, выражающему реакцию, утвердительную или отрицательную, на заявление или на вопрос собеседника».14

Согласно другой точке зрения «yes» и «nо» и соответствующие им слова в других языках рассматриваются как частицы (А. С. Хорнби, Е. В. Гатенби, X. Вейкфилд, Г. Пауль, П. Оже, В. В. Виноградов).15

Авторы Академической Грамматики русского языка, относя частицы к служебным словам, пишут: «Частицы, как и другие служебные слова характеризуются тем, что они или вовсе не могут употребляться отдельно, или употребляются отдельно лишь в исключительных случаях. Это находится в связи с тем, что частицы часто имеют те же функции, что и формы слов».16 «Основным грамматическим признаком частиц является их несамо-стоятельность при отсутствии определенной сннтаксической функции. Будучи служебнымн словами, частицы в качестве члена предложения выступить не могут.»17

Однако это определенно явным образом неприменимо к словам «да» и «нет», которые регулярно употребляются в виде самостоятельных слов-предложений и отнюдь не играют роль «форм слов».

Следует отметить, что в русском языке существует частица «да», выполняющая служебную роль усиления других слов (Да где же он?). Омонимом этой частицы является самостоятельное слово - предложение «да», служащее утвердительной ответной репликой (Ты был в театре? – Да).

В английском языке имеется частица отрицания »nо», которая не может быть самостоятельной (The truth is, he could sing nо better than the owl. Thackeray.) и ее омоним употребляющийся в ответных репликах как самостоятельное слово-предложение «nо», напр.:

^ Grass. Would you like me to go?

Cherry. No. (Bo. TCh, 17).

Третья точка зрения представлена Уэстом, Зонненшейном. Б. Л. Ильишом, которые вообще не относят «yes» и «nо» к какой-либо части речи определяя эти единицы как слова-предложения.18 Зонненшейн пишет: «В английском языке есть два обыкновенных слова, которые не относятся ни к одной из восьми частей речи – это слова «yes» и «nо». Они не являются междометиями, т. к.они не выражают эмоции и не привлекают внимание человека, к которому обращаются, они не являются и наречиями, т. к. они не стоят при глаголе, прилагательном или наречии, выраженном или подразумеваемом. Они сами эквивалентны предложениям и их лучше всего можно определить как слова-предложения.»19 Б. А. Ильиш в книге «Современный английский язык» говорит: «Наиболее отчетливыми примерами слов-предложений являются, конечно, «yes» и «nо»... Они стоят в языке до некоторой степени особняком, т. к. равносильны целому предложению, выражающему реакцию, утвердительную или отрицательную, на заявление или на вопрос собеседника». И далее: «Неясно также и то, можно ли считать слова-предложения особой частью речи. Скорее можно думать, что этого делать не следует, и слова-предложения останутся таким образом вне системы частей речи. Это будут слова, которые по выражению акад. Л. В. Щербы, «никуда не подойдут».20

В работах некоторых лингвистов (Фриз, Брюно), отказавшихся от традиционной классификации слов по частям речи (Фриз, например, делит слова по их структурному значению на 4 класса и так называемые функциональные слова на 15 групп), слова «yes» и «nо» не на-ходят места.21

Вряд ли правомерно было бы рассматривать слова «yes» и «nо» как особую часть речи, так как тогда в ту же группу пришлось бы отнести также такие единицы, как certainly, of course и др., и даже фразеологизмы by allmeans, on the contrary, not at all и другие, состоящие из сочетания слов, принадлежащих к различным частям речи, что, естественно, противоречило бы основам классификации слов по частям речи.

Приходится признать, что »yes» и »nо» и соответствующие им слова в других языках не укладываются в традиционную схему частей речи. По коммуникативной функции и семантическому содержанию слова «yes» и «nо» целесообразно назвать словами-предложениями утверждения и отрицания. (в отличие от утвердительных и отрицательных частиц).

Эти слова-предложения могут выступать в составе ответных реплик-предложений. В этом случае между «yes», «no» и остальной частью предложения устанавливается соотносительная синтаксическая связь: yes, of course; no, he can't, etc.

^ Употребление ответной реплики слова-предложения «yes»
и ее вариантов и заместителей

Ответная реплика «yes» может выполнять разные функции и иметь при этом различное содержание, а именно: она может употребляться как ответ на просьбу или приказание и тогда «yes» означает согласие или повиновение (часто «yes» употребляется с обращением), напр.:

^ Sophia. Caterina! Tell mу son to come back at once!

Caterina. Yes, Mama. (Da, ESh, 82).

«Yes» может выражать также отклик (отзыв) после обращения к собеседнику (на письме иногда отображается вопросительным знаком, напр.:

1. ^ Jo. Helen.

Helen. Yes. (Del, TH, 86).

2. Tilley. Jenner!

Jenner. Yes, sir? (Co, PM. 14).

Реплика «yes» может побуждать собеседника продолжать сообщение начатое ранее, при этом в зависимости от модуляции голоса может иметь различные эмоциональные оттенки: любопытство, удивление, недоверие, раздражение и т. п. Например:

^ Jean. But, Dad I think I ought to warn you.

Professor. Yes? (Pr., LT, 61).

«Yes» может выражать согласие с чьим-либо высказыванием, в этом случае «yes» также не является ответом на вопрос, а только подтверждает уже сказанное в утвердительном или побудительном предложении:

^ Hector. I haven't had much time to make up my mind. It all happend so quickly.

Sonnic. Yes. (Bri, MN, 5).

В диалогической речи, однако, в большинстве случа-ев »yes» является прямым утвердительным ответом на вопрос. Эта функция «yes» и интересует нас в данном исследовании. Слово-предложение «yes» может употребляться в следующих структурах:

а) абсолютно: ^ Emily. She worked in a circus, did she?

Archie. Yes. (Bri, CW. 24).

б) в сочетании с обращением:

Uncle Tom. Got a whisky–and–soda?

Mrs. Kel. Yes, Tom. (Bri, SW, 11)

в) в сочетании с междометием:

^ Emily. Is she nice?

Archie. Oh. yes. (Bri, CW, 31)

г) в сочетании с междометием и обращением:

– «Do you love her at all?»

«Oh yes, Pyle, yes». (Gr, QA, 116).

Обследованный материал не подтверждает мнения Б. А. Ильиша, который пишет о том, что реплики »yes» и »nо» »редко употребляются в изолированном виде, а чаще сопровождаются сокращенным повторением предложения, произнесенного собеседником, например: Yes, he is; yes, he did; no, he can't и т. п.».22

Мы установили, что из всех проанализированных ответных реплик на «изолированную» ответную реплику «yes» приходится 16,8% и на ответную реплику «nо» – 13,5%. Таким образом, 30,3% всех реплик приходится на «изолированные» слова-предложения «yes» и «nо», в то время как на реплики типа «yes, he is» приходится лишь 6,5%, а на «no, he isn't» – 3%, что составляет всего лишь 9,5% всех проанализированных ответных реплик. Из общего числа утвердительных реплик на долю «yes» приходится 27,8%. Анализ показывает также, что на реплику »yes», употребляющуюся абсолютно (без меж-дометий и обращений), приходится 73,2% случаев, тогда как на «yes» с междометиями и обращениями приходится 26,8% всех реплик слов-предложений «yes». На ответную реплику, состоящую из «yes» и другого предложения, соединенных соотносительной синтаксической связью, приходится 16,9% всех реплик-подтверждений.

Как ответ на вопрос слово – «yes» может иметь различные семантические значения и дополнительные оттенки значений, причем в этом немаловажную роль играют междометия и обращения, сопровождающие слово «yes», контекст, ситуация и модуляция голоса (в текстах пьес сценические ремарки часто указывают на оттенки ответной реплики «yes»).

«Yes» может выражать эмфатическое подтверждение с оттенком решительности, упрямства или желания (иногда «yes» повторяется):

^ Jacko. Now you want to marry this fella?

Kathie. Yes, yes, yes. (WI, HSN, 38).

«Yes» может выражать оттенок колебания, неохотного подтверждения:

Bowman. Fifteen acres, isn't it?

Isobel. (reluctantly) Yes. (Bo, FCH, 32).

Обращение может придавать реплике «уеs» дополнительный оттенок уважения, мягкости, вежливой или сухой официальности при подтверждении в зависимости от вида обращения:

1. Mr. Grainger. Ready, Mother?

Mrs. Grainger. Yes, dear. (Co, PT, 139).

2. Genevra. Brett, are you glad to be home?

Brett. Yes. Miss Mevvy. (GD, DR, 25).

3. Beckett. Hello! You the new P. W.?

Jill. Yes, sergeant. (Al, GA, 3)

Междометия также придают всей ответной реплике определенные дополнительные оттенки экспрессивно-эмоционального характера-намерения, желания, восхищения, сожаления, удивления и т. д., напр.: Doctor. What did you mean by that? That the suit was immodest?

^ Catherine. MY God, yes! (Will, SLS, 79).

Lesley. Excuse me, but have any of you seen Mr. Rawley?

Mrs. G-W. Why, уes. (Os, WPS, 85).

Слово-предложение «yes» является наиболее распространенной литературной, стилистически нейтральной ответной репликой. В разговорной речи встречаются также диалектальные варианты этой формы – yis и yus (обе – в репликах лиц ирландского происхождения), Ср.:

1. ^ Granny. Is he comin' in here?

Globe. Yis. (Mac, T, 127)

2. Voice at the Door. This is a nice nine o'clock: do you know what lime it is Mr Shields?

Seumas. Yus! (O'C, Sh G, 4).

Помимо «yes» и его вариантов употребляются в качестве их диалектальных синонимов реплики слова-предложения «aye, ay, ayeh (ay-eh), yeah, yah, yeh, yep».

Ответная реплики «aye
^ Общий % употребления данного модального слова во всех типах утвердительных реплик по отношению к другим молдальным словам



№№ п.п.


Модальное слово



%




1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.


А. Выражающее уверенность

Оf course

Certainly

Sure

Indeed

Surely

Rather

Exactly

Naturally

Really

No doubt

Absolutely

Assuredly

Definitely

Undoubtedly

Precisely

Quite



45,6

19,8

10,8

7

3,4

2,7

2

1,8

1,8

1,3

0,9

0,7

0,4

0,4

0,2

0,2




Общий процент

100



1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.


B. Выражающее предположение,
сомнение, неуверенность

Perhaps

Maybe

Probably

Possibly

Obviously

Apparently

Most likely

Happen



41,6

26,4

17,1

6,8

4,1

2

1

1




Общий процент

100



Таблица №2

Общий % употребления данного модального слова во всех типах отрицательных реплик по отношению к другим молдальным словам



№№ п.п.


Модальное слово



%



1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

А. Выражающее уверенность

Оf course not

Certainly not

Not really

Indeed not

Not exactly

Absolutely not

Definitely not

Decidedly not

Sure not

Surely not

Naturally not

Rather not

Positively not




50

20,5

11

7,3

6

0,9

0,9

0,9

0,7

0,6

0,4

0,4

0,4





Общий процент

100



1.

2.

3.

4.

5.

6.

B. Выражающее предположение,
сомнение, неуверенность

Perhaps not

Hardly

Not likely

Probably not

Apparently not

Possibly not



31,7

21

21

15,7

5,3

5,3




Общий процент

100



Как видно из таблиц наиболее употребительными модальными словами в различных типах ответных реплик являются of course (not), certainly (not), sure, surely reallv (not), indeed (not), exactly (not), rather, naturally, no doubt, perhaps (not), maybe, hardly, probably (not), not likely. Сравнительно меньший процент употребления в различных типах ответных реплик приходится на модальные слова sure not, surely not, quite precisely, undoubtedly, definitely (not), assuredly, absolutely (not), happen, most likely, positively not, rather not, naturally not, decidedly not.

Таблицы № 3 и № 4, приводимые ниже, показывают сравнительную частотность употребления каждого модального слова в функции слова-предложения или вводного члена предложения в различных типах ответных реплик. В этих же таблицах внизу приводится общий процент употребления всех модальных слов в каждом
еще рефераты
Еще работы по разное