Реферат: Компьютерный жаргон

Компьютерныетехнологии, бурно развивающиеся со второй пол нашего века, и, особенно,массовое вторжение в середине 80-х на наш рынок персональных компьютеров,внесло в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатуюразветвленную терминологию, к примеру: сетевая карта, микропроцессор,операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы,диалоговое окно, объект (объект Delphi3.0 к примеру) и т.д. Многие из этихтерминов – англицизмы, но есть и немалое количество слов, “отечественного”происхождения.

Вместес наукой и производством, связанными с компьютерами, на рынок проникли ивиртуальные развлечения: компьютерные игры. Хорошо сделанная игра – сложныйорганизм, требующий от играющего определенного профессионализма. Игрыразбиваются по типам, получающим специфические названия, часто требуют многоспециальных терминов и правил для обозначения различных игровых процессов(особенно обладающие возможностями сети, то есть одновременного участия в игренескольких человек): Квест, Стратегическая игра, Авиасимулятор, мультиплеер,дезматч, фраг и т.д.

Каки в любом профессиональном “языке” в среде людей, так или иначе связанных скомпьютерами, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий, то,что можно назвать профессиональным “арго” (или жаргоном).

Способыобразования жаргонизмов:

Оченьраспространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом сопределенной терминологией), это трансофрмация какого-нибудь термина, какправило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить 1)сокращение: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак.

2)Универбация: материнская плата – мать, стратегическая игра –стратегия, ролеваяигра – ролевик, струйный принтер – струйник,

Зdstudio max – max (слово – название популярнейшей программы, еще грамматическине оформившееся).

Каки в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английскихзаимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона:

СловоГеймер — от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный игрок в компьютерныеигры). Смайли — смешная рожица, представляющая собой последовательность знаковпрепинания (: — | ). От анг. жарг. smily.

Думер– Doomer (поклонник игры Doom).

“Отцами”жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английскогопроисхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, харддиск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий диск), коннектиться – to connect (присоединяться),programmer – программер(программист), user – юзер(пользователь) to click –кликать (щелкать. Хотя сейчас “кликать” начинает конкурировать с “щелкать” ).Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождаетсяих словообразовательной русификацией. Зип (zip) — зиповать, зазипованный,зиповский, Юзер (user) – юзерский.

Интересно,что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм,образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: Форточки –презрительное название операционной системы Windows.

Заимствования,однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексическойсистемы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, кпримеру автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро,“двигатель”, программы. Это слово еще и семантически эквивалентно английскомуаналогу engine(двигатель)). Иногда процессор компьютера называют мотором, а самкомпьютер – машиной. Слово глюк и словообразовательный ряд от него – широкоупотребляющееся в молодежном жаргоне, получает здесь значение “непредвиденныхошибок в программе или некорректной работы оборудования”. Ср. “У меня принтерглючит”, или “Windows98 – довольно глюченный продукт”.

Оченьпродуктивен способ метофоризации (который широко используется во всех жаргонныхсистемах). С его помощью были организованы такие слова, как:

Блин– СД диск (уже устаревш).

Крыса– мышь советского производства.

Реаниматор– специалист или набор специальных программ по “вызову из комы” компьютера,программное обеспечение которого серьезно повреждено и он не в состояниинормально функционировать.

Многочисленныглагольные метафоры: тормозить – крайне медленная работа программы иликомпьютера, сносить или убивать — удалять информацию с диска.

Интересенряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера,когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset. О такомкомпьютере говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя словозависание (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключитьиз жаргонизмов – оно официально употребляется как термин. Это не единственныйпример наличия синонимов в лексике жаргона, еще стоит отметить: компутер-тачка-аппарат –комп – машина, винт – хард драйв — хард диск – тяжелый драйв.

Можновстретить и способ метонимии в образовании жаргонизмов на примере слова железо– в значениии “компьютер, составляющие компьютера”. Кнопки – в значении“клавиатура”.

Можновстретить примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна толькопосвященному: синий экран смерти (текст сообщения об ошибке Windows на синемфоне перед зависанием), комбинация из трех пальцев или послать на три пальца(Ctrl-alt-delete – экстренное снятие любой запущенной программы), топтатьбатоны (работать на клавиатуре button — кнопки).

Особоеместо в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантическоймотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторымиобщенародными словами (морфофонетические совпадения).

Лазарь– Лазерный принтер(Лазарь и лазерный)

Вакса– операционная система VAX.

Пентюх– Pentium.

Квак– игра Quake

Многиеслова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям,принятым в русском языке. Аффиксальным способом — весьма распространенным,является суфф к.

Леталка

Стрелялка

бродилка

(Впоследствииэти слова были вытеснены терминами симулятор, квест, 3D action).

Всловах “сидюк” (компакт диск или устройство чтения компакт дисков) Или писюк –(PC) встречается суффикс –юк, характерный для просторечья.

Интересенсвоеобразный фольклор компьютерщиков, в котором терминологическая лексикаупотребляется в широком переносном смысле. (данные 1992 года).

Cant’open – отказ от выполненя какой-либо просьбы. (Сообщение компьютера оневозможности извлечения какого-либо файла).

Перезагрузка– скажет компьютерщик, когда он из-за усталости оказывается не в состояниивоспринимать поступающую информацию.

Авот пример переложения известного произведения :

… Какузрела Старика Старуха –

Разругалась хужеsystem massage:

“Дурачинаты, простофиля!

ВыпросилOS, дурачина,

Нехочу быть системным программистом

Хочутворить, что душеньке угодно

Чтобс ассемблером не возиться,

Аписать на чистом Pascal’e

Разныекрасивые штучки...

Частоможно встретиться с шутками, анекдотами, каламбурами, специфическими именно длякомпьютерщиков: вот примеры из известной игры ГЭГ: корпорация Macrohard(померфемный антоним слова Microsoft), Гелл Бейтс – (инверсия имени и фамилииглавы фирмы Microprose Билла Гейтса), “Гарри спал, но он знал, что по первомущелчку мыши он проснется”.

Резюме:

Компьютернаяжаргоная лексика – активно развивающаяся динамическая система (что обусловленонеобычайно быстрым прогрессом компьютерных технгологий). Это один из путей проникновенияв русский язык англицизмов,(порой совершенно неоправданное). Многие слова изкомпьютерного жаргона переходят в официальную терминологию. Жаргонизмысуществуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронныхдокументах писем и виртуальных конференций, их можно встретить и в печати,нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях: “… Стоят мониторы сдиагональю не менее 17 дюймов, с «мотором» не слабее pentium120… МирПК(А.Орлов, 1997 декабрь). А уж в изобилии их можно встретить в журналах,посвященных компьютерным играм, к примеру: “А монстры там стрейфятся не хужелюбого думера”. (курсив – мой. Навигатор игрового мира март 1998, статья — Underlight). Немалый компонент лексики, отличающейся разговорной,грубо-просторечной окраской, экспрессивностью, свойственной для молодежногосленга, свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень много людеймолодого возраста.

Список литературы

1.Электронный жаргонарий. Андрей Маслов. (Документ существует в электронномвиде).

2.Компьютерный жаргон. Лихолитов П.В. \\ Русская речь, 1997 №3

3.Введение в языкознание. Ю.С. Маслов

4.Мир ПК. №№ за 1997 г.

5.Навигатор игрового мира. Март 1998 г.

6.Game .exe №№ за 1998 г.

7.Pro игры №№ за 1996г.

8.Весь компьютерный мир. 1996 №2

9.С.А. Степовой. Компьютерный жаргон.

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии