Лекция: Федеральное агентство по образованию

Основная:

1. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин и др.; Под ред. Е.И. Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 480 с.

2. Ильясова, С. В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / С. В. Ильясова, Л. П. Амири. – М.: Флинта, 2009. – 296 с.

 

Дополнительная:

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. – М., 2007.

2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001.

3. Григорьян Е.Л. Русская фонетическая транскрипция. Фонология. – Ростов-на-Дону, 2001.

4. Касаткин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М., 2003.

5. Князев С.В., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык: фонетика, графика, орфография, орфоэпия. – М., 2005.

6. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. – М., 2001.

 

Интернет-ресурсы:

gramota.ru/справочно-информационный портал по русскому языку

www.gramma.ru/ — неофициальный и некоммерческий сайт «Культура письменной речи»

Федеральное агентство по образованию

 

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«МАТИ» — Российский государственный

технологический университет им. К.Э. Циолковского

 

 

Кафедра «Социология и гуманитарные дисциплины»

 

Сборник методических упражнений по обучению

фонетическим навыкам чтения на английском языке

для студентов I курса

 

Составители: И.Ю. Старчикова

 

 

Москва 2007

Введение

Пособие предназначено для студентов всех специальностей, изучающих английский язык в нулевых группах, поэтому основное внимание в нем уделяется фонетике. В книге приводятся правила чтения букв и их сочетаний, причем каждое фонетическое правило сопровождается упражнениями для закрепления.

Целью авторов было:

1) научить студентов правилам чтения на английском языке;

2) изложить материал компактно, наглядно, для лучшего запоминания в плакатно-табличной форме; примеры по возможности подобрать такие, которые не нуждаются в переводе;

3) помочь студенту уловить стиль, дух, логику английского чтения, предоставить возможность привыкнуть к нему за короткое время.

Транскрипция большинства слов с незначительными упрощениями дана с делением на слоги по словарю Лондонского издательства: Longman dictionary of contemporary English Longman, 1992. – М.: Русский язык, 1992. несколько слов взято из другого словаря: Longman Pronunciation Dictionary. — Longman, 1990.

Переводы слов даны по словарям Мюллера В.К и Гальперина И.Р.

 

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам