Реферат: А (сщюз, в значении но, однако) xфl-l-xd-# kho yong gi yin zer byung yin na yang slebs ma byung. Bг-Xгd-cф-xфl-vаY-…ьd-xфl-l-xd-™аO\-p-…ьd-# Он сказал, что прийдет завтра, а не пришел


> А (сщюз, в значении но, однако) XФL-L-XD-# kho yong gi yin zer byung yin na yang slebs ma byung. Bг-XгD-CФ-XФL-VаY-…ЬD-XФL-L-XD-™аO\-P-…ЬD-# Он сказал, что прийдет завтра, а не пришел.

> Абажур •гC-OUЬWФ-BаO\#

> Аббат (настоятель) PBЖаL-Mг#

> Аббревиатура OzЬ\# khos ming bsdus shag Bг\-PФD-OzЬ\-[C Он сокращенно написал свое имя.

> Абитурьент (кандидат) Wг\-PФ# kho slob grwa ba’i ‘os mi zhig red/ Bг\-™гO-№-OWФ-Wг\-PФ-UФC-YаK# Он - абитурьент.

> Абориген JгC-PWФ-XЧZ-PФ# kho thog ma'i yul mi red. Bг-JгC-PWФ-XЧZ-PФ-YаK# Он - абориген.

> Аборт ЋЬ-CЬ-PаK-M-OVг-XC mos phru gu med pa thengs gnyis bzos pa red. Pг\-ЋЬ-CЬ-PаK-M-JаD\-CHФ\-OVг\-M-YаK# Она делала аборт дважды.

> Абразив (крупный) QЧO-OKY# 'jam bdar. WGP-OKY# Абразив (мелкий)

> Абрикос PDW-YФ\-BP-OЧ#

> Абсолютный (полный) F-RD-# rgyal kha cha tshang ›Z-B-F-RD-# Абсолютная победа

> Абстрактный KDг\-PаK# dngos med kyi gzugs brnyan KDг\-PаK-ЂФ-CVЧC\-OcL- Абстрактная фигура.

> Абсурд Fг-[отр.] de cho med pa red. Kа-Fг-PаK-M-YаK# Это абсурд.

> Абсцесс CHL-WOЧY# gnyan ‘bur don CHL-WOЧY-KгL# Получить абсцесс (н.)

> Абхидхарма PDгL-M# mngon pa mdzod PDгL-M-PSдK# Абхидхармакоша

> Авалокетишвара ЎL-Y\-CVФC\#

> Авангард PKЬL-џгK-…\# tang mi tshos gsar brje'i mdun skyod byed kyi yod pa red ID-PФ-Rг\-C\Y-ObаWФ-PKЬL-џгK-…аK-ЂФ-XгK-M-YаK# Члены партии в авангарде революции.

> Аванс давать (а.) z-WKгL-…\# nga la dngul tog tsam snga ‘don gnang rogs gnang. D-Z-KDЧZ-IгC-QP-z-WKгL-CLD-YгC\-CLD-# Пожалуйста дайте мне немного денего как аванс.

> Аварии случиться, поломаться (н.) џгL-[гY#

> Август ЎФ-—-O›K-M#

> Авиапочта CLP-ЁC

> Авиатор B-Zг-M# gnam gru'i kha lo pa CLP-‰ЬWФ-B-Zг-M Пилот самолета

> Авидья P-YФC-M#

> Авось CEФC-…\-L# gcig byas na ngas khong mjal gyi yin. CEФC-…\-L-D\-BгD-PGZ-‚Ф-XФL# Авось повидаю его.

> Авоська ZC-WOаC

> Автобиография YD-fP# ngas ghan dhi'i rang rnam bklogs pa yin. D\-(ЗL-KЗФWФ-YD-fP-O”гC\-M-XФL# Я прочитал автобиографию Ганди.

> Автобус WOW-\а# 'ba' se babs tshugs WOW-\а-OO\-RЧC\- Автобусная остановка

> Автомагистраль CUЬD-ZP#

> Автоматический YD-WCЬZ# rang 'gul 'phrul 'khor YD-WCЬZ-WЋЬZ-WBгY- Автоматическая машина.

> Автомобиль Pг-К# ˜D-WBгY# mo Ta btang Pг-К-OID- Вести машину.

> Автономный YD-џгD-# sa gnas rang skyong \-CL\-YD-џгD-# Автономная область

> Автопокрышка Pг-КWФ-W‚ФC-WBгY# mo Ta’i ‘gyig ‘khor brjes Pг-КWФ-W‚ФC-WBгY-Obа\# Менять авто покрышки

> Автор iдP-PBL# iдP-M-Mг# khong deb 'di rtsom mkhan de red. BгD-KаO-WKФ-iдP-PBL-Kа-YаK# Он - автор этой книги.

> Авторитет (влияние) KOD-F# las khungs ‘di’i dbang cha su la yod pa red? Z\-BЬD\-WKФWФ-KOD-F-\Ч-Z-XгK-M-YаK# Кто управляет этим учреждением.

> Авторский гонорар от продажи книг RдD-vЖЭY-JгO-F#

> Авторучка {ЬP-xЬC

> Ага, понимаю! ^-ZWФ#

> Агент (представитель) Z\-KгL-…аK-PBL# KгL-CEгK# KгL-CEгK-M# kho a mi ri ka’i dngul khang gi las don byed mkhan red. Bг-^-PФ-YФ-AWФ-KDЧZ-BD-CФ-Z\-KгL-…аK-PBL-YаK# Он - агент американского банка.

> Агентство новостей C\Y-W‚ЬY-Z\-BD-# gsar khang C\Y-BD-

> Агитатор VФD-F-™гD-PBL

> Агрессивным быть (а.) OQL-WSЧZ-…\#

> Агрессия OQL-WSЧZ# btsan 'dzul dmag OQL-WSЧZ-KPC Захватническая война

> Агрономия UФD-Z\-RL-YФC-

> Ад K†Z-O#

> Адамово яблоко ^гC-IгP#

> Адаптировать, приспосабливать (а.) Obа\# bod pa tshos rgya gar gyi gnam gshis dang bstun pa’i dug slog brjes pa red. OгK-M-Rд\-›-CY-‚Ф-CLP-C[Ф\-KD-OyЬL-MWФ-KЬC-™гC-Obа\-M-YаK# Тибетцы приспособили одежду соответственно индийскому климату.

> Адаптироватьсz привыкать (н.) CгP\#

> Адвокат €ФP\-iдK-M#

> Адекватный (точный) dC-dC LгY-W€ЬZ-PаK-M# kho’i gnas tshul rtag rtag red. BгWФ-CL\-RЧZ-dC-dC-YаK# Его [описание] событий является адекватным.

> Администрация, власть KOD-F# las khungs 'di'i dbang cha su la yod pa red. Z\-BЬD\-WKФWФ-KOD-F-\Ч-Z-XгK-M-YаK# Кто руководитель в этом офисе.

> Администрирование WSХL-џгD-# slob grwa ‘dzin skyong gi las ka de las sla po zhig ma red. ™гO-№-WSХL-џгD-CФ-Z\-A-Kа-Z\-™-Mг-UФC-P-YаK# Управление школой - не легкое занятие.

> Адрес B-…D-# UZ-…D-# (в.) sgo rtags ang . vг-dC\-^D-# Адрес (номер дома)

> Азарт (войти в) (н.) WRO\# kho zhe po ci ‘tshabs shag Bг-Uа-Mг-EФ-WRO\-[C Он не на шутку разгорячился.

> Азартно (неосмотрительно) CD-…ЬD-P-…ЬD-# khos mo Ta gang byung ma byung btang song . Bг\-Pг-К-CD-…ЬD-P-…ЬD-OID-\гD-# Он с азартом вел машину.

> Азбука A-B-

> Азиат, житель Востока [Y-„гC\-ЂФ-PФ# 'dir shar phyogs kyi mi mang po 'dug WKФY-[Y-„гC\-ЂФ-PФ-PD-Mг-WKЬC Здесь много восточных людей

> Азия [Y-•ФD-# shar gling dbus ma [Y-•ФD-KOЧ\-P- Центральная Азия

> Айсберг BЖC\-CгD-#

> Академик ™гO-YФC-PB\-M#

> Академический ™гO-YФC slob rig nyams zhib. ™гO-YФC-HP\-UФO# Академические исследования

> Аканишта WгC-PФL#

> Акварельная краска FЧ-RдL#

> Акклиматизироваться (н.)

> Аккордеон }ЬK-xL#

> Аккумулятор •гC-j\# •гC-C\гC-WЋЬZ-F\# ngas mo Ta'i glog rdzas shig nyos pa yin. D\-Pг-КWФ-•гC-j\-[ФC-Hг\-M-XФL# Я купил автомобильный аккумулятор.

> Аккуратный (смышленый) PCг-JгL-Mг# phru gu chung chung de mgo thon po zhe drag 'dug ЋЬ-CЬ-FЧD-FЧD-Kа-PCг-JгL-Mг-Uа-ЊC-WKЬC Этот малыш очень способный.

> Акробатика ZЧ\-iZ# lus rtsal mkhas p. ZЧ\-iZ-PB\-M# Акробат

> Аксессуары zаO-W…Y# 'di mnyam du sdeb 'byar ga re yod pa red. WKФ-PHP-KЬ-zаO-W…Y-C-Yа-XгK-M-YаK# Какие с этим идут аксессуары?

> Актер W€O-PBL# 'be se kob 'khrab mkhan WOа-\а-AгO-W€O-PBL- Актер кино

> Активный W€ЬC-Mг# kho mi 'khrug po zhe drag red. Bг-PФ-W€ЬC-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень активный человек.

> Актуальный (злободневный) S-ЊC-FаL-Mг# dza drag dgos mkho S-ЊC-KCг\-PBг# Актуальная потребность

> Актуальный (реальный) KDг\-XгK# KDг\-qL# KDг\-WЏаZ# nga tshos dngos yod gnas tshul dang bstun nas las ka byed dgos red. D\-Rд\-KDг\-XгK-CL\-RЧZ-KL-OyЬL-L\-Z\-A-…аK-KCг\-YаK# Мы должны работать сообразно реальной ситуации.

> Акушер џа\-C\г-~L-M# skyes gso rig pa џа\-C\г-YФC-M Акушерство

> Акушерка, повивальная бабка џа-CXгC skye ag byas џа-CXгC-…\ Быть акушеркой (а.)

> Акушерство џа-CXгC-Z\-A#

> Акцент (ударение) LL-IL-…аK-XC khos nan tan byed yag de ga re red? Bг\-LL-IL-…аK-XC-Kа-C-Yа-YаK# На чем он делает акцент?

> Акцент (диалект) uK-CKD\# nga'i dbyin ji'i skad la bod pa'i skad gdangs yod pa red. DWФ-K…ФL-GФWФ-uK-Z-OгK-MWФ-uK-CKD\-XгK-M-YаK# У моего английского тибетский акцент.

> Акционер P-WSХL-Hг-PBL#

> Алгебра RO-iХ\-YФC-M#

> Алебастр A-M-YЧ#

> Алкоголик FD-M#

> Аллергия FP\-RХ# chams tshi phog FP\-RХ-NгC Иметь аллергию

> Алмаз N-ZP#

> Алофон (грамм.) OЧ-Ґ#

> Алтарь PFгK-C[гP\# PFгK-yаC\# lha khang . t-BD-# Алтарное помещение

> Алфавит A-B# zur snon dkar chag VЧY-{гL-KAY-FC Алфавитный указатель

> Алчность ]Y-Mг# WKгK-aP# kho ham pa tsha po ‘dug. Bг-]P-M-R-Mг-WKЬC Он алчный.

> Алый KPY-Mг#

> Альбом с памятными вырезками ЊL-dаL-C\гC-KаO#

> Альпийские луга |D-YФ#

> Альпинист YФ-Z-WSХC-PBL# ri 'dzig lus rtsal YФ-WSФC-ZЧ\-iZ Альпинизм

> Альтруистичный YD-WKгK-PаK-M# rang shed med pa YD-[аK-PаK-M

> Альянс (союзники) PJШL-„гC\# mthun phyogs byas. PJШL-„гC\-…\# Заключать альянс, становиться союзниками

> Амбар WЏЬ-BD-#

> Амбиция |гO-M#

> Америка ^-PФ-YФ-A#

> Амитабха Будда WгK-KMC-PаK#

> Амитаюс RбK-KMC-PаK#

> Амнезия, потеря памяти ЊL-M-WJY# dran pa brlags. ЊL-M-O˜C\#

> Амнезия, ухудшение памяти ЊL-M-HP\# kho mgo brdabs nas dran pa nyams shag Bг-PCг-OeO\-L\-ЊL-M-HP\-[C Он ударился головой и потерял частично память.

> Амнистировать (а.) OQдL-O‡гZ-OID-# rgyal pos btson pa tshang ma btson bkrol btang pa red. ›Z-Mг-OQдL-M-RD-P-OQдL-O‡гZ-OID-M-YаK# Царь амнистировал заключенных.

> Ампутировать (а.) CEгK-ЏаC\-…\# kho tshos kho'i rkang pa bcod bregs byas pa red. Bг-Rд\-BгWФ-_D-M-OEгK-ЏаC\-…\-M-YаK# Они ампутировали ему ногу.

> Амулет (из нити) ’ЬD-PKЬK# ljags mdud oC\-PKЬK#-(вежл#)

> Анализ (научный) RD-YФC-KD-PJШL-MWФ-K…а-UФO# khong rdzas ‘gyur dbye zhib mkhas pa zhig red. BгD-j\-W‚ЬY-K…а-UФO-PB\-M-UФC-YаK# Он - химик-исследователь.

> Анализировать (а.) OdC-KѓK-OID-# OdC-UФO-…\# mo gnas tshul gsar po der brtag dpyad byas pa red. Pг-CL\-RЧZ-C\Y-Mг-KаY-OdC-KѓK-…\-M-YаK# Она проанализировала новую ситуацию.

> Аналогичный WЊ-Mг# khang pa ‘di tsho ‘dra po ‘dug. BD-M-WKФ-Rд-WЊ-Mг-WKЬC Эти дома похожи.

> Анархизм ’ФK-CUЬD-PаK-MWФ-YФD-ZЧC\#

> Ангар CLP-‰Ь-WGгC-BD-#

> Английская булавка MФL-BO#

> Английский K…ФL-GФ# ^ФL-GФWФ# dbyin ji'i kha lag K…ФL-GФWФ-B-ZC Английская еда.

> Английский язык K…ФL-GФWФ-uK# dbyin ji'i mi K…ФL-GФWФ-PФ# Англичанин.

> Англия ^ФL-ZL#

> Анекдот, короткая история ҐЭD-JШD-JШD-#

> Анкета, вопросник ЊФ-[гC

> Аннулировать, отменять действие (а.) \аZ-OID-# khos rtsis 'dzin la sel btang shag. Bг\-iФ\-WSФL-Z-\аZ-OID-[C Он аннулировал чек.

> Аннулировать, сдавать (билет) (а.) O™гC\# khos ca lag mngags pa de bslogs pa red. Bг\-E-ZC-PDC\-M-Kа-O™гC\-M-YаK# Он отменил заказ.

> Аноним PФD-P-yгL-M# slob grwa ba der ming ma ston pa'i rogs dngul rag shag ™гO-№-O-KаY-PФD-P-yгL-MWФ-YгC\-KDЧZ-YC-[C Этот студент получил анонимную денежную помощь.

> Анонимный, неизвестный PФD-P-yгL-MWФ# ming ma ston pa'i gzhung zhabs shig gis nga la bshad byung PФD-P-yгL-MWФ-CUЬD-UO\-[ФC-CФ\-D-Z-O[K-…ЬD-# Неназвавшийся государственный деятель сказал мне.

> Ансамбль (исполнителей) YгZ-CU\-RдC\-M#

> Антарктика WSP-•ФD-tг-PJWФ-BЖC\-•ФD-#

> Антенна CLP-uЬK#

> Анти- qгC-„гC\# dmar po'i ldog phyogs. KPY-MгWФ-qгC-„гC\# Антикоммунист

> Антилопа CQдK#

> Антрацит (каменный уголь) eг-\гZ-P€аC\-Mг#

> Анус, заднее место _ЬO# gsol rkub. (в.) C\гZ-_ЬO# (в#)

> Апельсин R-ZЧ-P# tsha lu ma’i khu ba R-ZЧ-PWФ-BЬ-O# Апельсиновый сок

> Аппендицит (болезнь) ›Ь-tC-L-R# rgyu lhag к›Ь-tC Аппендикс (кишка)

> Аппетит °D\-B# nga kha lag dwangs kha rtsa ba nas mi 'dug D-B-ZC-°D\-B-i-O-L\-PФ-WKЬC У меня нет никакого аппетита.

> Апрамана (неверное познание) RK-PФL-‚Ф-–г#

> Апрель „Ф-—-OUФ-M#

> Апсо лхаские (собаки) ^O-\гC

> Аптека ~L-RдD-BD-# sman sbyor tshong khang . ~L-ўгY-RдD-BD-#

> Арахис |-IP# spa tam skyo ma; spa tam snum |-IP-џг-P;-|-IP-{ЬP Арахисовое масло

> Арбалет, самострел CUЬ-PKW#

> Арбитр JC-CEгK-…аK-PBL# kho nga tsho'i rnyog dra thag gcod byed mkhan red. Bг-D-RдWФ-cгC-Њ-JC-CEгK-…аK-PBL-YаK# Он решит нашу проблему.

> Арбитр, посредник (в спорах) uK-F-OzгP\-›C-PBL#

> Арендатор, наниматель OгC\-P# bogs zhing len mkhan OгC\-UФD-ZаL-PBL# Арендатор (фермер)

> Арендатор-испольщик UФD-C-OгC\-PY-ZаL-PBL#

> Арендная плата CXY-•# khang gla sprod mi dgos pa BD-•-§гK-PФ-KCг\-M# Человек, освобожденный от арендной платы

> Арендовать, снимать (а.) •\# nga tshos khang pa zhig glas pa yin D-Rг\-BD-M-UФC-•\-M-XФL# Мы арендовали дом.

> Арестовать WGЧ\# VФL# pu li sis kho 'jus pa red. MЧ-ZФ-\Ф\-Bг-WGЧ\-M-YаK# Полиция арестовала его.

> Аристократ uЬ-ЊC vаY-M# nor nang gzim shag LгY-LD-CVФP-[C Аристократическая семья Нонанг.

> Арифметика ^D-iХ# khyed rang gis ang rtsi mkhen gyi yod pas. BЖаK-YD-CФ\-^D-iХ-PBаL-‚Ф-XгK-M\# Вы знаете арифметику.

> Аркан, лассо UC\-M# khos rta la zhags pa brgyab song Bг\-d-Z-UC\-M-O›O-\гD-# Он заарканил лошадь.

> Армия KPC-KMЧD-# rgya gar la dmag dpung chen po yod pa red. ›-CY-Z-KPC-KMЧD-FаL-Mг-XгK-M-YаK# Индия имеет большую армию.

> Аромат, запах ЊФ-P# de dri ma zhim po zhig 'dug Kа-ЊФ-P-UФP-Mг-UФC-WKЬC Это великолепный запах.

> Ароматный, благоухающий ЊФ-P-UФP-Mг# dri bzang po; dri ma yag po ЊФ-OVD-Mг# ЊФ-P-XC-Mг#

> Артерия €C-i#

> Артиллерия Pа-vЖгC\# me sgyogs brgyab. Pа-vЖгC\-O›O# Стрелять из пушки

> Арупадхату, мир бестелесный CVЧC\-PаK-BP\#

> Архаичный z-PгWФ-ZЧC\-’гZ# sen mo ring po bzhag yag de sda mo'i lugs al red. \аL-Pг-YФD-Mг-OUC-XC-Kа-z-PгWФ-ZЧC\-’гZ-YаK# Отпускать длинные ногти - архаичная традиция.

> Архат (одолевший врагов) K‰-OEгP-M#

> Архив XФC-PSдK#

> Арья (благородный) WNC\#

> Аскет KAW-JШO-ЎгK-PBL#

> Аскетизм KAW-JШO# khos lo mang po dka' thub spyad nas bsdad pa red. Bг\-Zг-PD-Mг-KAW-JШO-ЎK-L\-OzK-M-YаK# Он много лет вел аскетическую жизнь.

> Ассистент Z\-YгC\# gtso 'dzin las rogs. CQд-WSХL-Z\-YгC\# Помощник начальника.

> Ассоциация, организация RдC\-M#

> Астрология uY-iХ\# skar rtsis bskor uY-iХ\-OuгY- Заниматься астрологией

> Асура (полубоги) t-P-XФL#

> Атаковать (а.) (противника) NY-`гZ-…\# kho tshos dgra la phar rgol byas pa red. Bг-Rд\-K‰-Z-NY-`гZ-…\-M-YаK# Они атаковали противника.

> Атаковать с флангов (а.) CUгC\-CHФ\-L\-OuгY-L\-WSХD\# gzhogs g.yon; gzhogs g.yas CUгC\-CXгL# CUгC\-CX\# Левы фланг, правый фланг

> Атеист Fг\-KK-PаK-M# a mi ri kar chos dad med pa'i mi mang po 'dug ^-PФ-YФ-AY-Fг\-KK-PаK-MWФ-PФ-PD-Mг-WKЬC В Америке много атеистов.

> Атиша Gг-Oг-bа#

> Атлас (карты) \-O‡WФ-KаO#

> Атлетика ZЧ\-iZ# lus rtsal rtsed mkhan ZЧ\-iZ-iбK-PBL- Атлет

> Атман (эго, сам) OKC

> Атом eЬZ-ЋL# eЬZ-Ћ-YO# rdul phran nus shugs. eЬZ-ЋL-LЬ\-[ЬC\# Атомная энергия.

> Атрофироваться (н.) WBЬP\# kho'i lag pa 'khums shag BгWФ-ZC-M-WBЬP\-[C Его рука атрофировалась.

> Аудиенцию просить (а.) PGZ-CLD-YгC\-CLD-UЬ\# khos bla ma'i mjal kha zhig gnang rogs gnang zhus pa red. Bг\-–-PWФ-PGZ-B-UФC-CLD-YгC\-CLD-UЬ\-M-YаK# Он попросил представить его ламе.

> Аудиенция PGZ-B# khyed rang la ma'i mjal kha byung ngas. BЖаK-YD-Z-–-PWФ-PGZ-B-…ЬD-D\# Ты получил аудиенцию с ламой?

> Афиша [ФD-…D-#

> Афишировать (а.) ЊФZ-OҐC\-…\# kho tshos dril bsgrags mang po byas pa red. Bг-Rд\-ЊФZ-OҐC\-PD-Mг-…\-M-YаK# Они дали большую рекламу.

> Афоризм CIP-KMа#

> Ах! ^-YÁ# khos a ra' zer skad brgyab song Bг\-^-YW-VаY-uK-O›O-\гD-# Он вскрикнул: "Ах!"

> Ачарья (ученый наставник) ™гO-KMгL#

> Ашрам (святилище) PFгK-BD-#

> Аэропорт CLP-‰Ь-JD-# gnam gru babs thang . CLP-‰Ь-OO\-JD-#

> Бабочка EаP-EаP-P# „а-P-ZаO#

> Бабушка hг-Oг# ^Ф-MФ#

> Базар €гP# tshong 'dus RдD-WKЬ\- Базар (временный)

> Базарная площадь €гP-‚Ф-CгD-RK# khrom bton nyin ma. €гP-OIгL-HФL-P# Базарный день

> Базовый i-OWФ# rtsa ba'i 'gro lugs i-OWФ-W‰г-ZЧC\- Базовые правила

> Бакалейная лавка V-OEWФ-RдD-BD-#

> Бактерия, микроб (болезнетворный) LK-WOЧ# nad 'bu'i dmag LK-WOЧWФ-KPC Бактериологическая война.

> Баламутить, расшевелить (а.) uЬZ-™гD-…\# khos bzo pa tshor las bshol ngo rgol byed yag skul slong byas pa red Bг\-OVг-M-RгY-Z\-O[гZ-Dг-`гZ-…аK-XC-uЬZ-™гD-…\-M-YаK# Они подняли рабочих на стачку.

> Балдахин (для Ламы) –-Џа\# gnam rgyan. CLP-›L#

> Балка, перекладина CKЬD-P# gdung gsum. CKЬD-C\ЧP# Три перекладины

> Балкон \аD-CXO# PKW-CXO#

> Баловать, изнеживать (а.) …P\-Mг-…\-ЊC\# mas phru gur byams po byas drags kyi 'dug P\-ЋЬ-CЬY-…P\-Mг-…\-ЊC\-ЂФ-WKЬC Мать балует ребенка

> Баловень, любимчик ЎL-C\Z#

> Бальзамировать (а.) ~L-j\-NЧD-ўгY-…\#

> Бамбук xЬC-P# snyug rtsa. xЬC-i# Бамбуковый росток

> Банан Aа-Y# DD-ZC

> Бандит GC-M# jag tshogs GC-RдC\- Банда

> Банк KDЧZ-BD-# bcol dngul deb chung . OEгZ-KDЧZ-KаO-FЧD-# Банковская книжка

> Банка (медная) VD\-љL# lcags tin. nC\-IФL# Банка жестяная

> Банкет C\гZ-yгL# FЧL-Mг# mdangs gdong gi gsol ston yag po 'dug PKD\-CKгD-CФ-C\гZ-yгL-XC-Mг-WKЬC Вчерашний банкет был хорош

> Банкрот OгD-OЧ-KгL# P-i-yгD\# kho bong bu don shag Bг-OгD-OЧ-KгL-[C Он стал банкротом.

> Барабан a# rnga brdungs. a-OeЬD\# Бить в барабан, барабанить (а.)

> Баран N-ZЧC ZЧC-JШC lug khal pa; pho lug ZЧC-BZ-M# Nг-ZЧC Баран кастрированный

> Баранина ZЧC-[#

> Бардель CUD-BD-#

> Бархат |Ь-P#

> Барщина dWЬ-Kг\-BZ# rta khral khal khral d-€Z-BZ-€Z

> Баснословный, сказочный CD-PФ-WSK-ЂФ-XC-Mг# deb gsar pa 'di gang mi 'dzad kyi yag po 'dug KаO-C\Y-M-WKФ-CD-PФ-WSK-ЂФ-XC-Mг-WKЬC Эта новая книга - просто сказка.

> Батат (сладкий картофель) ‰г-P#

> Батрак, поденщик Z\-BЬD\-LD-CXгC yig skyel XФC-џаZ#

> Бахвалиться, говорить напыщенно (а.) yгD-CIP-O[K#

> Башня BD-‡гD-# khang pa mtho po krong krong BD-M-PJг-Mг-‡гD-‡гD

> Бдительный, осторожный человек KгC\-VгL-…аK-PBL# kho dogs zon byed mkhan zhig red Bг-KгC\-VгL-…аK-PBL-UФC-YаK# Он бдительный.

> Бдительным быть ко врагам K‰-VгL-…\-# rgyal po sngon ma de rtag par dgra zon gnang nas bzhugs dgos byung song . ›Z-Mг-zгL-P-Kа-dC-MY-K‰-VгL-CLD-L\-OUЬC\-KCг\-…ЬD-\гD-# Последнему царю все время приходилось быть бдительным со своими врагами.

> Бдительным быть, остерегаться (а.) KгC\-VгL-…\# nga tshos so par dogs zon byed dgos red D-Rг\-\г-MY-KгC\-VгL-…аK-KCг\-YаK# Мы должны остерегаться шпионов.

> Бег (состязание в беге) PФ-›ЬC mi rgyug brgyugs PФ-›ЬC-O›ЬC\# Участвовать в беге, бежать (а.)

> Бег с препятствиями OAC-PFгD\-›ЬC-W‰L#

> Бега, гонки ›ЬC\-C[Y-W‰L-zЬY# P‚гC\-\ЧP-p-XC kha sa'i rgyugs gshar 'gran sdur su la thob song. B-\WФ-›ЬC\-C[Y-W‰L-zЬY-\Ч-Z-JгO-\гD-# Кто победил во вчерашних гонках?

> Бегло говорить (а.) FЧ-›ЬC\-›ЬC\-O›O# khos bod skad chu rgyugs rgyugs rgyag gi 'dug Bг\-OгK-uK-FЧ-›ЬC\-›ЬC\-›C-CФ-WKЬC Он бегло говорит по-тибетски.

> Бегло говорящий, свободно FЧ-›ЬC\-›ЬC\# kho bod skad chu rgyugs rgyugs red Bг-OгK-uK-FЧ-›ЬC\-›ЬC\-YаK# Он свободно владеет тибетским.

> Бегло, поверхностно YгO-QP# khos deb de rob tsam zhig slob sbyong byas pa red. Bг\-KаO-Kа-YгO-QP-UФC-™гO-ўгD-…\-M-YаK# Он поверхностно изучал эту книгу.

> Беглый Џг\-[гY# bros shor tshe g.yog Џг\-[гY-Rа-CXгC Беглый раб.

> Беговые виды спорта ›ЬC\-O[Y-iбK-W‰L# rgyug rtsal 'gran sdur ›ЬC-iZ-W‰L-zЬY# Соревнование по бегу

> Бегство, массовый уход zаO-JгL# sdeb thon byas zаO-JгL-…\# Уходить

> Бегство, побег Џг\-XC kho tshos bro yag gi rgyu mtshan ga re ed? Bг-Rг\-Џг-XC-CФ-›Ь-PRL-C-Yа-YаK# Какова причина их отступления?

> Бегун (в спорте) ›ЬC-C[Y-•гK-PBL#

> Беда (неприятность) cгC-Њ# dpal ‘byor gyi rnyog dra KMZ-W…гY-‚Ф-cгC-Њ# Экономические неурядицы

> Беднее џг-O# kho 'jim las skyo ba 'dug Bг-WGФP-Z\-џг-O-WKЬC Он беднее Джима.

> Беднейший, самый бедный џг-[г\# kho skyo shos red pas? Bг-џг-[г\-YаK-M\# Он - самый бедный?

> Беднеть, истощаться (н.) џг-Mг-FC\# zhing ga skyo po chags shag. UФD-C-џг-Mг-FC\-[C Поля обеднели.

> Бедный џг-Mг# kho skyo po zhe drag red. Bг-џг-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень бедный

> Бедняк (крестьянин) UФD-WЏФD-WгC-P#

> Бедовый (отчаянный) –г-BгC-FаL-Mг#

> Бедро KѓФ-WCг O˜-[#

> Бедствие CLгK-џгL-FаL-Mг# …Ь\-Hа\-FаL-Mг# zla nyin gnod skyon chen po zhe po ci byung pa red. —-HФL-CLгK-џгL-FаL-Mг-Uа-Mг-EФ-…ЬD-M-YаK# Прошлый год разразилось большое несчастье.

> Бедствием быть (а.) CLгK-џгL-FаL-Mг-…\# mdun mchongs chen pos gnod skyon chen po byas pa red. PKЬL-PFгD\-FаL-Mг\-CLгK-џгL-FаL-Mг-…\-M-YаK# "Большой скачек" наделал много бед.

> Бежать (а.) O›ЬC\# ›ЬC-„ФL# UY-WNаL-•гK# kho nang la brgyugs song Bг-LD-Z-O›ЬC\-\гD-# Он побежал домой.

> Бежать, спастись, избавиться (н.) JY# kho btson khang nas thar pa red Bг-OQгL-BD-L\-JY-M-YаK# Он сбежал из тюрьмы.

> Бежать, течь (а.) O›ЬC\# chu de shar nas rgyug gi yod pa red FЧ-Kа-[Y-L\-›ЬC-CФ-XгK-M-YаK# Эта река течет с востока.

> Беженец OQL-…гZ-O# џO\-OEгZ-O# khyod rang btsan byol ba yin pas? BЖгK-YD-OQL-…гZ-O-XФL-M\# Вы - беженец?

> без — (приставка) — PаK-M# grol rim med pa'i spyi tshogs ‰гZ-YФP-PаK-MWФ-ЎФ-RгC\# Бесклассовое общество.

> Без (предлог) PаK-MY# dngul med par khang pa rgyag yag khag po red KDЧZ-PаK-MY-BD-M-›C-XC-BC-Mг-YаK# Без денег тяжело построить дом.

> Без остановки, подряд OY-PRP\-PаK-MY# khos lo brgyad bar mtshams med par slob sbyong byas shag Bг\-Zг-O›K-OY-PRP\-PаK-MY-™гO-ўгD-…\-[C Он учился восемь лет без передыху.

> Без предупреждения HаL-Oe-P-OID-MY#

> Без прикрас (откровенный) B-YФ-B-JШC kho kha ri kha thug zhe po cig 'dug Bг-B-YФ-B-JШC-Uа-Mг-EФC-WKЬC Он - человек без церимоний.

> Без разницы, не важно LWФ----BЖаK-PФ-WKЬC char pa btang na yang nga la khyad mi'd FY-M-OID-L-XD-D-Z-BЖK-PФWKЬC Мне без разницы, идет ли там дождь.

> Без сознания быть (н.) ЊL-M-WJгY# kho skar ma kha shas shig dran pa 'thor shag Bг-uY-P-B-[\-[ФC-ЊL-M-WJгY-[C Он пробыл без сознания несколько минут.

> Без сомнения D\-…\-L-CIL-CIL# ngas byas na gtan gtan kho tshos btsan 'dzul byed kyi red. D\-…\-L-CIL-CIL-Bг-Rд\-OQL-WSЧZ-…аK-ЂФ-YаK# Без сомнения, они вторгнуться.

> Без усилий, естественно. Z\-™-Mг-…\# khos zhar 'phen las sla po byas rgyags kyi 'dug Bг\-UY-WNаL-Z\-™-Mг-…\-›C\-ЂФ-WKЬC Он бежал без усилий.

> Без утайки, прямо B-YФ-B-JШC kho skad cha kha ri kha thug la shod mkhan zhig red Bг-uK-F-B-YФ-B-JШC-Z-[гK-PBL-UФC-YаK# Он говорит прямо.

> Безалаберно CD-…ЬD-P-…ЬD-# kho tshos las ka gang byung ma byung byas shag Bг-Rд\-Z\-A-CD-…ЬD-P-…ЬD-…\-[C Они работали безалаберно.

> Безалкогольный FD-^-YC-PФL-M#

> Безболезненный L-VЧC-PаK-M# zug med pa; na tsha med pa VЧC-PаK-M# L-R-PаK-M#

> Безбоязненный (наглый) –г-BгC-FаL-Mг#

> Безвестный, незаметный PФD-Cг-XC-PаK-M# PФD-‰C\-PаK-M# dang po kho ming go yag med pa'i gzhung gi las byed pa zhig red KD-Mг-Bг-PФD-Cг-XC-PаK-MWФ-CUЬD-CФ-Z\-…аK-M-UФC-YаK# Сначала он был безвестным чиновником.

> Безвкусный (аляповатый, грубый) KЏа-Mг# kho'i skad cha dbre po red BгWФ-uK-F-KЏа-Mг-YаK# Его замечания безвкусны.

> Безвкусный (пресный, невкусный) Џг-O-PаK-M#

> Безвозмездно, даром YФL-M-§гK-PФ-KCг\-M# YФL-PаK#

> Безволосый (о теле) |Ь-PаK#

> Безвредный CLгK-XC-PаK-M# gnod yag med pa'i sman CLгK-XC-PаK-MWФ-~L- Безвредное лекарство.

> Безвредный, бессильный LЬ\-M-PаK-M# kho nus pa med pa zhig red Bг-LЬ\-M-PаK-M-UФC-YаK# Он не посмеет.

> Безвременно (преждевременно) z-eгZ-O›O-…\#

> Безвыходный (безнадежный) Yа-O-PаK-M# re ba med pa’i gnas tshul zhig Yа-O-PаK-MWФ-CL\-RЧZ-UФC Безвыходная ситуация

> Безграничный RK-PаK# khong la dbang cha tshad med yod pa red BгD-Z-KOD-F-RK-PаK-XгK-M-YаK# У него безграничная власть.

> Бездельничать (а.) K-CY-\а-OzK# YD-KCY-OzK# CD-XD-P-…\-MY-OzK# khos nyin gang da gar se bsdad pa red Bг\-HФL-CD-K-CY-\а-OzK-M-YаK# Он бездельничал весь день.

> Безденежный MK-[-CEФC-ЂD-PаK-M# kho pad shag gcig kyang med pa zhig red Bг-MK-[C-CEФC-ЂD-PаK-M-UФC-YаK# Он безденежный.

> Бездетная (женщина) YO\-FK-P#

> Бездна (крутой склон) CXD-YгD-#

> Бездомный LD-PаK-M# 'khyam khyi. WBЖP-BЖФ# Бездомная (бродячая) собака

> Бездумный, беспечный \аP\-WBЬY-PаK-PBL# kho sems 'khur med mkhan zhig red Bг-\аP\-WBЬY-PаK-PBL-UФC-YаK# Он беспечный человек.

> Бездушный xФD-bа-PаK-M#

> Безжалостный X-D-xФD-bа-PаK-M#

> Беззаботность \аP\-CЬ-XD\-Mг# snang ba skyid po.,sems bgas yangs po. {D-O-џФK-Mг# \аP\-OC\-XD\-Mг# Беспечность.

> Беззаботный, беспечный, непринужденный \аP\-OC-XгD\-Mг#

> Беззаконный, незаконопослушный €ФP\-PаK-ZЧC\-PаK# lung pa 'di khrims med lugs med red ZЧD-M-WKФ-€ФP\-PаK-ZЧC\-PаK-YаK# Это - неподчиняющаяся закону территория.

> Беззастенчивый Dг-R-PаK-M# ngo tsha med pa’i byed stangs Dг-R-PаK-MWФ-…аK-yD\# Беззастенчивое поведение

> Беззащитный, незащищенный ’ЬD-џгO-JШO-XC-[отр.]# mkhar rdzong des srung skyob thub yag mi 'dug PBY-jгD-Kа\-’ЬD-џгO-JШO-XC-PФ-WKЬC Эта крепость неспособна защищаться.

> Безземельный \-dаL-PаK-M# sa rten med pa'i mi dmangs \-dаL-PаK-MWФ-PФ-KPD\# Безземельный люд

> Беззубый \г-PаK#

> Безмерный RK-PаK# dad pa tshad med. KK-M-RK-PаK# Безграничная вера.

> Безмолвный B-BY-OzK# legs sbyar shod pa'i sgang la kho tshos kha khar bsdad song ZаC\-ўY-[гK-MWФ-vD-Z-Bг-Rг\-B-BY-OzK-\гD-# Они сидели тихо, пока он говорил.

> Безмятежный, тихий tг-tг# gung sang lho lho cig CЬD-\D-tг-tг-EФC Спокойные выходные

> Безнадежный, безвыходный Yа-O-PаK-M# Yа-yгD-# re ba med pa'i gnas tshul zhig Yа-O-PаK-MWФ-CL\-RЧZ-UФC Безнадежная ситуация.

> Безнадежный, никчемный BЬD\-ZЧD-PаK-M# kho khungs lung med pa'i mi zhig red Bг-BЬD\-ZЧD-PаK-MWФ-PФ-UФC-YаK# Он - безнадежный человек.

> Безнравственный RЧZ-PФL# WFZ-ЎгK#

> Безобразный (некрасивый) PKгC-Hа\# PKгC-CгC ЂгC-ЂгC kho mdog nyes red. Bг-PKгC-Hа\-YаK# Он безобразный.

> Безоговорочный, безусловный F-љаL-PаK-MWФ# cha rkyen med pa'i mgo btags zhus pa F-љаL-PаK-MWФ-PCг-OIC\-UЬ\-M# Безоговорочная капитуляция

> Безопаснее быть (н.) OdL# kho bod la bsdad pa las rgya gar la bsdad na brtan gyi red Bг-OгK-Z-OzK-M-Z\-›-CY-Z-OzK-L-OdL-‚Ф-YаK# Ему безопаснее оставаться в Индии, чем в Тибете.

> Безопасность HаL-’ЬD-# lhan tshogs nyen srung gi las ka yag po byas shag tL-RгC\-HаL-’ЬD-CФ-Z\-A-XC-Mг-…\-[C Безопасность конференции была хорошо обеспечена.

> Безопасный, надежно HаL-C-[отр.]# nga 'dir nyen ga mi 'dug D-WKФY-HаL-C-PФ-WKЬC Мне здесь безопасно.

> Безоружный Cг-ZC-PаK-MWФ# Cг-PRдL-PаK-MWФ# PRдL-F-PаK-MWФ# go lag med pa'i dmag mi. Cг-ZC-PаK-MWФ-KPC-PФ# Безоружный солдат.

> Безостановочно, без отдыха OY-RP\-PаK-M# nga tshos las ka bar mtshams med pa byas pa red D-Rг\-Z\-A-OY-PRP\-PаK-M-…\-M-YаK# Мы работали без передыху.

> Безответственный Kг-WBЬY-PаK-M# BЬY-PаK#

> Безошибочно, точно LгY-WЋЬZ-PаK-M# khos las ka nor 'phrul med pa byas shag. Bг\-Z\-A-LгY-WЋЬZ-PаK-M-…\-[C Он точно выполнял работу.

> Безработный Z\-PаK# kho las med red Bг-Z\-PаK-YаK# Он безработный.

> Безразличный, равнодушный Kг-{D-[отр.]# khos kho tsho'i re skul la do snang ma byas pa red Bг\-Bг-RгWФ-Yа-uЬZ-Z-Kг-{D-P-…\-M-YаK# Он отнесся равнодушно к их обращениям.

> Безразличным, быть (н.) HгO# kho den sang nyob shag. Bг-KаL-\D-HгO-[C Эти дни он индифферентен.

> Безрассудно CD-…ЬD-P-…ЬD-# khos mo Ta gang byung mang byung btang song. Bг\-Pг-К-CD-…ЬD-PD-…ЬD-OID-\гD-# Он безрассудно вел машину.

> Безрассудно любить (а.) …P\-ЊC mos mo rang gi bu la byams drags kyi 'dug Pг\-Pг-YD-CФ-OЧ-Z-…P\-ЊC\-ЂФ-WKЬC Она чрезмерно любит своего сына.

> Безрезультатный NL-LЬ\-PаK-M# sman 'di phan nus med pa zhig red ~L-WKФ-NL-LЬ\-PаK-M-UФC-YаK# Это лекарство неэффективно.

> Безрогий (о животном) KOЧ-XЧ# µ-Eг-PаK-M#

> Безрукий ZC-M-PаK-M#

> Безудержно YD-KOD-PаK-MY# kho rang dbang med par ngu shor song Bг-YD-KOD-PаK-MY-DЧ-[гY-\гD-# Он плакал безудержно.

> Безумец ЈгL-M# smyon ma ЈгL-P# Безумная

> Безумствовать Јг# kho smyo shag Bг-Јг-[C Он сошел с ума.

> Безупречный џгL-PаK#

> Безусловно [гл.]JC-FгK-[гл.]# kho sang nyin yong thag chod yong gi red Bг-\D-HФL-XгD-JC-FгK-XгD-CФ-YаK# Он завтра точно прийдет.

> Безусловный, окончательный CIL-WBаZ-OWФ# Dа\-CIL-CQD-WBаZ-‚Ф# gtan 'khel ba'i gros mthun. CIL-WBаZ-OWФ-‰г\-PJШL# Окончательное соглашение.

> Безуспешно ZP-W‰г-…ЬD-[отр.]# khos las ka zhig 'go btsugs song ste lam 'gro byung ma song Bг\-Z\-A-UФC-WCг-OQЧC\-\гD-yа-ZP-W‰г-…ЬD-P-\гD-# Он попытался начать дело, но безуспешно.

> Белая Книга (официальный доклад британского правительства...) KаO-KAY-Mг#

> Белить (а.) KAY-Mг-OVг\#

> Белка ’а-PгD-#

> Белок (яичный) KAY-§ФL#

> Белые (волосы) ¤-\аY-Mг#

> Белый KAY-Mг# shog bu de dkar po red [гC-OЧ-Kа-KAY-Mг-YаK# Эта бумага белая.

> Белый металл KAY-CXW# dkar g.ya' btang KAY-CXW-OID-# Покрывать белым металлом.

> Белье (для стирки или из стирки) WЋZ-W€Ь# nga'i 'phral 'khru ga par 'dug? DWФ-WЋZ-W€Ь-C-MY-WKЬC Где мое белье?

> Бельмо на глазу, "источник раздражения" PФC-LD-CФ-‰-P#

> Бензин Mа-КгZ# Pг-КWФ-{ЬP# rlangs snum ˜D\-{ЬP#

> Бензиновый двигатель {ЬP-WCЬZ-P-WBгY#

> Бензоколонка Mа-КгZ-RдD-BD-#

> Берег W‰P# gtsang po'i 'gram la khang pa mang po 'dug CQD-MгWФ-W‰P-Z-BD-M-PD-Mг-WKЬC Вдоль берега реки много домов.

> Берег моря PRд-W‰P#

> Бережливость ‰гL-FЧD-# ’Ф-RC\-…аK-XC gron chung [byed yag] gal chen po red ‰гL-FЧD-[…аK-XC]-CZ-FаL-Mг-YаK# Бережливость важна.

> Бережливый ’Ф-RC\-…аK-PBL# kho sri tshags byed mkhan zhig red Bг-’Ф-RC\-…аK-PBL-UФC-YаK# Он рачительный человек.

> Бережливым быть (а.) ’Ф-RC\-…\# nga tshos sri tshags byed dgos red D-Rг\-’Ф-RC\-…аK-KCг\-YаK# Мы должны быть бережливыми.

> Береза [ФD-yC-M#

> Беременная ЋЬ-CЬ-џа-›Ь# mo la phru gu skye rgyu 'dug gas? Pг-Z-ЋЬ-CЬ-џа-›Ь-WKЬC-C\# Она беременная?

> Беременной стать (н.) ЋЬ-CЬ-WBгY#

> Беречься (а.) VO-VO-…\# Kг-{D-…\# CIL-CIL-‚Ф\# khyi la zab zab byis BЖФ-Z-VO-VO-…Ф\! Берегитесь собак!

> Берлога KгP-RD-#

> Берцовая кость O˜-YЧ\#

> Беседа uK-F# OAW-PгZ# (в.) kho'i skad cha snyan po 'dug BгWФ-uK-F-xL-Mг-WKЬC Его речь была интересной.

> Беседовать uK-F-O[K# OAW-PгZ-CLD-# (в.) kho tshos bod kyi skor skad cha bshad song . Bг-Rд\-OгK-ЂФ-uгY-uK-F-O[K-\гD-# Они беседовали о Тибете.

> Беситься (от радости) KCW-§г-RK-PаK-…ЬD-# mo la dga' spro tshad med byung pa red. Pг-Z-KCW-§г-RK-PаK-…ЬD-M-YаK# Она радовалась безмерно.

> Беситься, сходить с ума (н.) Јг-‰O\-…\# kho sems khral gyi smyo grabs byed kyi 'dug Bг-\аP\-€Z-‚Ф-Јг-‰O\-…аK-ЂФ-WKЬC Он сходит с ума от беспокойства.

> Бесконечный PJW-PаK-M# mtha' med pa'i thang PJW-PаK-MWФ-JD-# Бескрайняя равнина.

> Бескрайний RK-PаK-M# tshad med pa'i nying rje RK-PаK-MWФ-HФD-bа# Безграничное сострадание.

> Беспардонный, откровенный PDгL-C\Z-KгK-Mг# nor 'khrul mngon gsal dod po zhig LгY-W€ЬZ-PDгL-C\Z-KгK-Mг-UФC- Откровенное заблуждение

> Беспересадочный, прямого сообщения [Y-›C gnam gru de shar rgyag yong pa red CLP-‰Ь-Kа-[Y-›C-XгD-M-YаK# Самолет прибыл без пересадки.

> Беспечный, беззаботный {D-O-џФK-Mг# kho mi snang ba skyid po zhig red Bг-PФ-{D-O-џФK-Mг-UФC-YаK# Он - веселый человек.

> Бесплатно, даром YФL-M-§гK-PФ-KCг\-M# YФL-PаK# 'di rin pa sprod ma dgos pa'i deb red pas? WKФ-YФL-M-§гK-P-KCг\-MWФ-KаO-YаK-M\# Эта книга бесплатная?

> Бесплодный (о женщине) YO\-FK-P# skye sgo bkag sdom byas џа-vг-OAC-zгP-…\# Стерилизовать, делать бесплодным

> Бесплодный (участок земли) J-CгC

> Бесплодный, напрасный ‰ЬO-WЏ\-PаK-M# WЏ\-PаK# grub 'bras med pa'i nyams zhib ‰ЬO-WЏ\-PаK-MWФ-HP\-UФO# Бесплодные поиски.

> Бесподобный, несравненный W‰L-—-PаK-M# 'gran med pa'i rgyu nor W‰L-—-PаK-MWФ-›Ь-LгY# Несравненное богатство.

> Беспозвоночное животное vZ-RХC\-PаK-MWФ-\аP\-EL#

> Беспокоить (приводить в беспокойство) K‡ЬC-[ФD-O›O# mos kho tsho'i bar la dkrug shing brgyab shag Pг\-Bг-RдWФ-OY-Z-K‡ЬC-[ФD-O›O-[C Она обеспокоила их.

> Беспокоить, изматывать (а.) \ЧL-Mг-OVг\# Oc\-CQбY-…\# \ЧL-CQбY-…\# kho tshos kho sun po bzos shag. Bг-Rг\-Bг-\ЧL-Mг-OVг\-[C Они измотали его.

> Беспокоиться (н.) \аP\-€Z-…\# JШC\-€Z-CLD-# (в.) kho sems khral zhe drag byed kyi 'dug. thugs khral ma gnang! Bг-\аP\-€Z-Uа-ЊC-…аK-ЂФ-WKЬC JШC\-€Z-P-CLD-# Он сильно беспокоится. Не беспокойтесь (в.)!

> Беспокойный \аP\-€Z# mor sems khral 'dug PгY-\аP\-€Z-WKЬC Ей неспокойно.

> Беспокойный, нервный (о взрослом) R-CФ-RХ-CФ# kho tsha gi tshi gi zhed po ci 'dug Bг-R-CФ-RФ-CФ-UаK-Mг-EФ-WKЬC Он очень беспокойный.

> Беспокойство, тревога \аP\-€Z# JШC\-€Z# (в.) nga kho'i skor la sems khral yod D-BгWФ-uгY-Z-\аP\-€Z-XгK# Мне тревожно за него.

> Бесполезный NL-JгC\-PаK-M# phan thogs med pa'i bsam blo NL-JгC\-PаK-MWФ-O\P-–г# Бестолковая идея

> Беспомощный C-…аK-WKФ-…аK-PаK-M# EФ-…-WKФ-…аK-PаK-M# mo ga byed 'di byed med pa chags shag. Pг-C-…аK-WKФ-…аK-PаK-M-FC\-[C Она оказалась беспомощной.

> Беспорядок VФD-W„D-# tshogs du der zing 'phyang zhe po cig 'dug. RдC\-KЬ-KаY-VФD-W„D-Uа-Mг-EФC-WKЬC На собрании было много беспорядка.

> Беспорядочно, без разбора CD-…ЬD-PD-…ЬD-# kho tshos grong gseb pa tshor me mda' gang byung mang byung brgyab pa red Bг-Rг\-‰гD-C\аO-M-RгY-Pа-PKW-CD-…ЬD-PD-…ЬD-O›O-M-YаK# Они без разбора стреляли в крестьян.

> Беспочвенный BЬD\-PаK# khungs med skyong brjod BЬD\-PаK-џгD-ObгK# Беспочвенная критика

> Беспощадный X-D-xФD-bа-PаK-M# ya nga snying rje med pa'i rgyal po X-D-xФD-bа-PаK-MWФ-›Z-Mг# Беспощадный царь

> Беспрерывно PЧ-PJШK-L\# kho tshos mu mthud nas 'dzings pa red. Bг-Rд\-PЧ-PJШK-L\-WSХD\-M-YаK# Они беспрерывно сражаются.

> Беспрецедентный zY-…ЬD-P-†гD-OWФ# sdar byung ma myong ba'i thon 'bab yag po zY-…ЬD-P-†гD-OWФ-JгL-WOO-XC-Mг# Беспримерно хороший доход

> Беспринципный P-YO\# kho ma rabs red Bг-P-YO\-YаK# Он безнравственный.

> Беспристрастный, справедливый „гC\-tЬD-PаK-M# „гC\-YФ\-PаK-M# khong phyogs lhung med pa'i khrims dpon zhig red BгD-„гC\-tЬD-PаK-MWФ-€ФP\-KMгL-UФC-YаK# Он - беспристрастный судья.

> Беспроволочный передатчик uЬK-PаK-˜ЬD-WЋФL#

> Беспроцентный џаK-PаK# skyed med bu lon џаK-PаK-OЧ-ZгL# Беспроцентный заем

> Беспутная, распущенная (о женщине) WFZ-Pг# mo 'chal mo red Pг-WFZ-Pг-YаK# Он - гулящая.

> Бессвязный (о речи) CЬD-W‰ФC-Mг-PаK-M# khong gis gsung bshad gung 'grig po med pa zhig gnang song . BгD-CФ\-C\ЧD-O[K-CЬD-W‰ФC-Mг-PаK-M-UФC-CLD-\гD-# Он бессвязанно говорил.

> Бессердечный xФD-bа-PаK-M# kho mi snying rje med pa zhig red. Bг-PФ-xФD-bа-PаK-M-UФC-YаK# Он - черствый человек.

> Бессильный KOD-[ЬC\-PаK-M# kho dbang shugs med pa zhig red Bг-KOD-[ЬC\-PаK-M-UФC-YаK# Он бессилен.

> Бессмертный (о людях) [Ф-XC-PаK-M# 'chi ba med pa; 'chi med WFФ-O-PаK-M# WFФ-PаK#

> Бессмертный (о песнях...) O˜C-XC-PаK-M#

> Бессмысленный KгL-PаK# KгL-yгD-# don dag med pa. KгL-KC-PаK-M#

> Бессовестный, нахальный B-›C\-M#

> Бессонницу иметь (н.) CHФK-BЬC-P-JШO-M-FC\# nga zla nyin nas gnyid khug ma thub pa chags byung D-—-HФL-L\-CHФK-BЬC-P-JШO-M-FC\-…ЬD-# С прошлого года у меня бессонница.

> Бесспорно, нет слов iдK-PаK# mo bu mo snying rje shos yin pa rtsod med red Pг-OЧ-Pг-xФD-bа-[г\-XФL-M-iгK-PаK-YаK# Бесспорно, что она - красивейшая девушка.

> Бесспорный, неоспоримый iдK-PаK# rtsod med re sprod iдK-PаK-Yа-§гK# Неоспоримое свидетельство.

> Бесстрашный UаK-{D-PаK-M# kho zhed snang med pa zhig red Bг-UаK-{D-PаK-M-UФC-YаK# Он бесстрашный.

> Бесстыдный, циничный Dг-R-PаK-M# kho tsho ngo tsha med pa red Bг-Rг-Dг-R-PаK-M-YаK# Он не имеют стыда

> Бессчетный ‰D\-PаK# dmag de'i ring la mi grangs med shi pa red. KPC-KаWФ-YФD-Z-PФ-‰D\-PаK-[Ф-M-YаK# Бессчетное количество людей погибло в эту войну.

> Бестактный KPY-[аK-R-Mг# kho dmar shed tsha po 'dug Bг-KPY-[аK-R-Mг-WKЬC Он бестактный.

> Бестолковый, бесцельный KгL-PаK#

> Бесхитростно, незатейливо WBЬ-WKЬ\-Mг# kho 'khu 'dus po byas sdod kyi 'dug Bг-WBЬ-WKЬ\-Mг-…\-zгK-ЂФ-WKЬC Он просто живет.

> Бесцельный KгL-KC-PаK-M# KгL-PаK# Fг-PаK-M# don dag med par gsod yag KгL-KC-PаK-MY-C\гK-XC Бессмысленное убийство

> Бесценный YФL-JD-PаK-M# YФL-JD-ЏZ-O# sku 'dra 'di rin thang med pa zhig red uЬ-WЊ-WKФ-YФL-JD-PаK-M-UФC-YаK# Эта статуя бесценна.

> Бесчеловечный PФ-ЎгK-Z\-WK\-MWФ# mi spyod las 'das pa'i khrims nyes PФ-ЎгK-Z\-WK\-MWФ-€ФP\-Hа\# Нечеловеческое наказание.

> Бесчестный, позорящий, низкий KPW-WOаO-…аK-KCг\-XC-CФ kho dma' 'beb byed dgos yag gi mi zhig red. Bг-KPW-WOаO-…аK-KCг\-XC-CФ-PФ-UФC-YаK# Он - низкий человек.

> Бетон ^Y-WKP#

> Бечевка из соломы ћ-uЬK#

> Бешеная собака BЖФ-ЈгL# khyi smyon na tsha. BЖФ-ЈгL-L-R# Бешенство, водобоязнь

> Бешенство приходить в (н.) ˜ЬD-ZD\# uЬ-˜ЬD-OUаD\# (в.) kho rlunga zhe drag langs shag Bг-˜ЬD-Uа-ЊC-ZD\-[C Он пришел в ярость.

> Бешеный (безумный) ЈгL-M# khyi smyon pa BЖФ-ЈгL-M# Бешеная собака

> Библиотека KMа-PSдK# dpe mdzod khang KMа-PSгK-BD-#

> Библия Xа-[ЬWФ-C\ЧD-YO#

> Бивень, клык PFа-O# glang chen gyi mche ba •D-FаL-‚Ф-PFа-O Бивень слона

> Бизнес RдD-Z\# kho gnyis tshong las 'brel red. Bг-CHФ\-RдD-Z\-WЏаZ-YаK# Они - деловые партнеры.

> Бизнессмен RдD-M#

> Билет КФ-A-\Ф# NаWг# ri li'i Ti ka si YФ-ZФWФ-I.-^Ф-A-\Ф Железнодорожный билет

> Билетная касса КФ-A-\Ф-Hг-\# 'dzin shag las khungs WSФL-[C-Z\-BЬD\

> Бильярд ›ЬC-MгZ# rgyug pol rtses ›ЬC-MгZ-iб\# Играть в бильярд (а.)

> Бинду (капли энергии) JФC-Zа#

> Бинокль ›D-[аZ#

> Бинт ~L-Y\# h-Y\# mos kho’i rma la sman ras dkris song. Pг\-BгWФ-h-Z-~L-Y\-K‡Ф\-\гD-# Она наложила бинт ему на рану.

> Биография fP-JY#

> Биология џа-KDг\-YФC-CL\# skye dngos rig gnas mkhas pa. џа-KDг\-YФC-CL\-PB\-M# Биолог

> Биржа (биржевой рынок) P-WSХL-RдD-Y#

> Бирка (с названием) PФD-XФC-[гC-…D-# ming yig sbyar shog PФD-XФC-ўY-[гC

> Бирка, ярлык (с ценой) YФL-CгD-[гC-WSY#

> Бирма WOY-P#

> Бирюза CXЧ# sog byil; snyan byil (в.) \гC-…ФZ# xL-…ФZ# (в.) Бирюзовая серьга, которую носят тибетские чиновники в левом ухе.

> Бирюзовый цвет CXЧ-PKгC g.yu rtsi CXЧ-iФ# Бирюзовая глазурь

> Бис! XD-џY-KгL-YгC\-CLD-#

> Бить (а.) Hа\# OeЬD\# khos phru gu de nyes kyi 'dug Bг\-ЋЬ-CЬ-Kа-Hа\-ЂФ-WKЬC Он бьет этого ребенка

> Бить, отбивать (о часах) (а.) OeЬD\# chu tshod gnyis brdungs song FЧ-RгK-CHФ\-OeЬD\-\гD-# Часы пробили два.

> Биться в рукопашном бою (а.) ZC-WSХD-OID-# 'dzings WSФD\#

> Биться, сражаться (а.) WSХD\# dmag rgyag dus kho tshos zhe drag 'dzings pa red. KPC-›C-KЬ\-Bг-Rд\-Uа-ЊC-WSХD\-M-YаK# Они участвовали во многих сражениях в войне.

> Благо KгL-KC-Z# 'di kho tshos tshogs pa'i don dag la byas pa red. WKФ-Bг-Rд\-RдC\-MWФ-KгL-KC-Z-…\-M-YаK# Они сделали это во благо партии.

> Благовоние |г\# spos spar |г\-|Y# Курить, жечь благовония (а.)

> Благовонная вода (подношение) ЊФ-FO#

> Благодарить JШC\-bа-Fа-VаY# khos nga la thugs rje che zer gyi 'dug Bг\-D-Z-JШC\-bа-Fа-VаY-‚Ф-WKЬC Он поблагодарил меня.

> Благодарность OAW-ЊФL-FаL-Mг#

> Благодарным, быть (а.) OAW-ЊФL-O\P\# ngas khyed rang gi bka' drin bsam gyi yod D\-BЖаK-YD-CФ-OAW-ЊФL-O\P-‚Ф-XгK# Мы благодарны тебе.

> Благополучие OKа-џФK# mi dmang gi bde skyid kyi che du PФ-KPD-CФ-OKа-џФK-ЂФ-Fа-KЬ Во имя благополучия народа

> Благополучно џгL-PаK-MY# kho skyon med par 'byor song Bг-џгL-PаK-MY-W…гY-\гD-# Он прибыл благополучно.

> Благоприятный знак dаL-WЏаZ-XC-Mг# bla ma de 'khrung dus rten 'brel yag po mang po byung pa red. –-P-Kа-W€ЬD-KЬ\-dаL-WЏаZ-XC-Mг-PD-Mг-…ЬD-M-YаK# Когда этот лама родился, было много благоприятных знаков.

> Благоразумно PB\-Mг-…\# khos 'di mkhas po byas byas pa red. Bг\-WKФ-PB\-Mг-…\-…\-M-YаK# Он благоразумно сделал это.

> Благоразумно, приемлемо Fг# KCг\-M# mo Ta nyos nas cho yod pa red pas? Pг-К-Hг\-L\-Fг-XгK-M-YаK-M\# Благоразумно купить автомобиль?

> Благоразумный B-OQL-Mг# kho kha btsan po zhe drag red. Bг-B-OQL-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень рассудительный.

> Благородный, возвышенный X-YO\# bsam blo ya rabs. kho mi ya rabs shig red. O\P-–г-X-YO\# Bг-PФ-X-YO\-[ФC-YаK# Благородная мысль. Он - достойный человек.

> Благородный, знатный uЬ-ЊC

> Благословение …ФL-˜O\#

> Благословлять (а.) …ФL-˜O\-CLD-# bla mas bsod nams kyi phreng bar byin rlabs gnang shag –-P\-O\гK-LP\-ЂФ-ЋаD-OY-…ФL-˜O\-CLD-[C Лама благословил четки Сонама.

> Благословлять (рукой) (а.) „C-KOD-CLD-# mas phru gu der phyag dbang gnang song . –-P\-ЋЬ-CЬ-KаY-„C-KOD-CLD-\гD-# Лама благословил ребенка.

> Благосостояние Bа-NL# NL-OKа# zа-RO\# mnga' sde'i khe phan kyi ched du PDW-zаWФ-Bа-NL-ЂФ-FаK-KЬ- Для благосостояния государства

> Благотворительная организация YгC\-KDЧZ-RдC\-M#

> Благотворный, полезный NL-JгC\-Mг# de phan thogs po zhe drag 'dug Kа-NL-JгC\-Mг-Uа-ЊC-WKЬC Это очень полезно.

> Благоухание, запах ЊФ-P#

> Благочестивый (религиозный) Fг\-\аP\-FаL-Mг#

> Благочестивый, искренний Dг-P# kho nang pa ngo ma red. Bг-LD-M-Dг-P-YаK# Он - благочестивый буддист.

> Благочестие. Религиозность Fг\-\аP\#

> Бледный (о коже) џ-JШD-JШD-# skya thung thung chags џ-JШD-JШD-FC\# Бледнеть (н.)

> Бледный, тусклый (о цвете) џ# sdo skya; 'jang skya zг-џ# WGD-џ# Бледно-синий, бледно-зеленый

> Блеск, сверкание WгK-FаP-FаP#

> Ближайший JC-Hа-[г\# sman khang 'di thag nye shos red ~L-BD-WKФ-JC-Hа-[г\-YаK# Эта больница ближайшая.

> Ближайший родственник |ЬL-Hа-[г\#

> Ближе JC-Hа-O# 'di de las thag nye ba 'dug. WKФ-Kа-Z\-JC-Hа-O-WKЬC Это ближе, чем то.

> Ближе и ближе JC-Hа-YЧ-Hа-YЧ# bsod nams thag nye ru nye ru yong pa red. O\гK-LP\-JC-Hа-YЧ-Hа-YЧ-XгD-M-YаK# Сёнам подходил ближе и ближе.

> Ближе, становиться (н.) JC-Hа-YЧ-„ФL# kho tsho thag nye ru phyin shag. Bг-Rд-JC-Hа-YЧ-„ФL-[C Они стали ближе.

> Ближний Восток [Y-•ФD-Hа-PRP\# i ran de shar gling nye mtshams la yod pa red ^Ф-YL-Kа-[Y-•ФD-Hа-PRP\-Z-XгK-M-YаK# Иран на ближнем Востоке.

> Близкие отношения PHP-KЬ-C[ФO\-L\# kho tsho mnyam du gshibs nas las ka byas pa red. Bг-Rд-PHP-KЬ-C[ФO\-L\-Z\-A-…\-M-YаK# Они работали вместе.

> Близкий друг ‰гC\-Mг-LD-P# kho nga'i grogs po nang ma red Bг-DWФ-‰гC\-Mг-LD-P-YаK# Он - мой близкий друг.

> Близко JC-Hа-Mг# deb tshong khang de za khang dang thag nye po red. KаO-RдD-BD-Kа-V-BD-KD-JC-Hа-Mг-YаK# Книжный магазин находится близко от ресторана.

> Близко к сердцу ринимать(а.) xФD-Z-OUC

> Близнецы, двойня PRб-P# khong gnyis mtshe ma red BгD-CHФ\-PRа-P-YаK# Они близнецы.

> Близорукий PФC-›D-JШD-JШD-# kho mig rgyang thung thung red Bг-PФC-›D-JШD-JШD-YаK# Он близорукий.

> Близорукий, недальновидный PJгD-›-FЧD-FЧD-# mthong rgya chung chung gi 'char gzhi PJгD-›-FЧD-FЧD-CФ-WFY-CUФ# Близорукий план

> Близоруким быть, стать (н.) PФC-›D-JШD-JШD-…\#

> Близость (родство) K…ФD\# mo gangs shur glod yag la dbyings zhe drag 'dug Pг-CD\-[ЬY-•гK-XC-Z-K…ФD\-Uа-ЊC-WKЬC У него сильная связь с катанием на лыжах.

> Блин, оладьи ›-Џ#

> Блистательный, великолепный O‡C-PKD\-FаL-Mг# gzi brjid chen po CVФ-ObФK-FаL-Mг

> Блок (строительный) eг-FаL# 'bi lar sa'i rdo chen. WOФ-ZY-\WФ-eг-FаL# Цементный блок.

> Блокада OAC-OzгP\# mtsho thog bsdoms PRд-JгC-OzгP\- Морская блокада

> Блоха WGЧ-O# BЖФ-[ФC

> Блюдо, поднос [ФD-€гZ# dngul gyi shing khrol KDЧZ-‚Ф-[ФD-€гZ Серебряный поднос

> Блюдо, тарелка J-MC zаY-Qб#

> Бобовые, урожай бобовых ’L-YФC\-Zг-IгC

> Бог t# lha mo t-Pг# Богиня.

> Богатство ›Ь-E-ZC ›Ь-LгY-ZгD-ЎгK# dgon pa de la rgyu ca lag zhe drag yod pa red KCгL-M-Kа-Z-›Ь-E-ZC-Uа-ЊC-XгK-M-YаK# В монастыре много богатств.

> Богатые времена WOZ-KЬ\#

> Богатый „ЬC-Mг# ›Ь-FаL-Mг# kho phyug po red Bг-„ЬC-Mг-YаK# Он богатый.

> Богатый, разнообразный WЊ-PФ-WЊ# nga tshor mi nyams myong 'dra mi 'dra yod mkhan zhig dgos. D-RдY-PФ-HP\-†гD-WЊ-PФ-WЊ-XгK-PBL-UФC-KCг\# Нам нужен человек с разнообразным опытом.

> Бодать, пронзить (а.) OeЬD\# kho la g.ayg gis brdungs shag. Bг-Z-CXC-CФ\-OeЬD\-[C Его боднул як.

> Бодрый, веселый џФK-HP\-KгK-Mг# §г-HP\-KгK-Mг# (в.) dga' nyams dod po. KCW-HP\-KгK-Mг#

> Бодхгая eг-bа-CKL#

> Бодхи (пробуждение) …D-FЧO# byang chub sems …D-FЧO-\аP\- Бодхичитта (Просветленный настрой)

> Бодхисаттва …D-FЧO-\аP\-KMW# byang sa. …D-\# Бодхисаттвабхуми (уровень Бодхисаттвы)

> Бодхисаттва Манджушри WGP-KMZ-K…D\#

> Боевые искусства K‰-WJO-[ЬC\-iZ#

> Божество t# srung ma. ’ЬD-P# Божество-защитник

> Бой, сражение WJO-WSХD\# 'thab 'dzings de la nyin ma gsum 'gor pa red. WJO-WSХD\-Kа-Z-HФL-P-C\ЧP-WCгY-M-YаK# Сражение длилось три дня.

> Бойкий ‰ЬD-Mг# deng sang kho grung po zhig 'dug KаD-\D-Bг-‰ЬD-Mг-UФC-WKЬC Эти дни он бойкий.

> Бойкотировать (положить предел) (а.) PRP\-OUC kho tshos tshong khang pha nas za bca' nyo mtshams bzhag pa red. Bг-Rд\-RдD-BD-N-L\-V-OEW-Hг-PRP\-OUC-M-YаK# Они байкотировали магазин.

> Бойня (скотобойня) O[\-µ#

> Бойскаут CKгD-ZаL-CUгL-LЬ#

> Бок (фланг) CUгC\# gzhogs gnyis nas bskor CUгC\-CHФ\-L\-OuгY# Обходить сбоку. (а.)

> Бок (сторона тела) CUгC\#

> Бок о бок, один рядом с другим. CEФC-CФ-€Ф\-Z-CEФC CUФO-CUФO# khang pa de gnyis gcig gi khris la gcig red BD-M-Kа-CHФ\-CEФC-CФ-€Ф\-Z-CEФC-YаK# Два этих дома рядом.

> Боковая дверь VЧY-vг#

> Более или менее CEФC-M-WЊ-UФC mos nga la bslab bya gcig pa 'dra zhig brgyab byung Pг\-D-Z-O™O-…-CEФC-M-WЊ-UФC-O›O-…ЬD-# Она дала мне более или менее тот же совет.

> Более, чем XL-FK# mi lo bca brgyad yan chad kyis mo Ta btang chog gis red
еще рефераты
Еще работы по разное